使徒行傳 21章36節 到 21章36節     上一筆  下一筆
 {Followed after} ((886b)olouthei). Imperfect active of
akoluthe(935c), was following. Cheated of their purpose to lynch
Paul, they were determined to have his blood. {Crying out}
(krazontes). Construction according to sense, plural masculine
participle agreeing with neuter singular substantive pl(8874)hos
(Robertson, _Grammar_, p. 401). {Away with him} (Aire auton).
The very words used by the mob to Pilate when they chose Barabbas
in preference to Jesus ( Lu 23:18 , Aire touton). He will hear
it again from this same crowd ( Ac 22:22 ). It is the present
imperative (aire) as in  Lu 23:18 , but some may have used the
urgent aorist active imperative as also in the case of Jesus  Joh
19:15 , (8372)on, (8372)on with staur(9373)on added). Luke does not say
that this mob demanded crucifixion for Paul. He was learning what
it was to share the sufferings of Christ as the sullen roar of
the mob's yells rolled on and on in his ears.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫