哥林多前書 7章25節 到 7章25節     上一筆  下一筆
 {I have no commandment of the Lord} (epitag(886e) Kuriou ouk
ech(935c)). A late word from epitass(935c), old Greek verb to enjoin, to
give orders to. Paul did have (verse  10 ) a command from the
Lord as we have in Matthew and Mark. It was quite possible for
Paul to know this command of Jesus as he did other sayings of
Jesus ( Ac 20:35 ) even if he had as yet no access to a written
gospel or had received no direct revelation on the subject from
Jesus ( 1Co 11:23 ). Sayings of Jesus were passed on among the
believers. But Paul had no specific word from Jesus on the
subject of virgins. They call for special treatment, young
unmarried women only Paul means ( 7:25,28,34,36-38 ) and not as
in  Re 14:4  (metaphor). It is probable that in the letter
( 7:1 ) the Corinthians had asked about this problem. {But I give
my judgment} (gn(936d)(886e) de did(936d)i). About mixed marriages
( 12-16 ) Paul had the command of Jesus concerning divorce to
guide him. Here he has nothing from Jesus at all. So he gives no
"command," but only "a judgment," a deliberately formed decision
from knowledge ( 2Co 8:10 ), not a mere passing fancy. {As one
that hath obtained mercy of the Lord to be faithful} (h(9373)
(886c)e(886d)enos hupo kuriou pistos einai). Perfect passive participle
of elee(935c), old verb to receive mercy (eleos). Pistos is
predicate nominative with infinitive einai. This language, so
far from being a disclaimer of inspiration, is an express claim
to help from the Lord in the forming of this duly considered
judgment, which is in no sense a command, but an inspired
opinion.

重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫