{But now I write unto you} (
un de egrapsa humin). This is
the epistolary aorist referring to this same epistle and not to a
previous one as in verse 9 . As it is (when you read it) I did
write unto you. {If any man that is named a brother be} (ean tis
adelphos onomazomenos (8869)). Condition of the third class, a
supposable case. {Or a reviler or a drunkard} ((8820)loidoros (880a)methusos). Loidoros occurs in Euripides as an adjective and in
later writings. In N.T. only here and 6:10 . For the verb see
1Co 4:12 . Methusos is an old Greek word for women and even
men (cf. paroinos, of men, 1Ti 3:3 ). In N.T. only here and
6:10 . Cf. Ro 13:13 . Deissmann (_Light from the Ancient East_,
p. 316) gives a list of virtues and vices on counters for Roman
games that correspond remarkably with Paul's list of vices here
and in 6:10 . Chrysostom noted that people in his day complained
of the bad company given by Paul for revilers and drunkards as
being men with more "respectable" vices! {With such a one, no,
not to eat} ( (9369) toiout(9369) m(8864)e sunesthiein). Associative
instrumental case of oiout(9369) after sunesthiein, "not even to
eat with such a one." Social contacts with such "a brother" are
forbidden
|