{The Pharisees} (hoi Pharisaioi). This group of the Jewish
rulers ( 7:11,15,25f. ) was particularly hostile to Christ,
though already the Sadducees had become critical ( Mt 16:6 ) and
they join here (hoi archiereis, the chief priests being
Sadducees) in determining to silence Jesus by bringing him before
the Sanhedrin. They had heard the whispered talk about Jesus
before he arrived ( 7:12f. ) and still more now. {Heard the
multitude murmuring} ((886b)ousan tou ochlou gogguzontos). First
aorist active indicative of akou(935c) with the genitive case and
the descriptive participle of the vivid onomatopoetic verb
gogguz(935c) (verse 12 ) now grown louder like the hum of bees. It
was the defence of Jesus by a portion of the crowd ( 7:31 ) that
irritated the Pharisees. Here the Pharisees take the initiative
and enlist the Sadducees in the Sanhedrin (for this combination
see 7:45 11:47,57 Mt 21:45 27:62 , the organized court) to
send "officers" (hup(8872)etas) "to take him" (hina pias(9373)in
auton, final clause with hina and first aorist active
subjunctive of piaz(935c) for which verb see verse 30 ). For
hup(8872)etas (temple police here) see verse 45 18:3,12,22 19:6 Ac 5:22,26 . For the word see Mt 5:25 Lu 1:2 , "an under rower"
(hupo, eret(8873)), any assistant.
|