{He rose up} (anastas). Second aorist active participle of
anist(886d)i, a common verb. B. Weiss adds here "from the teacher's
seat." Either from his seat or merely leaving the synagogue. This
incident of the healing of Peter's mother-in-law is given in Mr
1:29-34 and Mt 8:14-17 , which see for details. {Into the house
of Simon} (eis t(886e) oikian Sim(936e)os). "Peter's house" ( Mt
8:14 ). "The house of Simon and Andrew" ( Mr 1:29 ). Paul's
reference to Peter's wife ( 1Co 9:5 ) is pertinent. They lived
together in Capernaum. This house came also to be the Capernaum
home of Jesus. {Simon's wife's mother} (penthera tou Sim(936e)os).
The word penthera for mother-in-law is old and well established
in usage. Besides the parallel passages ( Mr 1:30 Mt 8:14 Lu
4:38 ) it occurs in the N.T. only in Lu 12:53 . The
corresponding word pentheros, father-in-law, occurs in Joh
18:13 alone in the N.T. {Was holden with a great fever} ((886e)
sunechomen(8820)puret(9369) megal(9369)). Periphrastic imperfect passive,
the analytical tense accenting the continuous fever, perhaps
chronic and certainly severe. Luke employs this verb nine times
and only three others in the N.T. ( Mt 4:24 passive with
diseases here; 2Co 5:14 active; Php 1:23 passive). In Ac
28:8 the passive "with dysentery" is like the construction here
and is a common one in Greek medical writers as in Greek
literature generally. Luke uses the passive with "fear," Lu
8:37 , the active for holding the hands over the ears ( Ac 7:57 )
and for pressing one or holding together ( Lu 8:45 19:43 22:63 ), the direct middle for holding oneself to preaching ( Ac
18:5 ). It is followed here by the instrumental case. Hobart
(_Medical Language of Luke_, p. 3) quotes Galen as dividing
fevers into "great" (megaloi) and "small" (smikroi).
|