{Out of the law} (ek tou nomou). That is, "out of the
Scriptures" ( 10:34 15:25 ). {The Christ abideth forever} (ho
Christos menei eis ton ai(936e)a). Timeless present active
indicative of men(935c), to abide, remain. Perhaps from Ps 89:4 110:4 Isa 9:7 Eze 37:25 Da 7:14 . {How sayest thou?} (p(9373)
legeis su;). In opposition to the law (Scripture). {The Son of
man} ( on huion tou anthr(9370)ou). Accusative case of general
reference with the infinitive hups(9374)h(886e)ai (first aorist passive
of hupso(935c) and taken in the sense of death by the cross as Jesus
used it in verse 32 ). Clearly the crowd understand Jesus to be
"the Son of man" and take the phrase to be equivalent to "the
Christ." This is the obvious way to understand the two terms in
their reply, and not, as Bernard suggests, that they saw no
connexion between "the Christ" (the Messiah) and "the Son of
man." The use of "this" (houtos) in the question that follows
is in contrast to verse 32 . The Messiah (the Son of man) abides
forever and is not to be crucified as you say he "must" (dei)
be.
|