{He kept} (pepoi(886b)en). Perfect active indicative of
poie(935c), to make, "he has made," emphasizing the permanent nature
of the feast. {The sprinkling of the blood} ( (886e) proschusin tou
haimatos). Rather, "the pouring of the blood" (proschusis from
prosche(935c), to pour upon), only here in the N.T. (earliest known
example). An allusion to the command in Ex 12:7,22 but in the
LXX prosche(935c) is the usual term for the act ( Ex 24:6 29:16 Le
1:5,11 De 16:6 ). {That the destroyer of the first-born should
not touch them} (hina m(8820)ho olothreu(936e) ta pr(9374)otoka thig(8869)
aut(936e)). Negative final clause with hina m(885c) and the second
aorist active subjunctive of higgan(935c), old verb to touch with
genitive, in the N.T. only here, 12:20 Col 2:21 . The articular
participle ho olothreu(936e) is from Ex 11:23 . For pr(9374)otoka
see Lu 2:7 Ex 12:29 .
|