error in strong number parsing >,] or [miqv(8868) <See definition 04723>,] {mikweh,} is regarded by the ancient translators as a proper name: the LXX. have [ek Thekoue,] "from Tekoa," the Vulgate, {de Coa,} "from Koa," which is adopted by Dr. Geddes; the Syriac, "from the city Aphelia;" and the Arabic, "{ex urbe Australium.}" Bochart thinks it signifies a tribute; others suppose that it signifies a string or drove of horses, or as Jarchi says, what the Germans call {Stutte,} a stud; but Houbigant supposes it to be a corruption for {mercavah,} "chariots." Our English translation, however, which regards it as synonymous with {tikwah,} seems by far the best. According to Norden, linen yarn is still one of the principal articles of commerce in Egypt, and is exported in very large quantities, together with unmanufactured flax and spun cotton; and Sanutus, 400; years ago, remarked that though Christian countries abounded in flax, yet the goodness of the Egyptian was such, that it was dispersed even to the west.
歷代志下 1章16節 到 1章16節     上一筆  下一筆
重新查詢 專卷研經 歷代志下系列
錯誤回報,請聯繫