箴言 22章17節 到 22章21節 背景資料 上一筆 下一筆 |
肆、智慧人的言語 22:17-24:34 ◎ 22:17-24:22 與埃及「阿曼尼摩比的教訓」的結構相似。都是 一段引言接著三十句教導。整段的風格也與箴言1到9章相似。 一、前言:要領受智慧的知識,使自己可以倚靠上帝,並把真理傳 達給其他人 22:17-21 ●「嘴上咬定」:原文直譯是「它們在你的嘴唇上一起被確立 」。實際上的意義應該是「嘴裏一味準備着 說出」、「嘴唇上常常誦念」。 ●「特特指教你」:直譯是「我今日指教你,是的,你」。強調 「你」字。 ●「倚靠」:SH 4009,「信心」、「信心的行為」、「信心的 對象」。 ●「美事」: 原文是SH 8032,意義是「三天以前」。但如果 修改母音,則會變成SH 7991,意義是「三十」。 七十士譯本、敘利亞譯本、拉丁譯本都譯成「三 十」。 ●「美事,我豈沒有寫給你嗎」:原文也可以翻譯為「我豈沒有 寫給你三十項嗎」? ●「真言的實理」:原文是「真理」+「言語」+「真實可靠」 。 ●「打發你來的人」:「差遣你來的人」,沒有說那是誰,學 者多半猜測是父母或監護人。也有人認為 是其他國家的君王或貴族。 |