2.雅各祝福自己的兒子們 49:1-28
◎雅各很清楚自己現在要傳達的是「預言」、「日後必遇的
事」,而非僅僅是他的期望。
●「我力量強壯的時候生的」:原文是「我力氣的開端」。
●「權力」超眾:「強壯的」、「有能力的」。
●權力「超眾」:「豐盛地」、「優秀」、「優勢」。
●「尊榮,權力超眾」:原文是「尊榮超眾、權力超眾」。
●「滾沸如水」:原文是「放縱如水」。
●不得「居首位」:原文也是「勝過」、「卓越」,跟前面
的「超眾」一樣。
●「上了你父親的床」:指 35:22 與父親的妾辟拉行淫。
◎後來流便支派的確沒有太大的影響力,土地在約但河東,
後來被摩押佔據。
●「西緬和利未」:因為 34:25-31 中這兩兄弟合謀殺害示
劍城的人,所以這裡一併提起這兩人。
西緬後來融入猶大支派中 書 19:1 ,
利未支派則沒有任何土地。
◎雖然看起來利未與西緬都是被咒詛的,但是利未後來承接
了祭司與服事上帝的職務。當然這是透過一次忠心順服的
舉動獲得的祝福,但這也表示上帝的應許有些是可以因為
後來人的表現而改變的。
●「同謀」:字義是「諮商」。
●「我的心」:原文是「我的榮譽」。
●「聯絡」:字義是「集會」。
●「怒氣暴烈」:原文是「憤怒滿溢」。
●「砍斷牛腿大筋」:原文是「割斷公牛腿筋」,這將讓牛
殘廢不能行動。迦南文獻常常把領袖
比喻成牛,這裡就是指「哈抹和示劍
」。
◎「你手必掐住仇敵的頸項」:意思是「制服敵人」。
●「小獅子」:「年幼的獅子」、「年輕的獅子」。
●「屈下身去」:原文是「屈身躺臥」。
●「圭」:「權杖」。
●「杖」:「制定法律者」。
●「細羅」:原文與「示羅」略有不同,不過很接近。另外
七十士譯本與死海古卷都是加上不同的母音變
成「那屬於他的」。也有人認為應該是「貢物
帶給他」。
◎細羅的解釋我們可能無法確定,但是我們很清楚的可以知
道猶大的王權不單僅及於以色列一國,也將統管萬國。這
個預言將在耶穌末日再來時應驗。
●「小驢」:「公驢」。
●「驢駒」:「母驢的孩子」。
●「葡萄汁」:原文是「葡萄血」,意義當然是「葡萄汁」
。
◎現代人不了解家畜的特性,所以不容易了解 49:11 的記
載,驢可不是什麼安份的動物,把驢拴在葡萄樹上,可能
會導致葡萄樹被連根拔起或葉子被吃掉。就是葡萄太多不
在乎才會這樣做。後面拿葡萄酒洗衣服也是類似的意義。
●「紅潤」:原文是「暗沉的」。
●「眼睛必因酒紅潤;他的牙齒必因奶白亮」:可能不是「
眼睛因喝酒喝到有黑眼圈,牙齒喝奶喝到亮白」,可能是
「眼睛比酒更黑,牙齒比奶更白」。
◎西布倫支派可以營商得利,特別是經由西頓的港口往北經
商,但聖經後面對此支派並沒有太多的記載。
●「肥地美好」:原文是是「地是甘甜的」。
●「以安靜為佳,以肥地為美」:原文是「見到佳美安息所
,其地甚美」。以薩迦後
來得到加利利西南的肥沃
土地。
●「服苦的僕人」:「勞力者」、「勞動者」。
◎有的人認為以薩迦支派因為貪圖輕鬆,所以成為奴隸,不
過 士 1:27-36 中以薩迦成功趕出迦南人,而且後來
士 5:15 以薩迦也參與趕出耶賓的戰爭。所以「服苦的僕
人」應該是指「靠勞力工作的人」,而不是「奴隸」。以
薩迦支派後來住在耶斯列平原附近,該地是商隊必經之路
,因此該支派常常肩負類似驢子負重運貨的工作,與此處
的形容吻合。
●「但」:字義就是「審判」,與「判斷」意義相近。不過
但支派在參孫當士師時的確是執行過審判工作。
●「判斷」:字義是「執行審判、治理」。
●「虺」:「一種小毒蛇」或「有角的蛇」。聖經中只出現
一次。
◎但在 啟 7:5-8 的地位被瑪拿西所取代。
● 49:18 是本章中唯一對神說的話。可能是因為雅各想到
但或迦得的處境困難,因而不由得向神禱告。
●「敵軍」、「追逼」:原文都包含「迦得」的子音。
●「追逼」:原文是「入侵」、「攻擊」。
◎迦得支派後來得約但河東地為業,受到沙漠民族入侵之苦
。 代上 5:18 和 代上 12:8 有記載。
◎看過迦得支派所領受的祝福,想到神也一樣如此地應允我
們,儘管我們不免遭遇人生的風暴、世間的勞苦,但只要
願意依靠神,我們就不會被征服。
●「亞設」:原文是「快樂的」。
●「肥美的」:字義是「肥胖的、富有的」。
●「美味」:原文是「精緻的 (食物)」、「愉悅」。與亞設
的原文相關。
◎亞設支派後來得到北面沿地中海的一帶。這地肥沃,適合
耕種。
●「被釋放的」母鹿:如果修正母音,可以解釋成「多產的」
。
●「嘉美」:字義是「美麗」、「優良」。
●「多結果子的樹枝」:也有人認為應該是「一隻野驢」。當
然後面也就是「在水泉旁的野驢」。
●「樹枝」、「枝子」:原文是「兒子」。
●他的「枝條」:原文是「女兒」,實際上可能是「枝條」或
「小驢」的意思。
●「探出牆外」:原文是「行進在牆上面」、「前進在牆上面
」。
◎有人指出「女子 前進」的原文「bath tsa`ad」和阿拉伯
文「banat sa`adat」(野驢)相等。這麼說來,「多結果
子的枝條探出牆外」就變成「精力充沛的野驢跳出牆外」。
●「逼迫」:「敵對」、「憎恨」。
●「仍舊堅硬」:原文是「永遠停留」、「永遠耽擱」的意思
,指的應該是敵人的箭無法射出,而非約瑟
的弓堅硬。
●「手健壯敏捷」:原文也可以解釋成「手臂跳躍」、「手臂
振動」。因此也可以指敵人(弓箭手)的
手震顫,所以無法射出箭。
●一般認為 49:24 的意義是:「約瑟成功擊敗敵人:拿弓的
那手穩定可靠,射箭的那手發箭迅速靈敏」。但也有人認為
這句承接上一節,主詞指的是敵人而非約瑟,解讀變成「敵
人的箭無法射出、敵人的手震顫」。
●「這是因以色列的牧者」:原文還有一個「手」,所以是「
這是因以色列的牧者的手」。
●「磐石」:並非平常常用來描述上帝的那個「磐石」(編號
6697)此處是用編號68。 28:18,22 伯特利的石
柱也是用此字。不過這是聖經中第一次用石頭來
形容上帝,所以應該也是指上帝,後代改用6697
來表示上帝已經是 出 17:6 。
●「地裡」:原文是「深淵」、「深處」。
●「生產乳養」:原文是「乳房及子宮」。
●「我祖先所祝的福」:原文是「懷孕的祝福」,那個「懷孕
」在舊約中沒有拿來表達「祖先」的
意思,因此照此詩歌體裁來推斷,把
懷孕的母音修正之後,翻譯成「山崗
」,整句變成「山崗的祝福」。這樣
似乎比較可能。現代中文譯本也是這
樣處理。況且雅各應該不會最後還驕
傲的跟祖先比較祝福的強弱吧。
●「迥別」:「分別」,「拿細耳人」也是用這個字。
●「撕掠的狼」:「不停撕裂的狼」。
●「所抓的」:字義是「戰利品」、「掠物」。
●「所奪的」:字義是「掠奪品」、「搶奪」。
●「晚上」:「黃昏」、「傍晚」、「夜晚」。
●「十二支派」:「支派」的字根原意可能是「分枝出去」。這
是聖經中第一次提到十二支派,意即這不單是
對十二個兒子的祝福,而是關係到他們後代的
景況。
◎便雅憫族以驍勇善戰出名。有名的如士師以笏( 士 3:15-30
)、掃羅王和他的兒子約拿單( 撒上 14:13,52 )。
◎有人說雅各的祝福都是後人照各族後來的狀況而託名偽造、
編寫的,但這裡並沒有預言在便雅憫人中會出現皇族(掃羅王
),也可判斷這個祝福的古老。
◎有人懷疑為什麼 49:28 說這些都是祝福,至少前三個兒子
看起來像咒詛。不過至少這些人都被納入上帝給雅各的福氣
與產業的應許中,說起來也算是祝福了。
|