3.耶和華的使者要夏甲回去撒萊處,並應許她生下以實瑪利,將會有
極多的後裔。 16:7-16
●「耶和華的使者」:在舊約中,主的使者常常以人形出現,但後
來都被理解為「耶和華」本身。
創 16:13 18:2,22 士 6:11-22
新約當中的天使「Angel」英文一字則是由
希臘文「Angelos」(報信的使者)演變而
來。舊約當中最常提到的兩卷書分別是創世
記和士師記。
●「書珥」:位於埃及東北邊界附近。看來夏甲是希望逃回埃及。
此處離希伯崙已經約150公里了。到埃及還有另外150
公里的路程。
●「遇見」:「找到」、「尋見」。
◎「你從那裡來?要往那裡去」,照說使者應該知道夏甲的行蹤,
這樣問應該是要讓夏甲抒發內心的感受,也讓她面對自己的問題
。夏甲沒有回答「要往那裡去」的問題,可能是怕被亞伯蘭或撒
萊派人抓回去。
◎我們深深地被上帝認識,即使其他人連我們的名字都不在乎。上
帝關心我們的需要,我們是否也向夏甲一樣誠實地在神面前表達
自己的困難呢?
●「服在她手下」:「受苦、壓制,在其手下」。亦即要夏甲去回
去受苦。
◎雖然受一樣的苦,但是夏甲因為有 16:10-12 的希望,就能夠忍
受,甚至還讚美上帝 16:13 。
●「以實瑪利」:字義是「神聽見」。
●「苦情」:「不幸」、「貧困」、「悲慘」。
●「為人必像野驢」:是說他「愛好自由」、「強烈的獨立性格」
、「頑梗的驕傲」與「無法馴服的力量」。
夏甲雖然是人的使女,但以實瑪利卻是自由
而不受拘束的。
●「住在眾弟兄的東邊」:原文是「住在眾弟兄的對面」。
●「看顧」:原文是「看見」,當神看到的時候表示祂是關心而在
乎的,例如 出 3:7 「耶和華說:我的百姓在埃及
所受的困苦,我實在看見了…。」。
●「在這裡我也看見那看顧我的嗎」:原文是「他看見了我之後,
我還能在這裡看見他嗎」,
其中那個「之後」,有學者
建議這個字在此當作名詞「
背面」 出 33:23 ,這樣的
話就可以翻譯成「在這裡我
也看見那看顧我者的背面嗎
」。
●「庇耳拉海萊」:字義是「那看顧我的永活者之井」或「看見了
仍然存活的人之井」,不過前者比較可能。
●「加低斯」:位於別是巴南部80公里。
●「亞伯蘭給他起名叫以實瑪利」:這個舉動就表明亞伯蘭認可以
實瑪利是他的兒子, 17:18
也顯示亞伯蘭把以實瑪利當成
是繼承人。
◎由 創 16:15 可以知道夏甲應該是把 16:7-12 的經歷告訴亞伯
蘭了,所以亞伯蘭也認可了夏甲的說法,將小孩取名為「以實
瑪利」。當然,亞伯蘭應該也知道自己是犯了錯。大概也是因為
如此,所以 16:15-16 提及夏甲時,沒有加上「使女」一類的稱
號。 |