章節 | 原文字 | SN | 詞性 | 分析 | 中文 | 備註 |
Matt 1:18 | ἐν γαστρὶ ἔχω | | | | 懷孕 | |
Matt 1:23 | ἐν γαστρὶ ἔχω | | | | 懷孕 | |
Matt 1:24 | ἐγερθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου | | | | 他醒過來 | |
Matt 1:25 | ἕως οὗ | | | | 直到,當…時,到…為止 | |
Matt 2:20 | ζητέω τὴν ψυχήν | | | | 企圖殺害 | |
Matt 3:7 | γέννημα ἐχιδνῶν | | | | 毒蛇的種類 | |
Matt 3:8 | ποιέω καρπόν | | | | 造成結果 | |
Matt 4:2 | τεσσεράκοντα | | 形 | 直.陰.複.原 | 四十 | |
Matt 4:2 | ἡμέρας τεσσεράκοντακαὶ (νύκτας τεσσεράκοντα) | | 一段長時間 | | | |
Matt 4:6 | υἱὸς τοῦ θεοῦ | | | | 上帝的兒子 | |
Matt 4:25 | πτωχὸς τῷ πνεύματι | | | | 謙恭,謙卑 | |
Matt 5:9 | εἰρηνοποιός, ον | | 名 | 主.陽.複 | 促進和平的人 | |
Matt 5:13 | εἰς οὐδέν ἰσχύω | | | | 沒有價值,成為廢物 | |
Matt 5:17 | ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται | | | | (舊約)聖經 | |
Matt 5:22 | ἔνοχος εἰς τὴν γέενναν | | | | 逃不了地獄的火刑 | |
Matt 5:42 | δανείζω (-ιζω) | | 動 | 過不.關.不定 | 借出,借入 | |
Matt 6:1 | εἰ δὲ μή γε | | | | 否則,這樣做的話 | |
Matt 6:3 | μὴ γνώτω ἡ ἀριστερ́α σου τί ποιεῖ ἡ δεξία σου | | 秘密地做 | | | |
Matt 6:4 | ἐν τῷ κρυπτῷ | | | | 私下地,秘密地 | |
Matt 6:26 | πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ | | | | 野鳥 | |
Matt 7:3 | ἐν τῳ σῷ | | | | 你能的 | |
Matt 7:15 | ἔρχομαι ἐν ἐνδύμασιν προβάτων | | 假裝善良 | | | |
Matt 8:8 | ὑπὸ τὴν στεγήν | | | | 舍下 | |
Matt 8:12 | τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον | | | | 邪靈(或魔鬼)的居所 | |
Matt 8:12 | υἱοὶ τῆς βασιλείας | | | | 神的子民,屬神的人 | |
Matt 8:20 | υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου | | | | 人子 | |
Matt 8:20 | τὴν κεφαλὴν κλίνω | | | | 躺下休息 | |
Matt 9:3 | λέγω ἐν ἑαυτῷ | | | | 心裏想 | |
Matt 9:12 | κακῶς ἔχω | | | | 生病 | |
Matt 9:15 | ἐφ᾽ ὅσον | | | | 當…還…的時侯,只要 | |
Matt 9:15 | οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος | | | | 婚禮的客人,伴郎 | |
Matt 9:20 | λέγω ἐν ἑαυτῷ | | | | 心裏想 | |
Matt 9:30 | ἀνοίγω τοὺς ὀφθαλμούς | | | | 使…恢復視覺 | |
Matt 10:23 | τελέω τὰς πόλεις | | | | 走遍這一些城市 | |
Matt 10:27 | ἀκούω εἰς τὸ οὖς | | | | 私下聽到 | |
Matt 10:27 | ἐπὶ τῷ φωτί | | | | 當眾地,公開地 | |
Matt 10:27 | ἐπὶ τῶν δωμάτων | | | | 當眾地,公開地 | |
Matt 10:27 | ἐν τῇ σκοτίᾳ | | | | 私下地,秘密地 | |
Matt 10:27 | εἰς τὸ οὖς | | | | 私下地,秘密地 | |
Matt 10:36 | λαμβάνω τὸν σταυρόν | | | | 捨命,受苦至死 | |
Matt 10:36 | ἀπόλλυμι τὴν ψυχήν | | | | 死亡,死去 | |
Matt 10:42 | τὸ ψυχρόν | | | | 冷水 | |
Matt 11:10 | κατασκευάζω τὴν ὁδόν | | | | 預備好 | |
Matt 11:11 | ἐν γεννητῷ γυναικῶν | | | | 在全人類中,在人間 | |
Matt 12:4 | ἄρτοι τῆς προθέσεως | | | | (獻給神的)供餅 | |
Matt 12:34 | γέννημα ἐχιδνῶν | | | | 毒蛇的種類 | |
Matt 12:36 | ἀποδίδωμι λόγον | | | | 供出所說的話 | |
Matt 13:14 | ἀκοῄ ἀκούσετε | | | | 你們聽是聽了,聽了又聽 | |
Matt 13:24 | παρατίθημι τὴν παραβολήν | | 講一個比喻 | | | |
Matt 13:25 | ἀνὰ μέσον | | | | 在…中間 | |
Matt 14:5 | ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον | | | | 他們認為他是先知 | |
Matt 14:9 | ὁ συνανακείμενος | | | | 客人 | |
Matt 14:13 | ἔρημος τόπος | | | | 偏僻的地方,荒野 | |
Matt 14:13 | κατ᾽ ἰδίαν | | | | 私下,獨自,分別地 | |
Matt 15:4 | θανάτῳ τελευτάτω | | | | 要受死刑 | |
Matt 15:5 | ὁ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς | | | | 我所當奉給你的,我奉養你的 | |
Matt 16:17 | σάρξ καὶ αἷμα | | | | 人,人類 | |
Matt 16:18 | πύλαι ᾅδου | | | | 死亡的權勢(超自然能力) | |
Matt 16:22 | ἵλεώς σοι | | | | 願上帝以仁慈待你 | |
Matt 16:23 | φρονέω τα… | | | | 所想…的想法 | |
Matt 17:1 | κατ᾽ ἰδίαν | | | | 私下,獨自,暗暗地 | |
Matt 17:8 | ἐπαίρω τοὺς ὀφθαλμούς | | | | 看 | |
Matt 18:10 | διὰ παντός | | | | 經常,總是 | |
Matt 19:8 | ἀπερίτμητος καρδίᾳ καὶ τοῖς ὠσίν | | 頑固的,倔強的 | | | |
Matt 19:29 | πολλὰ πλασίων | | | | 更多 | |
Matt 20:1 | ἅμα πρωΐ | | | | 在清早 | |
Matt 20:13 | ὀφθαλμὸς πονηρός | | | | 吝嗇,嫉妒 | |
Matt 20:28 | δίδωμι ψυχήν | | | | 為…而死 | |
Matt 21:5 | θυγάτηρ Σίων | | | | 耶路撒冷的居民 | |
Matt 21:16 | ὁ θηλάζων | | | | 未斷奶的嬰兒 | |
Matt 21:31 | ὓστερος | | | | 最後,稍後,後者,第二 | |
Matt 21:42 | αἴρω ἀπό | | | | 奪走,使…避免經歷 | |
Matt 22:10 | υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος | | | | 婚禮的客人 | |
Matt 22:10 | νυμφών | | | | 結婚禮堂 | |
Matt 22:16 | βλέπω εἰς πρόσωπον | | | | 憑外表判斷 | |
Matt 22:24 | ἀνίστημι σπέρμα | | | | 生(孩子) | |
Matt 23:2 | ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας | | | | 是摩西律法的權威 | |
Matt 23:4 | κινέω τὸν δάκτυλον | | | | 動手幫忙(別人) | |
Matt 23:15 | υἱὸς γεέννης | | | | 該下地獄的人 | |
Matt 23:15 | περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηράν | | 走遍天涯海角 | | | |
Matt 23:33 | γέννημα ἐχιδνῶν | | | | 毒蛇的種類 | |
Matt 24:15 | τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως | | 污濊的可憎(或可怕)之物 | | | |
Matt 24:19 | ἐν γαστρὶ ἔχω | | | | 懷孕 | |
Matt 24:31 | ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων | | | | 從四方(天涯海角) | |
Matt 24:33 | ἐπὶ θύραις | | | | 短期內,即將 | |
Matt 24:47 | τὰ ὑπάρχοντα | | | | 產業,財富 | |
Matt 25:40 | ἐφ᾽ ὅσον | | | | 當…還…的時候,只要 | |
Matt 26:7 | ἀλάβαστρον, ος, ου, τό/ὁ | | 名 | 直.中.單 | 雪花石膏做的瓶,玉瓶 | |
Matt 26:28 | ἐκχύννεται τὸ αἴμα | | | | 犧牲生命 | |
Matt 26:43 | ἦσαν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι | | 非常睏 | | | |
Matt 26:45 | παραδίδωμι εἰς χεῖρας | | | | 出賣 | |
Matt 26:56 | τοῦτο ὅλον | | | | 這一切 | |
Matt 26:73 | ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ | | 你的口音使你露出了馬腳 | | | |
Matt 27:4 | τί πρὸς ἡμᾶς | | | | 它與我們有甚麼關係 | |
Matt 27:14 | πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα | | | | 甚至一句話也沒有 | |
Matt 27:29 | χαῖρε | | | | 平安,你好(致意寒喧用語) | |
Matt 27:48 | ἀφίημι τὸ πνεῦμα | | | | 死亡,死去 | |
Matt 28:1 | τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων | | 星期日黎明的時候 | | | |
Matt 28:14 | ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν | | 我們保你們無事 | | | |
Mark 1:13 | τεσσεράκοντα | | 形 | 直.陰.複.原 | 四十 | |
Mark 1:32 | κακῶς ἔχειν | | | | 病了 | |
Mark 1:34 | κακῶς ἔχειν | | | | 病了 | |
Mark 1:35 | πρωΐ ἔννυχα λίαν | | | | 一清早天還沒亮 | |
Mark 2:1 | δι᾽ ἡμερῶν | | | | 幾天後 | |
Mark 2:17 | κακῶς ἔχειν | | | | 病了 | |
Mark 2:19 | ὅσον χρόνον | | | | 只要 | |
Mark 2:26 | υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου | | | | 人子 | |
Mark 3:14 | ἐπιτίθημι ὄνομα | | | | 取名 | |
Mark 3:21 | οἱ παρ᾽ αὐτοῦ | | | | 他的家庭,他家裏的人 | |
Mark 3:28 | υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων | | | | 人 | |
Mark 4:10 | κατὰ μόνας | | | | 獨自 | |
Mark 4:28 | εἶτεν = εἶτα | | 副 | 原 | 然後,後來,再者 | |
Mark 4:29 | καρπὸς παραδίδωσι | | | | 農作物成熟 | |
Mark 4:29 | ἀποστέλλω τὸ δρέπανον | | | | 開始收割 | |
Mark 4:31 | μικρός | | | | 小的 | |
Mark 5:23 | ἐσχάτως ἔχω | | | | 病重垂危 | |
Mark 5:25 | ῥύσις αἵματος | | | | 嚴重出血,血漏症 | |
Mark 5:26 | εἰς τὸ χεῖρον ἔρχομαι | | | | 病情越來越嚴重 | |
Mark 5:29 | πηγὴ αἵματος | | | | 血漏症 | |
Mark 5:43 | διαστέλλω πολλά | | | | 鄭重地囑咐 | |
Mark 6:11 | τὸν ὑποκάτω τῶν ποδῶν | | | | 腳上的... | |
Mark 6:25 | μετὰ σπουδῆς | | | | 立刻 | |
Mark 6:33 | προέρχομαι τινά | | | | 比某人先到 | |
Mark 6:34 | ὥρα πολλή | | | | 很晚了,很遲了 | |
Mark 6:39 | συμπόσια συμπόσια | | | | 一組一組地 | |
Mark 6:40 | πρασιὰ πρασιαί | | | | 一組一組地 | |
Mark 6:48 | βασανίζω ἐν τῷ ἐλαύνειν | | 辛苦地搖著槳 | | | |
Mark 6:51 | ἐκ περισσοῦ | | | | 極度的,偏激的 | |
Mark 6:51 | λίαν ἐκ περισσοῦ | | | | 完全地,十分 | |
Mark 6:55 | κακῶς ἔχειν | | | | 病了 | |
Mark 7:10 | θανάτῳ τελευτάτω | | | | 要受死刑 | |
Mark 7:22 | ὀφθαλμὸς πονηρός | | | | 嫉妒 | |
Mark 7:31 | ἀνά μέσον | | 介 | 直 | 穿過 | |
Mark 7:35 | ἀνοίγουσιν αἱ ἀκοαί | | | | 恢復聽覺 | |
Mark 7:36 | ὅσον...μᾶλλον περισσότερον | | 越是,更加,越…越 | | | |
Mark 8:34 | αἴρω τὸν σταυρόν | | | | 捨命,受苦至死 | |
Mark 10:1 | συμπορεύομαι πρός | | | | 擠向或聚集在...周圍 | |
Mark 10:17 | ἐκπορεύομαι εἰς ὁδόν | | | | 出發,上路 | |
Mark 10:37 | ἐκ δεξιῶν καθίζω | | | | 坐高位,處在重要的地位 | |
Mark 10:37 | ἐ̓ξ ἀριστερῶν καθίζω | | | | 坐在較低的位置 | |
Mark 10:38 | πίνω ποτήριον | | | | 受極大的苦難 | |
Mark 10:42 | οἱ μεγάλοι | | | | 重要人物,領袖 | |
Mark 12:19 | ἐξανίστημι σπέρμα | | | | 生(孩子) | |
Mark 13:17 | ἐν γαστρὶ ἔχω | | | | 懷孕 | |
Mark 13:30 | ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ | | | | 萬有,宇宙 | |
Mark 14:3 | ἀλάβαστρον, ος, ου, τό/ὁ 名.直.陰.單 | | 雪花石膏做的瓶,玉瓶 | | | |
Mark 14:14 | ἀνάγαιον ἐστρωμένον | | | | 佈置好的或鋪木板的樓上房間 | |
Mark 14:36 | παραφέρω τὸ ποτήριον ἀπό | | 使…避免經歷 | | | |
Mark 14:40 | ἦσαν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι | | 非常睏 | | | |
Mark 14:51 | ἑπὶ γυμνοῦ | | | | 披在身上 | |
Mark 14:64 | τί ὑμῖν φαίνεται | | | | 你們說該怎麼辦呢? | |
Mark 14:72 | επιβαλὼν ἔκλαιεν | | | | 他忍不住痛哭 | |
Mark 15:1 | εὐθὺς πρωΐ | | | | 第二天一早 | |
Mark 15:7 | τίθημι τὰ γόνατα | | | | 跪下 | |
Mark 15:15 | τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι | | 形 | 直.中.單.原 | 使…滿足,討好 | |
Mark 15:15 | ποιέω τὸ ἱκανόν | | | | 討好,使…滿意 | |
Mark 16:2 | λίαν πρωΐ | | | | 一清早 | |
Mark 16:18 | καλῶς ἔχω | | | | 健康 | |
Mark 16:19 | ἄναλαμβάνω | | 動 | 過不.被.直說.三單 | 接(到天)上 | |
Mark 16:20 | τὰ ἐπακολουθοῦντα σημεῖα | | 伴隨的或有證實力的神蹟 | | | |
Luke 1:7 | προβαίνω ἐν ἡμέραις | | | | 年紀老邁 | |
Luke 1:17 | ἐπιστρέφω καρδίας ἐπί | | | | 與(某人)和好 | |
Luke 1:18 | προβαίνω ἐν ἡμέραις | | | | 年紀老邁 | |
Luke 1:18 | κατὰ τί | | | | 憑甚麼? | |
Luke 1:20 | ἔσῃ σιωπῶν | | | | 你將變成啞巴 | |
Luke 1:31 | συλλαμβάνω ἐν γαστρί | | | | 懷孕 | |
Luke 1:39 | μετὰ σπουδῆς | | | | 立刻 | |
Luke 1:42 | καρπὸς τῆς κοιλίας | | | | 胎兒,嬰兒 | |
Luke 1:49 | ὁ δύνατος | | | | 大能的上帝 | |
Luke 1:65 | τίθεμαι ἐν τῇ καρδίᾳ | | | | 藏在心裏 | |
Luke 1:69 | ἀπ᾽ αἰῶνος | | | | 很久以前 | |
Luke 1:69 | κέρας σωτηρίας | | | | 一位全能的救主 | |
Luke 1:78 | ἀνατολὴ ἐξ ὕψους | | | | 天上的曙光 | |
Luke 1:79 | κατευθύνω τοὺς πόδας | | | | 指引行為 | |
Luke 2:8 | φυλάσσω φυλακάς | | | | 看守,輪流守更 | |
Luke 2:13 | στρατιὰ οὐράνιος | | | | 一大隊天使 | |
Luke 2:23 | ἄρσην διανοίγων μήτραν | | | | 頭胎的男孩 | |
Luke 2:30 | κατὰ πρόσωπον | | | | 在…的眼前 | |
Luke 2:34 | εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον | | 成為反對〔毀謗〕的對象 | | | |
Luke 2:34 | πτῶσις καὶ ἀνάστασις | | | | 跌倒與興起 | |
Luke 2:35 | τὴν ψυχὴν διέρχεται ῥομφαία | | 感到痛苦和悲傷 | | | |
Luke 2:36 | προβαίνω ἐν ἡμέραις | | | | 年紀老邁 | |
Luke 2:41 | κατ᾽ ἔτος | | | | 每年 | |
Luke 3:5 | εἰμὶ εἰς | | | | 變為,成為 | |
Luke 3:14 | στρατεύω | | 動 | 現在.關.分詞.主.陽.複 | 當兵,入伍 | |
Luke 4:2 | τεσσεράκοντα | | 形 | 直.陰.複.原 | 四十 | |
Luke 4:19 | ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν | | | | 主的恩年 | |
Luke 4:43 | ἐπὶ τοῦτο | | | | 為了這個(工作)目的 | |
Luke 6:4 | ἄρτοι τῆς π. | | | | (獻給神的)供餅 | |
Luke 6:22 | ἐκβάλλω τὸ ὄνομα | | | | 誹謗,詆毀 | |
Luke 6:34 | δανείζω (-ιζω) | | 動 | 過不.主.假設.二複 | 借出 | |
Luke 6:48 | προσρήγνυμι (-ύω) | | 動 | 過不.主.直說.三單 | 沖擊 | |
Luke 7:2 | κακῶς ἔχων | | | | 患了病痛 | |
Luke 7:8 | ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος | | | | 在上面有指揮我的長官 | |
Luke 7:11 | ἐν τῷ (καθ)εξῆς | | | | 後來 | |
Luke 7:28 | ἐν γεννητοῖς γυναικῶν | | | | 在全人類中,在人間 | |
Luke 7:37 | ἀλάβαστρον, ος, ου, τό/ὁ | | 名 | 直.中.單 | 雪花石膏做的瓶,玉瓶 | |
Luke 8:1 | ἐν τῷ (καθ)εξῆς | | | | 後來,過了些時候 | |
Luke 8:4 | σύνειμι | | 動 | 現在.主.分詞.所.陽.單 | 聚集(群眾) | |
Luke 8:13 | πρὸς καιρόν | | | | 短暫,暫時 | |
Luke 9:10 | ὑποχωρέω κατ᾽ ἰδίαν | | | | 悄悄地到…去 | |
Luke 9:18 | σύνειμι | | 動 | 過未.主.直說.三複 | 同在,跟…在一起 | |
Luke 9:18 | σύνειμι αὐτῷ | | | | 他們來見他 | |
Luke 9:32 | βαρέομαι ὔπνῳ | | | | 酣睡 | |
Luke 9:43 | τίθεμαι εἰς τὰ ὦτα | | | | 留心聽,緊記,存在耳中 | |
Luke 9:51 | στηρίζω τὸ πρόσωπον | | | | 決心 | |
Luke 9:54 | ἀναλίσκω (-λόω) | | 動 | 過不.主.不定 | 燒毀,毀滅 | |
Luke 9:59 | θάπτω τὸν πατέρα μου | | | | 終身侍候父親 | |
Luke 9:60 | ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς | | 這不是應該關注的事情 | | | |
Luke 9:62 | ἐπιβάλλω τὴν χεῖρα ἐπ᾽ ἄροτρον καὶ βλέπω εις τὰ ὀπίσω | | 邊做邊猶豫 | | | |
Luke 10:1 | ἀνα δύο | | | | 兩個一組 | |
Luke 10:30 | ἐπιτίθημι πληγάς | | | | 打 | |
Luke 11:20 | ἐν δακτυλῷ θεοῦ | | | | 倚靠上帝的能力 | |
Luke 11:27 | ἡ κοιλία βαστάζει | | | | 懷胎 | |
Luke 11:27 | ἐπαίρω φώνην | | | | 大聲講話 | |
Luke 12:3 | ἀνθ᾽ ὧν | | | | 因為 | |
Luke 12:3 | πρὸς τὸ οὖς λαλέω | | | | 耳語 | |
Luke 12:3 | λέγω ἐν τῇ σκοτίᾳ | | | | 在暗中說話 | |
Luke 12:38 | κἂν…κἂν | | | | 如果…或,甚至 | |
Luke 12:49 | πῦρ βάλλω | | | | 製造紛爭 | |
Luke 12:49 | τί θέλω εἰ | | | | 但願我多希望… | |
Luke 12:50 | βάπτισμα βαπτίζομαι | | | | 受極大的苦難 | |
Luke 12:58 | δίδωμι ἐργασίαν | | | | 盡全力 | |
Luke 12:58 | ἀπηλλάχθαι ἀπ᾽ αὐτοῦ | | | | 跟他和解 | |
Luke 13:11 | πνεῦμα ἀσθενείας | | | | 因邪靈附著而引起的疾病 | |
Luke 13:28 | βρυγμὸς τῶν ὀδόντων | | | | 咬牙切齒 | |
Luke 13:32 | τῇ ἐχομένη | | | | 第二天,次日 | |
Luke 14:18 | ἀπὸ μιᾶς | | | | 一個一個地 | |
Luke 14:18 | ἔχε με παραιτούμενον | | | | 請接受我的道歉,請原諒 | |
Luke 14:27 | βαστάζω τὸν σταυρόν | | | | 捨命,受苦至死 | |
Luke 14:31 | ἔικοσι | | 形 | 所.陰.複.原 | 二十 | |
Luke 15:20 | ἐπιπίπτω ἐπὶ τὸν τράχηλον | | 擁抱 | | | |
Luke 15:23 | μὀσχος, ου, ὁ | | 名 | 直.陽.單 | 牛犢,小公牛 | |
Luke 15:27 | μὀσχος, ου, ὁ | | 名 | 直.陽.單 | 牛犢,小公牛 | |
Luke 16:4 | μεθίστημι ἐκ τῆς οἰκονομίας | | 失去作管家的工作 | | | |
Luke 16:8 | υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου | | | | 不敬畏神的人 | |
Luke 16:22 | κόλπος Ἀβράαμ | | | | 天堂,天上 | |
Luke 17:11 | δίερχομαι διὰ μέσον | | | | 經過…中間的地區 | |
Luke 17:33 | τὴν ψυχὴν αὐτοῦ περιποιέομαι | | 救自己 | | | |
Luke 18:7 | μακρόθεν ἐπ᾽ αὐτοῖς | | | | 延遲援助他們 | |
Luke 19:4 | ἐκείνης | | | | 那裏 | |
Luke 19:12 | λαμβάνω βασιλείαν | | | | 被封冊為王 | |
Luke 20:21 | λαμβάνω πρόσωπον | | | | 偏袒,循私 | |
Luke 20:27 | οἱ ἀντιλέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι | | 那些否認復活的人 | | | |
Luke 20:28 | ἐξανίστημι σπέρμα | | | | 生(孩子) | |
Luke 20:34 | υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου | | | | 不敬畏神的人 | |
Luke 20:43 | ὑποδόδιον τῶν ποδῶν | | | | 完全統治 | |
Luke 21:4 | ἔβαλον εἰς τὰ δῶρα | | | | 投進奉獻箱,捐出 | |
Luke 21:14 | τίθημι ἐν τῇ καρδίᾳ | | | | 拿定主意,決定 | |
Luke 21:15 | δίδωμι στόμα | | | | 幫助說話 | |
Luke 21:19 | κτάομαι τὴν ψυχήν | | | | 保護自己 | |
Luke 21:28 | ἐπαίρω τὴν κεφαλήν | | | | 有勇氣 | |
Luke 22:12 | ἀνάγαιον ἐστρωμένον | | | | 佈置好的或鋪木板的樓上房間 | |
Luke 22:29 | διατίθεμαι βασιλείαν | | | | 賜予王權 | |
Luke 22:38 | ἱκανὁν ἐστιν | | | | 夠了 | |
Luke 22:51 | ἐάω ἕως | | | | 停止 | |
Luke 22:53 | ἐκτείνω τὰς χεῖρας ἐπί | | | | 下手逮捕 | |
Luke 23:9 | ἐν λόγοις ἱκανοῖς | | | | 相當詳細,許多問題 | |
Luke 23:45 | σχίζω μέσσον | | | | 撕成兩半 | |
Luke 24:1 | ὄρθου βαθέως | | | | 天剛亮時 | |
Luke 24:5 | κλίνω τὸ πρόσωπον εἰς τήν γήν | | 使(自己)平伏 | | | |
Luke 24:12 | ἀπέρχομαι πρὸς ἑαυτόν | | | | 回到自己的地方 | |
Luke 24:45 | διανοίγω τὸν νοῦν | | | | 使…虛心 | |
John 1:3 | χωρίς. | | 不介 | 所 | 沒有,不藉著 | |
John 1:5 | φαίνω. | | 動 | 現在.主.直說.三單 | 照耀,出現 | |
John 1:11 | σαρκὸς θέλημα | | | | 性慾 | |
John 1:11 | ἐκ θελήματος σαρκός | | | | 由人的性慾 | |
John 1:18 | εἰμὶ εἰς τὸν κόλπον | | | | 親密關繫 | |
John 2:7 | ἕως ἂνω | | | | 直到缸口 | |
John 2:17 | ὁ ζῆλος…κατεσθίει με | | | | 對…大發熱心 | |
John 2:20 | τεσσεράκοντα | | 形 | 間.中.複.原 | 四十 | |
John 2:25 | ἄρχων τῶν Ἰουδαίων | | | | 議員 | |
John 2:25 | γεννάω ἄνωθεν | | | | 重生 | |
John 3:20 | ὁ φαῦλος | | | | 做壞事的 | |
John 3:34 | ἐκ μέτρου | | | | 節省的,謹慎的 | |
John 3:34 | οὐκ ἐκ μέτρου | | | | 無限量地 | |
John 4:31 | ἐν τῷ μεταξύ | | | | 其時,當其時 | |
John 4:52 | κομψότερον ἔχω | | | | (病情)好轉起來 | |
John 5:29 | ἐκπορεύομαι εἰς ἀνάστασιν | | 復活 | | | |
John 6:4 | ἐν παρρησίᾳ εἶναι | | | | 出名 | |
John 6:15 | πῶς οὗτος γράμμα οἶδεν | | 他怎會有這麼淵博的學問呢? | | | |
John 6:16 | ὀψια, ας, ἡ | | 名 | 主.陰.單 | 傍晚,晚上 | |
John 6:19 | ἔικοσι | | 形 | 直.陽.複.原 | 二十 | |
John 6:38 | ἐκ τῆς κολίας αὐτοῦ | | | | 從他心中 | |
John 6:66 | ἀπέρχομαι εἰς τὰ ὀπίσω | | | | 退出,不再跟隨 | |
John 7:4 | ἐν παρρησίᾳ | | | | 當眾地,公開地 | |
John 7:30 | ἐπιβάλλω τὰς χεῖρας (ἐπί) | | | | 逮捕 | |
John 7:39 | ἐν τῷ κρυπτῷ | | | | 私下地,秘密地 | |
John 8:23 | ἐκ τῶν κάτω | | | | 從地上來 | |
John 8:41 | ἐκ πορνείας οὐκ ἐγεννήθημεν | | 我們不是私生子 | | | |
John 8:57 | πεντήκοντα ἔτη ἔχω | | | | 五十歲 | |
John 9:21 | ἡλικίαν ἔξω | | | | 成年,成人 | |
John 9:23 | ἡλικίαν ἔξω | | | | 成年,成人 | |
John 9:24 | δίδωμι δοξάν τῷ θεῶ | | | | 發誓說實話 | |
John 9:31 | ἐκ τοῦ αἰῶνος | | | | 自古以來 | |
John 10:24 | ἕως πότε | | | | 多久 | |
John 10:24 | αἴρω τὴν ψυχήν τινος | | | | 懸疑.不定 | |
John 11:33 | ἐμβριμάομαι ἐν ἐμαυτῷ | | | | 深受感動,悲傷 | |
John 11:38 | ἐμβριμάομαι ἐν πνεύματι | | | | 深受感動,悲傷 | |
John 12:1 | πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα | | 逾越節前六天 | | | |
John 12:15 | θυγάιηρ Σιών | | | | 錫安城和它的居民 | |
John 12:36 | υἱοὶ τοῦ φωτός | | | | 神的子民,屬神的人 | |
John 12:40 | τυφλόω τοὺς ὀφθαλμούς | | | | 使…不明白 | |
John 12:42 | ὅμως μέντοι | | | | 然而,雖然,雖然如此 | |
John 13:1 | τέλος | | 名 | 直.中.單 | 終局,末期,終結 | |
John 13:1 | εἰς τέλος | | | | 到最後,永遠,繼續 | |
John 13:2 | βάλλω εἰς τὴν καρδίαν | | | | 使…想 | |
John 13:18 | ἐπαίρω τὴν πτέρναν | | | | 反對,反抗 | |
John 13:23 | ἀνάκειμαι ἐν τῷ κόλπῳ | | | | 在尊貴的位置進餐 | |
John 13:23 | ἐν τῷ κόλῳ | | | | 在...旁邊 | |
John 13:25 | ἀναπίπτω ἐπὶ τὸ στῆθος | | | | 在尊貴的位置進餐 | |
John 13:38 | τὴν ψυχὴν τίθημι | | | | 願意捨命 | |
John 16:6 | πληρόω τὴν καρδίαν | | | | 使…想 | |
John 17:1 | ἑπαίρω τοὺς ὀφθαλμοὺς | | | | 向某方向盯睛望 | |
John 17:12 | ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας | | | | 註定滅亡的人 | |
John 18:1 | χείμαρρος (άρρους), ου, ὁ | | 名 | 所.陽.單 | 山谷 | |
John 18:11 | πίνω ποτήριον | | | | 受極大的苦難 | |
John 19:18 | ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν | | | | 在兩邊,一邊一個 | |
John 19:30 | παραδίδωμι τὸ πνεῦμα | | | | 死亡,死去 | |
John 20:4 | προτρέχω τάχιον | | | | 贏,追趕過 | |
John 20:14 | στρέφω εἰς τὰ ὀπίσω | | | | 她轉身 | |
John 20:19 | ὀψια, ας, ἡ | | 名 | 所.陰.單 | 傍晚,晚上 | |
John 21:4 | πρωΐα δὲ ἤδη γενομένης | | | | 太陽剛出來的時候 | |
Acts 1:12 | σαββάτου ὁδός | | | | 安息日可走的路程 | |
Acts 1:15 | ἔικοσι | | 形 | 主.陽.複.原 | 二十 | |
Acts 1:26 | ὁ κλῆρος πίπτει ἐπί τινα | | | | 抽籤選出 | |
Acts 2:3 | διαμερίζω γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός | | 像火燄的舌頭散開 | | | |
Acts 2:12 | θέλει εἶναι | | | | 意思是… | |
Acts 2:30 | καρπὸς τῆς ὀσφύος | | | | 子孫,後裔 | |
Acts 2:36 | οἶκος Ἰσραήλ | | | | 以色列同胞,以色列人 | |
Acts 2:37 | κατανύσσομαι τὴν καρδίαν | | 覺得扎心,深受困擾 | | | |
Acts 2:42 | ἔχω κοινός | | | | 公用 | |
Acts 2:46 | ἄρτον κλάω | | | | 進餐 | |
Acts 3:19 | ἐξαλείφω τὰς ἁμαρτίας | | | | 赦免罪 | |
Acts 3:24 | οἱ καθεξῆς | | | | 後繼者 | |
Acts 4:3 | ἐπιβάλλω τὴν χεῖρα (ἐπί) | | | | 逮捕 | |
Acts 4:27 | ἐπ᾽ ἀληθείας | | | | 真實地,確實 | |
Acts 4:37 | τίθημι πρὸς τοὺς πόδας | | | | 交給 | |
Acts 5:2 | τίθημι παρὰ τοὺς πόδας | | | | 交給 | |
Acts 5:3 | πληρόω τὴν καρδίαν | | | | 使…想 | |
Acts 5:4 | τίθημι ἐν τῇ καρδίᾳ | | | | 拿定主意,決定 | |
Acts 5:8 | τοσούτου | | | | 以這樣的價錢,總數量 | |
Acts 5:9 | συμφωνέομαι ἡμῖν | | | | 你們存心 | |
Acts 5:21 | ὑπὸ τὸν ὄρθρον | | | | 在天亮時 | |
Acts 5:23 | ἐν πάσῃ ἀσφαλεῖᾳ | | | | 緊緊地,牢牢地 | |
Acts 5:28 | παραγγελίᾳ παραγγέλλω | | | | 嚴厲地命令 | |
Acts 5:30 | κρεμάννυμι ἐπὶ ξύλου | | | | 釘在十字架上 | |
Acts 5:36 | εἰμί τις | | | | 重要 | |
Acts 6:1 | παραθεωρεώ | | 動 | 過未.被.直說.三複 | 忽略,疏忽 | |
Acts 6:2 | διακονέω τραπέζαις | | | | 管理財政,膳食 | |
Acts 6:2 | οὐκ ἀρεστόν ἐστιν | | | | 是不合宜的,不應該的 | |
Acts 7:5 | βῆμα ποδός | | | | 平方公尺,立足之地 | |
Acts 7:35 | σὺν χειρί | | | | 靠…的幫助 | |
Acts 7:36 | ἔτη τεσσεράκοντα | | | | 40 年,一段很長的時間 | |
Acts 7:42 | στρατία τοῦ οὐρανοῦ | | | | 超自然的能力,天上的星辰 | |
Acts 7:45 | κατάσχεσις τῶν ἐθνῶν | | | | 佔據列國土地 | |
Acts 7:51 | ἀπερίτμητος καρδίᾳ καὶ τοῖς ὠσίν | | 頑固的,倔強的 | | | |
Acts 7:53 | εἰς διαταγὴν ἀγγέλων | | | | 由天使傳下的 | |
Acts 7:54 | βρύχω τοὺς ὀδόντας | | | | 惱怒,忿怒 | |
Acts 7:57 | συνέχω τὰ ὦτα | | | | 拒絕聆聽 | |
Acts 8:23 | εἰς χολὴν πικρίας εἰμί | | | | 極度的嫉妒(或羡慕),怨恨 | |
Acts 8:23 | σύνδεσμος ἀδικίας | | | | 被罪捆綁或作罪的囚徒 | |
Acts 8:26 | κατὰ μεσημβρίαν | | | | 向南方,或大約正午 | |
Acts 8:27 | ἐπί πάσης τῆς γάζας | | | | 經營財務 | |
Acts 9:1 | ἐμπνέω ἀπειλῆς | | | | 強硬恐嚇 | |
Acts 9:11 | ἐπικαλέομαι τὸ ὄνομά τινος ἐπί τινα | | 屬於(某人)的人 | | | |
Acts 9:15 | βαστάζω ὄνομα | | | | 通知,報告 | |
Acts 9:25 | πεῖραν λαμβάνω | | | | 企圖 | |
Acts 9:28 | εἰσπορεύομαι καὶ ἐκπορεύομαι εἰς | | 住在…裏,出入來往 | | | |
Acts 10:10 | ἐγένετο ἐπ᾽ αὐτόν ἔκστασις | | 他得到一個異象 | | | |
Acts 10:16 | ἐπὶ τρίς | | | | 三次或第三次 | |
Acts 10:30 | ἀπὸ τετάρης ἡμέρας | | | | 三天前,或許指:四天前 | |
Acts 10:34 | ἀνοίγω τὸ στόμα | | | | 開始說話 | |
Acts 11:2 | οἱ ἐκ περιτομῆς | | | | 領受割禮的人(通常指猶太人) | |
Acts 11:5 | ἐγένετο ἐπ᾽ αὐτόν ἔκστασις | | 他得到一個異象, | | | |
Acts 11:10 | ἐπὶ τρίς | | | | 三次或第三次 | |
Acts 11:23 | προσμένω τῳ κυρίῳ | | | | 靠主 | |
Acts 13:11 | ἀχλὺς καὶ σκότος πίπτει | | | | 變瞎 | |
Acts 13:17 | βραχίων ὑψηλός | | | | 大能,很大的權柄 | |
Acts 13:24 | πρὸ προσώπου | | | | 以前 | |
Acts 13:34 | τὰ ὅσια | | | | 神的應許或祝福 | |
Acts 13:36 | ὑπηρετέω τῇ τοῦ θεοῦ βουλῇ | | 他實現了上帝的計劃 | | | |
Acts 13:42 | τὸ μεταξύ σάββατον | | | | 下一個安息日 | |
Acts 13:46 | στρέφω είς | | | | 轉向,離開…到… | |
Acts 14:2 | κακόω τὴν ψυχὴν κατά | | | | 使…厭惡 | |
Acts 14:5 | ὁρμὴ γίνομαι | | | | 拿定主意,決定 | |
Acts 14:11 | ὁμοιωθεὶς ἀνθρώπῳ | | | | 化身為人 | |
Acts 14:26 | ἀνοίγω θύραν | | | | 使…可能 | |
Acts 15:7 | ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων | | | | 很久以前 | |
Acts 15:10 | ἐπιτίθημι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον | | 負擔責任 | | | |
Acts 15:17 | ἐπικαλέομαι τὸ ὄνομά τινος ἐπί τινα | | 屬於(某人)的人 | | | |
Acts 15:23 | περιέχω τάδε | | | | 如下 | |
Acts 15:24 | παραδίδωμι τὴν ψυχήν | | | | 冒險 | |
Acts 16:13 | οὗ ἐνομίζομεν προσευχὴν εἶναι | | 我們想那裏可能有個禱告地方 | | | |
Acts 16:14 | Θυάτιρα (-τειρα), ων, τά名.所.中.複 | | 推雅推喇〔提雅提辣〕 | | | |
Acts 16:14 | διανοίγω τὴν καρδίαν | | | | 使…虛心 | |
Acts 16:16 | ἔχω πνεῦμα πύθωνα | | | | 做占卜者,做算命者 | |
Acts 16:23 | ἐπιτίθημι πληγάς | | | | 打 | |
Acts 17:5 | οἱ ἅγιοι | | | | 神的子民,屬神的人 | |
Acts 17:9 | τὸ ἱκανόν | | | | 擔保,具保,保狀 | |
Acts 17:15 | ὡς τάχιστα | | | | 儘快,趕 | |
Acts 17:20 | τινα εἰσφέρω εἰς τὰς ἀκόας | | 使…聽見,講關於…,我們聽來 | | | |
Acts 17:20 | τι καινότερον | | | | 新聞 | |
Acts 17:22 | ὡς ὡραῖοι | | | | 多美呀! | |
Acts 17:25 | χεὶρ ἀνθρωπίνη | | | | 人 | |
Acts 17:26 | προστεταγμένοι καιροί | | | | 預定的年限或命定的時期 | |
Acts 18:6 | ἐπὶ τὴν κεφαλήν | | | | 責任 | |
Acts 18:14 | κατὰ λόγον ἀνέχομαι | | | | 接受控訴(或投訴) | |
Acts 18:25 | ζέω τῷ πνέυματι | | | | 大發熱心 | |
Acts 19:11 | οὐχ ὁ τυχών | | | | 不尋常,不平凡,奇異 | |
Acts 19:20 | κατὰ κράτος | | | | 大大地,有力地 | |
Acts 19:21 | τίθημι ἐν τῷ πνεύματι | | | | 決心,決定 | |
Acts 19:22 | ἐπέχω χρόνον | | | | 暫時留在… | |
Acts 19:23 | κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον (ἐ̓κεῖνον) | | 大約這個〔那個〕時候 | | | |
Acts 19:27 | ἔρχομαι εἰς | | | | 導致,造成 | |
Acts 19:32 | τίνος ἕκεκα | | | | 為甚麼?幹甚麼的? | |
Acts 19:38 | ἀγοραῖοι ἄγονται | | | | 有開庭日子 | |
Acts 20:3 | γίνομαι γνώμης | | | | 拿定主意,決定 | |
Acts 20:7 | ἄρτον κλάω | | | | 進餐 | |
Acts 20:9 | καταφέρομαι ὕπνῳ | | | | 沉沉入睡 | |
Acts 20:9 | καταφέρομαι ἀπὸ τοῦ ὕπνῳ | | 睡 | | | |
Acts 20:11 | ἐφ᾽ ἱκανόν | | | | 長期地,許久 | |
Acts 20:12 | οὐ μετρίως | | | | 無法衡量地,大大地 | |
Acts 20:22 | δέω τῷ πνεύματι | | | | 被聖靈催促(順服聖靈) | |
Acts 20:23 | πλὴν ὅτι | | | | 只要 | |
Acts 20:24 | λόγου ποιοῦμαι | | | | 認為,算作 | |
Acts 20:30 | λαλοῦντες διεστραμμένα | | | | 造謠撒謊 | |
Acts 20:33 | ἀργύριον καὶ χρυσίον | | | | 金錢 | |
Acts 20:37 | ἐπιπίπτω ἐπὶ τὸν τράχηλον | | 擁抱 | | | |
Acts 21:5 | ἕως ἔξω | | | | 到…外 | |
Acts 21:13 | συνθρύπτω τὴν καρδίαν | | | | 使…心碎,使…極度悲傷 | |
Acts 21:13 | ἑτοίμως ἔχω | | | | 準備好,心甘情願地 | |
Acts 21:24 | δαπανάω ἐπ᾽ αὐτοῖς | | | | 替他們繳費 | |
Acts 22:2 | παρέχω ἡσυχίαν | | | | 安靜 | |
Acts 22:3 | ἀνατρέφω παρὰ τοὺς πόδας | | 受教於 | | | |
Acts 22:11 | σύνειμι | | 動 | 現在.主.分詞.所.陽.複 | 同在,跟…在一起 | |
Acts 22:11 | ὑπὸ τῶν συνόντων μοι | | | | 跟我同行的人 | |
Acts 22:17 | ἐγένετο ἐπ᾽ αὐτόν ἔκστασις | | 他得到一個異象 | | | |
Acts 23:3 | τοῖχος κεκονιαμένος | | | | 騙子 | |
Acts 23:14 | ἀναθέματι ἀναθεματίζω | | | | 我們已發了重誓 | |
Acts 23:25 | γράψας ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον | | 他寫好公文,內容如下 | | | |
Acts 23:29 | ἔχω ἐγκλημα | | | | 被控…的罪名 | |
Acts 24:17 | δι᾽ ἐτῶν | | | | 多年以後 | |
Acts 24:23 | ἔχω ἄνεσιν | | | | 有自由,寬待 | |
Acts 24:25 | τὸ νῦν ἔχον | | | | 現在暫時 | |
Acts 25:5 | οἱ δυνατοί | | | | 重要的人物 | |
Acts 25:16 | κατὰ πρόσωπον | | | | 親自 | |
Acts 25:26 | προάγω ἐπί | | | | 帶到…之前 | |
Acts 26:10 | καταφέρω ψῆφον | | | | 投票反對 | |
Acts 26:11 | ἕως καὶ εἰς | | | | 甚至到… | |
Acts 26:11 | περισσῶς ἐμμαίνομαι | | | | 異常憤恨,非常厭恨 | |
Acts 26:14 | πρὸς κέντρα λακτίζω | | | | 因反抗而受傷 | |
Acts 26:28 | ἐν ὀλίγῳ | | | | 輕易地,暫時,簡略地 | |
Acts 26:29 | ἐν μεγάλῳ | | | | 長久的時間 | |
Acts 27:3 | κατάγω εἰς | | | | 到達 | |
Acts 27:12 | τίθημι βουλήν | | | | 勸告,勸勉,贊成 | |
Acts 27:27 | τεσσαρεσκαιδέκατος,η,ον | | 形 | 主.陰.單.原 | 第十四 | |
Acts 27:29 | κατὰ τραχεῖς τόπους | | | | 暗礁 | |
Acts 27:33 | τεσσαρεσκαιδέκατος,η,ον | | 形 | 直.陰.單.原 | 第十四 | |
Acts 27:33 | ἄχρι οὔ | | | | 在…之前 | |
Acts 27:34 | τοῦτο πρὸς τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει | | 你們才能夠支持下去 | | | |
Acts 27:40 | κατέχω εἰς | | | | 把(船)推向(岸去) | |
Acts 27:41 | τόπος διθάλασσος | | | | 暗礁 | |
Acts 28:2 | οὐχ ὁ τυχών | | | | 不尋常,不平凡,奇異 | |
Acts 28:15 | λαμβάνω θάρσος | | | | 壯膽 | |
Acts 28:26 | ἀκοῇ ἀκούω | | | | 留心聽,聽又聽了 | |
Acts 28:27 | καμμύω τοὺς ὀφθαλμούς | | | | 拒絕認識(或學習) | |
Acts 28:27 | τοῖς ὠσὶν βαρέως ἀκόυω | | | | 頭腦遲鈍 | |
Rom 1:10 | ἤδη ποτέ | | | | 現在終於 | |
Rom 1:13 | ἄχρι τοῦ δεῦρο | | | | 直到現在 | |
Rom 1:17 | ἐκ ... εἰς | | | | 完全地 | |
Rom 1:19 | τὸ γνωστόν | | | | 可以知道的 | |
Rom 1:26 | ἡ παρὰ φύσιν χρῆσιν | | | | 違反自然的性行為 | |
Rom 1:27 | ἐκκαίομαι ἐν τῇ ὀρέξει | | | | 有強烈的慾望 | |
Rom 1:28 | ἔχω ἐν ἐπιγνώσει | | | | 承認 | |
Rom 1:28 | τὸ μὴ καθῆκον | | | | 不該的 | |
Rom 2:15 | μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν | | 他們之間互相…的想法 | | | |
Rom 2:18 | τὰ διαφέροντα | | | | 最好的或對的 | |
Rom 2:29 | ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ (ἄνθρωπος) | | 內心作…的人 | | | |
Rom 3:15 | αἴμα ἐκχέω/ἐκχύννω | | | | 殺害 | |
Rom 3:19 | στόμα φράσσω | | | | 使…緘默,不能有藉口 | |
Rom 4:4 | κατὰ ὀφείλημα | | | | 看作是應得的工資 | |
Rom 4:12 | στοιχέω τοῖς ἴχνεσιν | | | | 遵照…生活 | |
Rom 6:4 | καινότης ζωῆς | | | | 新生活 | |
Rom 6:19 | ἀνθρώπινον λέγω | | | | 用普通的話來說 | |
Rom 7:2 | νόμος τοῦ ἀνδρ́ος | | | | 婚姻法律 | |
Rom 7:3 | γίνομαι ἀνδρί | | | | 結婚 | |
Rom 7:14 | πιπρασκόμενος ὑπὸ τήν ἁμαρτίαν | | 被賣作罪的奴隸 | | | |
Rom 7:22 | ὁ ἔσω (ἄνθρωπος) | | | | 內心 | |
Rom 8:3 | τὸ ἀδύνατον τοῦ νόμου | | | | 法律不成就的 | |
Rom 8:18 | ἄξιος πρός | | | | 與…比較 | |
Rom 9:3 | οἱ συγγενεὶς μου κατὰ σάρκα | | 我骨肉之親 | | | |
Rom 9:6 | οὐχ οἷον δὲ ὅτι | | | | 但那不像是,那是不可能的 | |
Rom 9:9 | κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον | | | | 大約這個時候 | |
Rom 9:10 | κοίτην ἔχω | | | | 懷孕 | |
Rom 9:21 | εἰς ἀτιμίαν | | | | 作普通用途 | |
Rom 10:15 | ὡς ὡραῖοι | | | | 多美呀! | |
Rom 11:10 | συγκάμπτω τὸν νῶτον | | | | 受煩惱困窘 | |
Rom 11:20 | ὑψηλὰ φρονέω | | | | 驕傲,狂妄 | |
Rom 11:21 | ὁ κατὰ φύσιν κλάδος | | | | 原有的枝子 | |
Rom 11:24 | παρὰ φύσιν | | | | 逆性的,不自然的 | |
Rom 11:25 | ἀπὸ μέρους | | | | 部份地 | |
Rom 11:33 | ὡς ὡραῖοι | | | | 多美呀! | |
Rom 12:16 | τοῖς ταπεινοῖς συναπάγω | | 俯就卑微的人或從事卑微工作 | | | |
Rom 12:16 | φρονῶ ὑψηλος | | | | 心驕氣傲或狂妄 | |
Rom 12:20 | σωρεύω ἄνθρακας πυρὸς ἐπὶ τὴν κεφαλήν | | 使…羞慚交加 | | | |
Rom 13:4 | φορέω τὴν μάχαιραν | | | | 有權懲罰 | |
Rom 14:4 | τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει | | 成敗得失由主人判斷 | | | |
Rom 14:11 | κάμπτω τὸ γόνυ | | | | 敬拜,崇拜 | |
Rom 14:20 | ὁ διὰ προσκόμματος ἐσθίων | | 因所吃而使別人失足的人 | | | |
Rom 14:22 | κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ | | 是你自己跟上帝之間的事 | | | |
Rom 15:23 | ἀπὸ ἱκανῶν (πολλῶν̓ ἐτῶν | | 多年來 | | | |
Rom 15:24 | ἀπὸ μέρους | | | | 短暫,暫時 | |
Rom 15:28 | σφραγίζω αὐτοῖς τόν καρπὸν τοῦτον | | 把募捐的錢都安全地交付清楚 | | | |
Rom 16:4 | τράχηλον ὑποτίθημι | | | | 冒險 | |
Rom 16:10 | ὁ δόκιμος ἐν Χριστῳ | | | | 歷過考驗對基督始終忠心的人 | |
Rom 16:23 | οἰκονόμος τῆς πόλεως | | | | 城市的司庫 | |
Rom 16:25 | χρόνοις αἰωνίοις | | | | 自古以來 | |
1 Cor 1:2 | οἱ ἅγιοι | | | | 神的子民,屬神的人 | |
1 Cor 1:10 | τὸ αὐτὸ λέγειν | | | | 同意 | |
1 Cor 2:1 | καθ᾽ ὑπεροχή λόγου | | | | 用華麗的詞藻 | |
1 Cor 2:9 | ἀναβαίνω ἐπὶ καρδίαν | | | | 開始想 | |
1 Cor 4:1 | ὧδε λιπόν | | | | 並且,此外 | |
1 Cor 4:3 | ἀνθρώπινη ἡμέρας | | | | 人的法庭,人的評斷 | |
1 Cor 4:4 | οὐδὲν ἐμαυτῷ σύνοιδα | | | | 我不覺有甚麼事在控告我 | |
1 Cor 4:6 | μὴ ὑπὲρ ἃ γέγραπται | | | | 循規蹈矩 | |
1 Cor 4:11 | ἡ ἄρτι ὥρα | | | | 現在,此刻 | |
1 Cor 5:10 | οὐ πάντως | | | | 我的意思並不是 | |
1 Cor 5:12 | ὁ ἔξω | | | | 教外的人,局外人 | |
1 Cor 5:12 | ὁ ἔσω | | | | 教內的人,內部的人 | |
1 Cor 6:5 | ἀνὰ μέσον | | | | 在中間 | |
1 Cor 7:1 | γυναικὸς ἅπτομαι | | | | 結婚 | |
1 Cor 7:5 | μὴ ἀποστερέω ἀλλήλους | | 不互相拒絕(婚姻)需求 | | | |
1 Cor 7:6 | κατὰ σ. | | | | 勉強同意 | |
1 Cor 7:9 | κρείττων (κρείττον), ον | | 形 | 主.中.單.比 | 更偉大,更美好 | |
1 Cor 7:21 | μή σοι μελέτω | | | | 沒有關係,不要在意 | |
1 Cor 7:27 | δέομαι γυναικί | | | | 有了妻子 | |
1 Cor 7:35 | βρόχον ἐπιβάλλω | | | | 限制 | |
1 Cor 7:37 | ἵσταμαι ἐν τῇ καρδίᾳ | | | | 堅持個人的立場 | |
1 Cor 7:38 | κρείττων (κρείττον), ον | | 副 | 比 | 更偉大,更美好 | |
1 Cor 8:7 | ἡ συνήθεια τοῦ εἰδώλου | | | | 習慣於拜偶像的事 | |
1 Cor 9:7 | στρατεύω | | 動 | 現在.關.直說.三單 | 當兵,作戰,爭鬥 | |
1 Cor 9:13 | τὰ ἱερά | | | | 神聖的事或物 | |
1 Cor 9:18 | καταχράομαι τῇ ἐξουσίᾳ | | 享受應得的權利 | | | |
1 Cor 9:27 | μή πως | | | | 免得,恐怕 | |
1 Cor 10:8 | ἔικοσι | | 形 | 主.陰.複.原 | 二十 | |
1 Cor 10:21 | τραπέζης μετέχω | | | | 屬某一個宗教團體 | |
1 Cor 10:26 | τὸ πλήρωμα τῆς γῆς | | | | 地上的萬物 | |
1 Cor 11:2 | κατὰ κεφαλῆς ἔχω | | | | 蒙頭 | |
1 Cor 11:4 | κατὰ κεφαλῆς ἔχειν | | | | 把頭蒙著 | |
1 Cor 11:17 | κρείττων (κρείττον), ον | | 形 | 直.中.單.比 | 更偉大,更美好 | |
1 Cor 12:15 | παρὰ τοῦτο | | | | 因此 | |
1 Cor 12:23 | περιτίθημι τιμήν | | | | 重視,關注 | |
1 Cor 12:27 | ἐκ μέρους | | | | 個別地 | |
1 Cor 12:31 | καθ᾽ ὑπερβολὴ ὁδός | | | | 至善道路 | |
1 Cor 13:1 | χαλκὸς ἠχῶν | | | | 銅鑼 | |
1 Cor 13:2 | μεθίστημι μεθιστάνω | | 動 | 現在.主.不定 | 遷移 | |
1 Cor 13:3 | τὰ ὑπάρχοντα | | | | 所有物,財富 | |
1 Cor 13:10 | τὸ ἐκ μέρους | | | | 那有限的 | |
1 Cor 13:12 | πρόσωπον πρὸς πρόσωπον | | | | 親自 | |
1 Cor 13:13 | νυνὶ δε | | | | 因此 | |
1 Cor 14:5 | ἐκτὸς εἰ μή | | | | 除了,除非 | |
1 Cor 14:7 | τὸ αὐλούμενον | | | | 笛子吹出的聲音 | |
1 Cor 14:9 | εἰς ἀέρα λαλέω | | | | 無意義的說話 | |
1 Cor 14:10 | εἰ τυχόι | | | | 如果,也許,可能́ | |
1 Cor 14:16 | ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον | | | | 坐在聚會中的人 | |
1 Cor 14:27 | ἀνὰ μέρος | | | | 輪流 | |
1 Cor 14:27 | τὸ πλεῖστον | | | | 最多 | |
1 Cor 14:31 | καθ᾽ ἕνα | | | | 一個一個地 | |
1 Cor 14:40 | κατὰ τάξιν | | | | 依照次序 | |
1 Cor 15:2 | ἐκτός εἰ μή | | 副 | 原 | 除非,除了 | |
1 Cor 15:25 | ὑπὸ τοὺς πόδας | | | | 完全統治 | |
1 Cor 15:31 | καθ᾽ ἡμέραν | | | | 天天,每日 | |
1 Cor 15:34 | ἐκνήφω δικαίως | | | | 覺得羞愧,醒悟 | |
1 Cor 15:37 | εἰ τύχον | | | | 如果,也許,可能 | |
1 Cor 15:40 | ἐπουράνιος | | | | 屬天的,天空的,天上的 | |
1 Cor 15:49 | φορέω εἰκόνα | | | | 有...的形狀 | |
1 Cor 15:52 | ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ | | | | 一剎那,一眨眼之間 | |
1 Cor 16:6 | τύχον | | | | 或許,可能 | |
1 Cor 16:10 | ἀφόβως γίνομαι | | | | 安心自在 | |
2 Cor 1:8 | καθ᾽ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν | | 遠超過某人能夠忍受的 | | | |
2 Cor 1:10 | ἐκ τηλικούτου θανάτου | | | | 從死亡的危險之中 | |
2 Cor 1:12 | ἁγιότης | | | | 聖潔,純潔 | |
2 Cor 1:13 | ἕως τέλους | | | | 完全地 | |
2 Cor 1:14 | ἀπὸ μέρους | | | | 部份地 | |
2 Cor 1:17 | ἐλαφρία χράομαι | | | | 反覆無常 | |
2 Cor 1:23 | φείδομαι τινός | | | | 為…著想 | |
2 Cor 2:5 | ἵνα μὴ ἐπιβαρῶ | | | | 免得你太難堪 | |
2 Cor 2:7 | καταπίνομαι λύπῃ | | | | 傷心欲絕 | |
2 Cor 2:7 | τοὐαντίον μᾶλλον | | | | 應該 | |
2 Cor 2:8 | κυρόω εἰς αὐτὸν ἀγάπην | | 證明(你們)確實愛他 | | | |
2 Cor 3:1 | συστ. ἐπιστολή | | | | 推薦信 | |
2 Cor 3:15 | ἡνίκα ἄν = ἐάν | | | | 每逢 | |
2 Cor 4:2 | τῇ φ. τῆς ἀληθείας | | | | 公開顯明真理 | |
2 Cor 4:2 | συνίστημι ἑαυτοὺς πρὸς | | | | 以自己的行為來啟發 | |
2 Cor 4:4 | ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου | | | | 惡魔,魔鬼 | |
2 Cor 4:16 | ὁ ἔξω ἄνθρωπος | | | | 身軀,身體 | |
2 Cor 4:17 | καθ᾽ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολήν | | 無可比擬的 | | | |
2 Cor 5:6 | ἐνδημέω ἐν τῷ σώματι | | | | 活著 | |
2 Cor 5:8 | ἐκδημέω ἐκ τοῦ σώματος | | | | 死亡,死去 | |
2 Cor 6:1 | εἰς κενόν | | | | 落空的,徒然的 | |
2 Cor 6:7 | ὅπλον ἀριστερός | | | | 保衛自己的武器 | |
2 Cor 6:11 | πλατύνω τὴν καρδίαν | | | | 寬宏大量,給予愛心 | |
2 Cor 6:11 | τὸ στόμα ἀνοίγω πρός | | | | 完全說實話 | |
2 Cor 6:12 | στενοχωρέομαι ἐν τοῖς σπλάγχνοις | | 心胸狹窄 | | | |
2 Cor 6:13 | τὴν αὐτὴν ἀντιμισθία πλατύνετε | | 用我們待你們的感情來待我們 | | | |
2 Cor 6:15 | τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου | | 信和不信有何共同地方呢? | | | |
2 Cor 7:2 | χωρέω ἡμᾶς | | | | 以寬大的胸懷容納我們 | |
2 Cor 7:3 | προεῖπον | | 動 | 完成.主.直說.一單 | 說,警告 | |
2 Cor 7:12 | ἕνεκεν | | | | 為…的緣故,要是… | |
2 Cor 8:2 | κατὰ βάθους | | | | 極度的,偏激的 | |
2 Cor 8:2 | ἁπλότης | | | | 慷慨好施,真誠,專一 | |
2 Cor 8:2 | ἡ κατὰ βάθους πτωχεία | | | | 極度的貧困 | |
2 Cor 8:4 | ἑαυτὸν δίδωμι | | | | 奉獻自己 | |
2 Cor 8:4 | κατ᾽ ἑπιταγήν λέγω | | | | 定下規則 | |
2 Cor 8:13 | ἐξ ἰσότητος | | | | 都有同樣的機會 | |
2 Cor 9:6 | ἐπ᾽ εὐλογίαις | | | | 多,大量地 | |
2 Cor 9:6 | ὁ σπείρων φειδομένως | | | | 少種的 | |
2 Cor 9:7 | ἐξ ἀνάγκης | | | | 出於勉強,責任心所驅使 | |
2 Cor 9:7 | ἐκ λύπης | | | | 勉強地,後悔地 | |
2 Cor 9:10 | σπέρμα | | | | 種子 | |
2 Cor 9:11 | ἁπλότης | | | | 慷慨好施,專一真誠 | |
2 Cor 9:13 | ἁπλότης | | | | 慷慨好施,專一真誠 | |
2 Cor 10:1 | κατὰ πρόσωπον | | | | 親自 | |
2 Cor 10:3 | στρατεύω | | 動 | 現在.關.直說.一複 | 爭戰,作戰 | |
2 Cor 10:5 | αἰχμαλωτίζω πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοήν | | 爭取每個人的思想來歸順 | | | |
2 Cor 10:6 | τὰ κατὰ πρόσωπον | | | | 外表 | |
2 Cor 10:6 | ἐν ἑτοίμῳ ἔχω | | | | 準備好,就要 | |
2 Cor 10:10 | λόγος ἐξουθενεῖται | | | | 言語粗俗 | |
2 Cor 10:12 | ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων | | | | 自吹自擂的人,自命不凡的人 | |
2 Cor 10:13 | εἰς τὰ ἄμετρα | | | | 超過限度 | |
2 Cor 10:15 | εἰς τὰ ἄμετρα | | | | 超過限度 | |
2 Cor 10:15 | εἰς περισσείαν | | | | 大大地 | |
2 Cor 10:16 | τὰ ὑπερέκεινα ὑμων | | | | 你們以外的其他地區 | |
2 Cor 10:16 | τὰ ἕτοιμα | | | | 已成就的工作 | |
2 Cor 10:18 | ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων | | | | 自吹自擂的人,自命不凡的人 | |
2 Cor 11:3 | ἁπλότης | | | | 慷慨好施,純潔,專一 | |
2 Cor 11:10 | οὐ φράσσω | | | | 傳開 | |
2 Cor 11:16 | εἰ δέ μὴ γε | | | | 否則,但若不… | |
2 Cor 11:17 | ἐν ἀφροσύνῃ | | | | 像蠢材胡吹,說狂話 | |
2 Cor 11:21 | ἐν ἀφροσύνῃ | | | | 像蠢材胡吹,說狂話 | |
2 Cor 11:23 | (εἰμὶ) ἐν θανάτοις | | | | 冒死亡危險 | |
2 Cor 11:24 | τεσσεράκοντα | | 形 | 直.陰.複.原 | 四十 | |
2 Cor 11:24 | παρὰ μίαν | | | | 少一下 | |
2 Cor 11:28 | χωρὶς τῶν παρεκτῶν | | | | 除了這些事之外,這且不說 | |
2 Cor 12:1 | ἐπὶ τὸ συμφέρον | | | | 為了我們的好處 | |
2 Cor 12:2 | τρίτος οὐρανός | | | | 天堂,天上 | |
2 Cor 12:7 | σκόλοψ τῇ σαρκί | | | | 煩惱,憂慮 | |
2 Cor 12:9 | ἥδιστ́α | | 副 | 取 | 特別喜歡 | |
2 Cor 12:15 | ἥδιστ́α | | 副 | 取 | 特別喜歡 | |
2 Cor 12:18 | περιπατέω τοῖς ἴχνεσιν | | | | 倣效,模倣 | |
2 Cor 13:1 | τρίτον | | | | 第三,第三次 | |
2 Cor 13:2 | εἰς τὸ πάλιν | | | | 再次,又 | |
2 Cor 13:5 | εἰ μήτι | | | | 除非 | |
2 Cor 13:11 | τὸ αὐτὸ φρονέω | | | | 同心合意地生活 | |
Gal 1:6 | μετατίθεμαι ἀπό | | | | 離棄,背叛 | |
Gal 1:6 | οὕτως ταχέως | | | | 輕易 | |
Gal 2:2 | κατ᾽ ἰδίαν | | | | 私下地,秘密地 | |
Gal 2:2 | οἱ δοκοῦντες | | | | 卓越的人,傑出的人 | |
Gal 2:6 | οὐδέχ μοι διαφέρει | | | | 我不在乎 | |
Gal 2:6 | ὁποῖός ποτε | | | | 無論是誰,無論〔地位高低〕 | |
Gal 2:9 | δεξιὰς δίδωμι | | | | 立約 | |
Gal 2:11 | κατὰ πρόσωπον | | | | 親自 | |
Gal 2:17 | ἆρα χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος | | 基督在支持罪嗎? | | | |
Gal 3:1 | κατ᾽ ὀφθαλμούς | | | | 在…的眼前 | |
Gal 4:4 | τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου | | | | 時機成熟 | |
Gal 4:17 | οὐ καλῶς | | | | 不懷好意 | |
Gal 4:27 | ῥῆξον καὶ βόησον | | | | 高聲歡呼 | |
Gal 5:7 | τρέχω καλῶς | | | | 表現得很好,做得好 | |
Gal 5:15 | ἀναλίσκω (-λόω) | | 動 | 過不.被.假設.二複 | 燒毀,毀滅 | |
Gal 6:17 | βαστάζω στίγματα | | | | 經歷作…的奴僕 | |
Eph 1:3 | ἐν τοῖς ἐπουρανιοῖς | | | | 在天上的世界,在超自然領域中 | |
Eph 1:10 | πληρώματα τῶν καιρῶν | | | | 時機成熟 | |
Eph 1:20 | καθίζω ἐν δεξιᾷ | | | | 坐高位,處在重要的地位 | |
Eph 2:2 | ἄρχων τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος | | 超自然的能力 | | | |
Eph 2:2 | αἰῶ̀ν τοῦ κόσμου τούτου | | | | 超自然的能力 | |
Eph 3:19 | ὑπερβάλλουσα τῆς γνώσεως ἀγάπη | | 那超知識所能領悟的愛 | | | |
Eph 4:16 | μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους | | 各肢體都發揮功用 | | | |
Eph 4:17 | τὰ ἔθνη | | | | 外邦人,異教徒 | |
Eph 4:22 | παλαιὸς ἄνθρωπος | | | | 舊行為,從前的行為 | |
Eph 4:29 | πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρεῖαν | | 按著情況去〔說〕造就人〔的話〕 | | | |
Eph 5:8 | τέκνα φωτός | | | | 神的子民,屬神的人 | |
Eph 5:16 | ἐξαγοράζομαι τὸν καιρόν | | | | 立刻行動 | |
Eph 5:19 | ᾅδω | | 動 | 現在.主.分詞.主.陽.複 | 唱 | |
Eph 6:12 | τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανιοῖς | | 超自然的能力,邪靈的力量 | | | |
Eph 6:13 | ἄπαντα κατεργάζομαι | | | | 戰鬥到底 | |
Eph 6:14 | περιζώννυμαι τὴν ὀσφύν | | | | 準備好 | |
Eph 6:16 | ἄναλαμβάνω | | 動 | 過不.主.分詞.主.陽.複 | 拿起,帶上 | |
Phil 1:10 | τὰ διαφέροντα | | | | 最好的或對的 | |
Phil 1:18 | πλὴν ὅτι | | | | 只要 | |
Phil 1:19 | ἀποβαίνω εἰς | | | | 導致,造成 | |
Phil 1:23 | συνέχομαι ἐκ | | | | 思想產生衝突 | |
Phil 2:6 | τὸ εἶναι ἴσα | | | | 同等 | |
Phil 2:7 | ἐμαυτόν κενόω | | | | 放棄自己所擁有的 | |
Phil 2:7 | ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος | | 出生成為人 | | | |
Phil 2:7 | σχῆμα εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος | | 取了人的形體,以此形體出現 | | | |
Phil 2:23 | ὡς ἄν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμέ | | | | 當我一知道我的情況 | |
Phil 3:8 | τὸ ὑπερέχω | | | | 至寶 | |
Phil 3:13 | τὰ ὀπίσω | | | | 在後面的事物 | |
Phil 3:14 | κατὰ σκοπὸν διώκω | | | | 為某一個目標奮鬥 | |
Phil 3:16 | τῷ αὐτῷ στοιχέω | | | | 依照常規向前走 | |
Phil 4:11 | καθ᾽ ὑστέρησιν | | | | 被疏忽,由於需要或缺乏 | |
Phil 4:15 | λόγον δόσεως καὶ λήμψεως | | 盈虧得失 | | | |
Phil 4:16 | ἅπαξ καὶ δίς | | | | 一再,多次,不只一次 | |
Phil 4:18 | ὀσμὴ εὐωδίας | | | | 馨香的祭物或香氣 | |
Col 1:15 | πρωτότοκος πάσης κτίσεως | | | | 超越萬有的 | |
Col 1:23 | ὑπὸ τὸν οὐρανόν | | | | 在地上 | |
Col 1:26 | ἀπὸ τῶν αἰώνων | | | | 自古以來 | |
Col 2:11 | περιτομῇ ἀχειροποίητος | | | | 不是人為(生理上)的割禮 | |
Col 2:14 | αἴρω ἐκ τοῦ μέσου | | | | 移掉,取消 | |
Col 2:15 | δειγματίζω ἐν παρρησίᾳ | | | | 公開示眾 | |
Col 2:16 | ἐν μέρει | | | | 關於 | |
Col 2:19 | ἁφῆ, ῆς, ἡ | | 名 | 所.陰.複 | 關節韌帶 | |
Col 3:14 | σύνδεσμος τῆς τελειότητος | | 聯繫一切的關鍵 | | | |
Col 3:22 | ὁ κατὰ σάρκα κύριος | | | | 世上的主人 | |
Col 4:3 | ἀνοίγω θύραν | | | | 使…可能 | |
Col 4:5 | ἐ̓ξγοράζομαι τὸν καιρ́ον | | | | 把握機會,善用機會 | |
1 Thess 2:7 | ἐν βάρει εἰμί | | | | 要求尊重 | |
1 Thess 2:10 | γίνομαι δικαίως | | | | 言行公正 | |
1 Thess 2:17 | πρὸς καιρὸν ὥρας | | | | 短暫,暫時 | |
1 Thess 2:17 | περισσοτέρως σπουδάζω | | 非常想念 | | | |
1 Thess 2:18 | ἅπαξ καὶ δίς | | | | 不只一次 | |
1 Thess 3:11 | κατευθύνω ὁδόν | | | | 開路 | |
1 Thess 4:4 | σκεῦος κτᾶσθαι | | | | 娶妻子或自制,性生活 | |
1 Thess 4:4 | τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι | | 為自己娶妻子或自制 | | | |
1 Thess 4:11 | πράσσω τὰ ἴδια | | | | 辨自己的事,親手做工 | |
1 Thess 5:3 | ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ | | | | 懷孕 | |
1 Thess 5:4 | υἱοὶ τῆς ἡμέρας | | | | 神的子民,屬神的人 | |
1 Thess 5:11 | εἷς τον ἕνα | | | | 互相,彼此 | |
2 Thess 2:2 | σαλευθῆναι ἀπὸ τοῦ νοός | | | | 心志動搖,困惑 | |
2 Thess 2:3 | ὁ υἱὸς τῆς ἀπώλειας | | | | 注定滅亡的人 | |
2 Thess 2:3 | ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας | | | | 不法者〔不法的擬人化) | |
2 Thess 2:3 | κατὰ μηδένα τρόπον | | | | 不讓…用任何手段 | |
2 Thess 2:7 | γίνομαι ἐκ μέσου | | | | 被移去,消失 | |
2 Thess 2:7 | μυστήριον τῆς ἀνομίας | | | | 不法者(神秘力量擬人化) | |
2 Thess 3:1 | λόγος τρέχει | | | | 信息傳開 | |
2 Thess 3:6 | στέλλομαι ἀπό | | | | 遠離,規避 | |
2 Thess 3:12 | τὸν ἑαυτοῦ ἄρτον ἐσθίω | | | | 謀生 | |
1 Tim 1:4 | οὐ παρέχω | | | | 放棄 | |
1 Tim 1:18 | στρατεύω | | 動 | 現在.關.假設.二單 | 當兵,打仗 | |
1 Tim 1:18 | αἱ προάγοντες προγητεῖαι | | 從前的預言 | | | |
1 Tim 1:19 | περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν | | 他們喪失了信仰 | | | |
1 Tim 2:4 | εἰς ἐπίγνωσιν ἔρχομαι | | | | 認識,體會 | |
1 Tim 3:8 | οἴνῳ πολλῷ προέχω | | | | 酗酒 | |
1 Tim 3:16 | ἄναλαμβάνω | | 動 | 過不.被.直說.三單 | 接(到天)上 | |
1 Tim 4:2 | καυστηριάζομαι τὴν συνείδησιν | | 遲鈍 | | | |
1 Tim 4:2 | ἐν ὑποκρίσεως ψευδολόγων | | 騙子的伎倆 | | | |
1 Tim 4:8 | πρὸς ὀλίγον ὠφέλιμος | | | | (固然)有些益處 | |
1 Tim 4:15 | εἰμὶ ἐν | | | | 繼續去做 | |
1 Tim 5:4 | τὸν ἴδιον οἶκον εὐ | | | | 在家中盡存道 | |
1 Tim 5:10 | πόδας νίπτω | | | | 殷勤招待,表現得謙卑 | |
1 Tim 6:1 | εἰμὶ ὑπὸ ζυγόν | | | | 作奴僕 | |
2 Tim 1:9 | πρὸ χρόνων αἰωνίων | | | | 自古以來 | |
2 Tim 2:4 | στρατεύω | | 動 | 現在.關.分詞.主.陽.單 | 當兵,入伍,打仗 | |
2 Tim 2:19 | ὀνομάζω τὸ ὄνομα κυρίου | | | | 自稱為屬主的 | |
2 Tim 2:20 | εἰς ἀτιμίαν | | | | 作普通用途 | |
2 Tim 3:7 | εἰς ἐπίγνωσιν ἔρχομαι | | | | 認識,明白 | |
2 Tim 3:13 | προκοπ́τω ἐπί τό χεῖρον | | | | 每況愈下 | |
2 Tim 4:3 | κνήθομαι τὴν ἀκόην | | | | 渴望聽見 | |
2 Tim 4:11 | ἄναλαμβάνω | | 動 | 過不.主.分詞.主.陽.單 | 帶來 | |
Titus 1:12 | γαστέρες ἀργαί | | | | 好吃懶做的人 | |
Titus 2:8 | ἐ̓ξ ἐναντίας | | | | 敵對,表示敵意 | |
Titus 3:13 | αὐτοὺς σπουδαίως πρόπεμψον | | 盡力促成他們旅行的計劃 | | | |
Titus 3:13 | ὁ νομικός | | | | 法律教師,經學教師,律師 | |
Heb 1:3 | ἐν ὑψηλῷ | | | | 在天上 | |
Heb 1:4 | τοσούτω…ὅσῳ | | | | 正如…也 | |
Heb 2:7 | βραχύ τι | | | | 一時,暫時,稍微,略為 | |
Heb 2:8 | ὑποκάτω τῶν ποδῶν | | | | 完全統治 | |
Heb 2:9 | βραχύ τι | | | | 一時,暫時,稍微,略為 | |
Heb 2:14 | κοινωνέω αἵματος καὶ σαρκός | | 作一個人,作個有血有肉的人 | | | |
Heb 2:15 | διὰ παντὸς τοῦ ζῆν | | | | 一生 | |
Heb 2:15 | δουλείας ἔνοχος | | | | 處在奴役下 | |
Heb 3:8 | ἔρημος, ου, ἡ | | 名 | 間.陰.單 | 曠野,荒野 | |
Heb 3:10 | τεσσεράκοντα | | 形 | 直.中.複.原 | 四十 | |
Heb 3:17 | τεσσεράκοντα | | 形 | 直.中.複.原 | 四十 | |
Heb 3:17 | ἔρημος, ου, ἡ | | 名 | 間.陰.單 | 曠野,荒野 | |
Heb 4:15 | κατὰ πάντα καθ᾽ ὁμοιότητα | | 各方面像(我們)一樣 | | | |
Heb 5:2 | περίκειται ἀσθένειαν | | | | 被軟弱所困 | |
Heb 5:7 | ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκός αὐτοῦ | | 他在世的時侯 | | | |
Heb 5:11 | νωθρὸς ταῖς ἀκοᾶις | | | | 領悟力遲鈍 | |
Heb 5:12 | τὰ στοιχεῖα τῆς ἁρχῆς | | | | 初步原理,法則或課業 | |
Heb 6:6 | εἰ μήν | | | | 一定 | |
Heb 6:8 | κατάρας ἐγγυς | | | | 有被咒詛的危險 | |
Heb 6:9 | τὰ ἐχόμενα σωτηρίας | | | | 接近拯救的東西 | |
Heb 6:14 | εἰ μήν | | | | 一定 | |
Heb 7:2 | δέκατη, ης, ἡ | | 名 | 直.陰.單 | 十分之一(奉獻) | |
Heb 7:4 | δέκατη, ης, ἡ | | 名 | 直.陰.單 | 十分之一(奉獻) | |
Heb 7:5 | ἐξέρχομαι ἐκ τῆς ὀσφύος | | | | 生於…,源自…祖先 | |
Heb 7:8 | δέκατη, ης, ἡ | | 名 | 直.陰.單 | 十分之一(奉獻) | |
Heb 7:9 | ὡς ἔπος εἰπεῖν | | | | 所謂的,可以說 | |
Heb 7:11 | ὁ λαὸς γὰρ ἐπ᾽ αὐτῆς νομοθετεῖ | | 以色列人接受的法律是以它為基礎 | | | |
Heb 7:20 | καθ᾽ ὅσον | | | | 正如,與…同樣 | |
Heb 7:25 | εἰς τὸ παντελές | | | | 完全地 | |
Heb 7:26 | χωριζόμενος ἀπό | | | | 從…被分別出來 | |
Heb 9:2 | ἄρπτοι τῆς προθέσεως | | | | (獻給上帝的)供餅 | |
Heb 9:5 | κατὰ μέρος | | | | 詳細,一一 | |
Heb 9:6 | διὰ παντός | | | | 經常地 | |
Heb 9:12 | μὀσχος, ου, ὁ | | 名 | 所.陽.複 | 牛犢,小公牛 | |
Heb 9:19 | μὀσχος, ου, ὁ | | 名 | 所.陽.複 | 牛犢,小公牛 | |
Heb 9:26 | ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων | | 在這末世 | | | |
Heb 9:27 | καθ᾽ ὅον | | | | 正如,與…同樣 | |
Heb 10:2 | ἔχω συνείδησις ἁμαρτιῶν | | 有罪惡感覺 | | | |
Heb 10:22 | ῥαντίζομαι τὴν καρδίαν | | | | 潔淨 | |
Heb 10:25 | τοσούτῳ μᾶλλον ὅσῳ | | | | 更應該這樣 | |
Heb 10:33 | τοῦτο μὲν ... τοῦτο δὲ | | | | 有時候…有時候 | |
Heb 10:34 | ὕπαρχις, εως, ἡ | | 名 | 直.陰.單 | 所有物,財物,家業 | |
Heb 10:34 | τὰ ὑπάρχονια | | | | 所有物,產業,財富 | |
Heb 10:37 | μικρὸν ὅσον ὅσον | | | | 很快地,再過一會兒 | |
Heb 11:11 | καταβολὴ σπέρματος | | | | 懷孕 | |
Heb 11:11 | καἱ παρὰ καιρὸν ἡλικία | | | | 雖然已過了生育的年齡 | |
Heb 11:19 | ἐν παραβολῇ | | | | 可以比喻說 | |
Heb 11:29 | λαμβάνω πεῖραν | | | | 嚐試,經歷 | |
Heb 11:33 | φράσσω στόμα | | | | 免受傷害 | |
Heb 11:36 | ἐμπαιγμῶν πεῖρα λαμβάνω | | 遭受譏諷或戲弄 | | | |
Heb 12:3 | κάμνω τῇ ψυχῇ | | | | 灰心喪志 | |
Heb 12:9 | ὁ τῆς σαρκὸς πατήρ | | | | 肉體的父親 | |
Heb 12:11 | τὸ παρόν | | | | 目前,此時 | |
Heb 12:11 | πρὸς τὸ παρόν | | | | 目前,此時,來 | |
Heb 12:12 | τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθόω | | 受激勵,變剛強 | | | |
Heb 12:13 | τροχιὰς ὀρθὰς ποιέω τοῖς ποσίν | | 舉止(或行為)合適 | | | |
Heb 12:13 | τὸ χωλός | | | | 跛了的腳 | |
Heb 12:15 | ῥίζα πικρίας | | | | 有毒的植物 | |
Heb 12:24 | κρεῖττων λαλῶ παρά | | | | 所表達的遠勝過… | |
Heb 13:5 | τὰ παρόντα | | | | 產業,財富 | |
Heb 13:5 | ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος | | | | 不要貪慕錢財 | |
Heb 13:8 | ἐχθὲς καὶ σήμερον καὶ εἰς τοὺς ἀιῶνας | | 經常,總是 | | | |
Heb 13:22 | διὰ βραχέων | | | | 簡短地,暫時地,不太長 | |
James 1:4 | ἔργον τέλειον | | | | 完全的效果,成功 | |
James 1:16 | τί τὸ ὄφελος | | | | 有甚麼用處 | |
James 1:23 | τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως | | 天生的面目 | | | |
James 2:3 | ὑπὸ τὸ ὑποπόδιον μου | | | | 在我腳凳旁 | |
James 2:4 | κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν | | 惡意歧視人 | | | |
James 2:14 | τί τὸ ὄφελος | | | | 有甚麼用處̈́ | |
James 3:4 | ὁ εὐθύνων | | | | 掌舵者或舵手 | |
James 3:6 | τροχὸς τῆς γενέσεως | | | | 人生的路程 | |
James 3:7 | φῦσις τῇ ἁνθρωπίνῃ | | | | 人類 | |
James 4:1 | στρατεύω | | 動 | 現在.關.分詞.所.陰.複 | 當兵,作戰 | |
James 4:12 | νομοθέτης, ου, ὁ | | 名 | 主.陽.單 | 立法者 | |
James 4:13 | εἰς τήνδε τὴν πόλιν | | | | 去某某城 | |
James 4:14 | πρὸς ὀλίγον | | | | 簡短地,暫時 | |
James 5:5 | ἡμέρα σφαγῆς | | | | 審判的日子 | |
James 5:9 | πρὸ θυρῶν | | | | 短期內,即將 | |
James 5:10 | κακοπαθία (-θεια), ας, ἠ | | 名 | 所.陰.單 | 受苦,忍受 | |
James 5:12 | ὑπὸ κρίσιν πίπτω | | | | 受譴責,受審判 | |
James 5:12 | πρὸ πάντων | | | | 在所有其他事之上,最重要的事 | |
1 Pet 1:13 | ἀναζώννυμαι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας | | 預備學習 | | | |
1 Pet 2:11 | στρατεύω | | 動 | 現在.關.直說.三複 | 作戰,打仗,爭戰 | |
1 Pet 2:21 | ἐπακολουθέω τοῖς ἴχνεσιν | | 倣效,模倣 | | | |
1 Pet 3:8 | τὸ τέλος | | | | 總括來說,最後 | |
1 Pet 3:17 | κρείττων (κρείττον), ον | | 形 | 主.中.單.比 | 更好,更偉大,更美好 | |
1 Pet 4:18 | ποῦ φανεῖται | | | | 將會如何 | |
1 Pet 5:7 | τὴν μέριμναν ἐπιρίπτω ἐπί | | 停止憂慮並信靠 | | | |
1 Pet 5:7 | ἐπιρίπτω ἐπί | | | | 使…負責 | |
1 Pet 5:12 | δι᾽ ὀλίγων | | | | 簡短地,暫時 | |
2 Pet 1:5 | σπουδὴν πᾶσαν παρεισφέρω | | 盡全力 | | | |
2 Pet 1:12 | ἡ παροῦσα ἀληθεία | | | | 你們所領受的真理 | |
2 Pet 1:13 | εἶναι ἐν σκηνώματι | | | | 活著 | |
2 Pet 1:13 | διεγείρειν ἐν ὑπομνήσει | | | | 幫助…記得 | |
2 Pet 1:14 | ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματος | | 死亡,死去 | | | |
2 Pet 1:17 | μεγαλοπρεπὴς δόξα | | | | 至高的榮耀 | |
2 Pet 2:8 | ψυχὴν βασανίζω | | | | 經歷憂患 | |
2 Pet 2:8 | ἡμέρα ἐ̓ξ ἡμέρας | | | | 日復一日 | |
2 Pet 2:15 | εὐθεῖα ὁδός | | | | 正確的生活方式 | |
2 Pet 2:21 | κρείττων (κρείττον), ον | | 形 | 主.中.單.比 | 更好,更偉大,更美好 | |
2 Pet 3:1 | διεγείρω ἐν ὑπομνήσει | | | | 提醒…來激發 | |
1 John 2:9 | ἕως ἄρτι | | | | 目前,仍然 | |
1 John 2:11 | τυφλόω τοὺς ὀφθαλμούς | | | | 使…不明白 | |
1 John 3:12 | χάριν τίνος | | | | 為甚麼?為了甚麼理由? | |
1 John 3:17 | κλείω τὰ σπλάγχνα | | | | 拒絕同情,硬著心不理 | |
1 John 3:19 | πείθω τὴν καρδίαν | | | | 確信,深信 | |
1 John 4:18 | κόλασις ἔχω | | | | 與懲罰是相關連的 | |
Rev 1:1 | ἐν τάχει | | | | 很快地,短期內 | |
Rev 1:8 | Ὦ | | 名 | 主.中.單 | 亞米茄,和:俄梅戛〔敖默加〕 | |
Rev 2:7 | ἔχω οὖς | | | | 可以聽見 | |
Rev 2:22 | βάλλω εἰς κλίνην | | | | 使…病倒 | |
Rev 2:24 | τὰ βαθέα | | | | 奧秘 | |
Rev 2:28 | ἀστὴρ πρωϊνός | | | | 晨星 | |
Rev 4:7 | μὀσχος, ου, ὁ | | 名 | 間.陽.單 | 牛犢,小公牛 | |
Rev 4:8 | ἕν καθ᾽ ἕν | | | | 每一個 | |
Rev 5:9 | ᾅδω | | 動 | 現在.主.直說.三複 | 唱 | |
Rev 7:16 | πίπτω ἐπί τινα | | | | 使…受苦 | |
Rev 7:17 | ἀνὰ μέσον | | | | 在…中間 | |
Rev 9:16 | δισμυριάδες μυρίαδων | | | | 無數的 | |
Rev 12:2 | ἐν γαστρὶ ἔχουσα | | | | 懷孕 | |
Rev 13:3 | ἡ πληγή τοῦ θανάτου | | | | 致命傷 | |
Rev 13:3 | θαυμάζω ὀπίσω | | | | 驚奇地跟隨著 | |
Rev 13:3 | ἐσφαγμένην εἰς θάνατον | | | | 受致命重傷 | |
Rev 13:12 | ἡ πληγή τοῦ θανάτου | | | | 致命傷 | |
Rev 14:3 | ᾅδω | | 動 | 現在.主.直說.三複 | 唱 | |
Rev 14:15 | πέμπω τὸ δρέπανον | | | | 開始收割 | |
Rev 14:19 | βάλλω τὸ δρέπανον | | | | 開始收割 | |
Rev 14:20 | ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων | | 約二公尺 | | | |
Rev 15:3 | ᾅδω | | 動 | 現在.主.直說.三複 | 唱 | |
Rev 16:2 | ψυχὴ ζωῆς | | | | 生物 | |
Rev 16:18 | τηλικοῦτος μέγας | | | | 如此劇烈 | |
Rev 17:3 | ἔρημος, ου, ἡ | | 名 | 直.陰.單 | 曠野,荒野 | |
Rev 18:5 | κολλάομαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ | | 大量增加,(罪惡)滔天 | | | |
Rev 18:6 | διπλόω τὰ διπλᾶ | | | | 加倍報應 | |
Rev 18:17 | ὁ ἐπὶ τόπον πλέων | | | | 航海者 | |
Rev 18:17 | ἐργάζομαι τὴν θάλασσαν | | | | 靠海謀生的職業 | |
Rev 18:17 | ὁ ἐπὶ τόπον πλέων | | | | 船上的旅客 | |
Rev 19:13 | βέβακα αἵματι | | | | 染滿了血 | |
Rev 20:6 | ἔχω μέρος ἐν | | | | 一同經歷 | |
Rev 20:10 | λίμνη τοῦ πυρός καὶ θεοῦ | | | | 地獄的火湖 | |
Rev 21:6 | Ὦ | | 名 | 主.中.單 | 亞米茄,和:俄梅戛〔敖默加〕 | |
Rev 22:2 | ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν | | | | 在兩邊,一邊一個 | |
Rev 22:2 | καρπὸν ἀποδίδωμι | | | | 結果子 | |
Rev 22:2 | κατὰ μῆνα ἕκαστον | | | | 每個月 | |
Rev 22:6 | ἐν τάχει | | | | 短期內,即將 | |
Rev 22:13 | Ὦ | | 名 | 主.中.單 | 亞米茄,和:俄梅戛〔敖默加〕 | |