03254 ![]() 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
03254 yacaph {ya:-saf'} 字根型; TWOT - 876; 动词 钦定本 - more 70, again 54, add 28, increase 16, also 6, exceed 4, put 4, further 4, henceforth 4, can 2, continued 2, give 2, misc 17; 213 1) 加, 增加 1a) (Qal) 加, 增加, 再次 1b) (Niphal) 1b1) 连接, 使自己结合于 1b2) 被结合, 加上 1c) (Hiphil) 1c1) 使增加, 增进 1c2) 多做, 再做 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 03254【3254】יָסַף <音译>yacaph <词类>动 <字义>增加、加大、多做、再做 <字源>一原形字根 <神出>876 创4:2 <译词>再63 又28 重重12 加12 加上9 增添8 加增8 越发6 仍6 加添5… (196) <解释> 一、Qal 完成式-3单阳יָסַף 创38:26 ;יָסָף 申5:22 。3单阴יָסְפָה 创8:12 。3复יָסָפוּ 民11:25 。连续式3单阳וְיָסַף 利22:14 。连续式3单阴וְיָסְפָה 王下19:30 = 赛37:31 。连续式3复וְיָסְפוּ 申20:8 。2单阳יָסַפְתָּ 赛26:15 代下9:6 。连续式2单阳וְיָסַפְתָּ 申19:9 。连续式1单וְיָסַפְתִּי 利26:18 。1复יָסַפְנוּ 撒上12:19 。 二、Niphal 三、Hiphil 未完成式-3单阳יוֹסִיף 书23:13 ;יוֹסֶף 箴1:5 9:9 。祈愿式3单阳יֹסֵף 创30:24 。叙述式3单阳וַיּוֹסֶף 赛7:10 ;וַיֹּאסֶף 撒上18:29 。2单阳תוֹסִיף 摩7:13 ;תּוֹסַף 伯41:8 。2单阴תוֹסִיפִי 赛23:12 。3复阳יוֹסִפוּ 申13:11 。祈愿式2单阳תּוֹסְפְּ 箴30:6 。1单אֲרַחֵם 何1:6 ;אוֹסֵף 何9:15 ;אֹסֵף 申18:16 结5:16 。鼓励式1单וְאֹסִפָה 撒下12:8 。祈愿式3复阳יוֹסִפוּן 王上19:2 。2复阳תּוֹסִיפוּ 赛1:5 ;תֹסִפוּן 创44:23 ;תֹאסִפוּן 出5:7 。2复阳+古代的词尾תֹסִפוּן,ן 申17:16 。 分词-复阳מוֹסִיפִים 尼13:18 。 1. 使增加、增进。加增, 王下20:6 加,利5:16 加上,利27:31 民5:7 伯34:37 诗61:6 ;增长, 箴16:23 结5:16 ;越发, 尼13:18 ;增添, 创30:24 ;加给, 箴3:2 ;越过, 王上10:7 。 |
03254 yacaph {yaw-saf'} a primitive root; TWOT - 876; v AV - more 70, again 54, add 28, increase 16, also 6, exceed 4, put 4, further 4, henceforth 4, can 2, continued 2, give 2, misc 17; 213 1) to add, increase, do again 1a) (Qal) to add, increase, do again 1b) (Niphal) 1b1) to join, join oneself to 1b2) to be joined, be added to 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to add, increase 1c2) to do more, do again |