03020 03022旧约新约 Strong's number
03021 [:g"y\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
03021 yaga` {yaw-gah'}

字根型; TWOT - 842; 动词

钦定本 - weary 13, labour 12, fainted 1; 26

1) 辛劳, 劳动, 感到疲倦
   1a) (Qal)
       1a1) 辛劳, 劳动
       1a2) 感到疲倦 
   1b) (Piel) 疲倦, 使疲倦
   1c) (Hiphil) 使辛劳, 使疲倦
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
03021
【3021】יָגַע"
<音译>yaga`
<词类>动
<字义>使疲乏、困倦
<字源>一原形字根
<神出>842  书7:3
<译词>劳碌5 困乏4 厌烦3 困倦3 劳神2 烦琐2 疲乏2 修治1 劳碌的1 劳累1 劳苦1 疲倦1 (26)
<解释>
一、Qal
完成式-2单阳יָגַעְתָּ 书24:13 赛43:22 。2单阴יָגַעַתְּ 赛47:12 。1单יָגַעְתִּי 诗6:6 。1复יָגַעְנוּ 哀5:5

未完成式-3单阳יִיגָע 赛40:28 。3复阳יִיגְעוּ 哈2:13 ;יִגְעוּ 耶51:58 赛65:23 ;יִיגָעוּ 赛40:31 ;יִגָעוּ 赛40:30 。2单阳תִּיגַע 箴23:4 。1单אִיגָע 伯9:29 。叙述式3单阴יָגְעָה 撒下23:10

1. 辛劳劳动。为…工作,你们所修治的, 书24:13 赛62:8劳神赛47:12,15 ;独立使用:我劳碌是徒然, 赛49:4 65:23 耶51:58 (平行词יָעַף疲乏); 哈2:13 (平行词יָעַף疲乏); 哀5:5 (平行经文לֹא הוּנַח-לָנוּ不得歇息); 伯9:29 箴23:4

2. 感到疲倦。因为辛苦、劳累、忍耐, 撒下23:10 。厌倦, 诗6:6 69:3 赛43:22 57:10 耶45:3 ;独立使用:不困倦赛40:28,30,31

二、Piel未完成式-3单阳3单阳词尾תְּיַגְּעֶנּוּ 传10:15 使自己困乏。2单阳תְּיַגַּע 书7:3 不必劳累众民。

三、Hiphil完成式-2单阳1单词尾הוֹגַעְתַּנִי 赛43:24 使我因你的罪孽厌烦。1单2单阳词尾הוֹגַעְתִּיךָ 赛43:23 使厌烦。2复阳הוֹגַעְתֶּם 玛2:17 用言语烦琐耶和华。连续式1复הוֹגָעְנוּ 玛2:17 在何事上烦琐他。*

03021 yaga` {yaw-gah'}

a primitive root; TWOT - 842; v

AV - weary 13, labour 12, fainted 1; 26

1) to toil, labour, grow weary, be weary
   1a) (Qal)
       1a1) to toil, labour
       1a2) to grow weary, be weary
   1b) (Piel) to weary, make weary, cause to go toilsomely
   1c) (Hiphil) to make to toil, make weary, cause to be weary
重新查询