02009 ![]() ![]() 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
02009 hinneh {hin-nay'} 02005 的扩展型; TWOT - 510a; 指示语助词 AV - Behold, see, lo, here...I, and lo; 17 1) 看啊, 瞧, 看见, 如果 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 02009【2009】הִנֵּה <音译>hinneh <词类>指示、质 <字义>看! <字源>延长形式取代SH2005 <神出>510a 创1:29 <译词>译词省略 <型态> 1单词尾הִנְנִי 创6:13,17 8:11,13 。2单阳词尾הִנְּךָ 创20:3 。2单阴词尾הִנָּךְ 创16:11 。3单阳词尾הִנּוֹ 民23:17 。3复阳词尾הִנָּם 创40:6 。2复阳词尾הִנְּכֶם 申1:10 。1复词尾הִנֶּנּוּ 创44:16 。 <解释> 此字在旧约出现一千多次,但译出的次数仅约一百多次。 指向人或事物:现在,看哪,你的妻子(在这里),带她走吧! 创12:19 (直译); 创18:9 。带第一人称词尾הִנְנִי,用回应声音来表明被呼叫者的听从和顺服。亚伯拉罕回答神的呼唤,他说:看啊!我在这里, 创22:1,7,11 27:1,18 31:11 37:13 46:2 出3:4 撒上3:4,5,6,8,16 撒下1:7 赛6:8 。强调说话的内容。看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬…全赐给你们作食物, 创1:29 ;看哪,我要赐福给他…, 创17:20 27:6 撒上14:33 。加重语气的说。看哪,我要使洪水泛滥…, 创6:17 ;看哪,明天我要使蝗虫进入你的境内, 出10:4 。 |
02009 hinneh {hin-nay'} prolongation for 02005; TWOT - 510a; demons part AV - Behold, see, lo, here...I, and lo; 17 1) behold, lo, see, if |