03991 03993旧约新约 Strong's number
03992 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
3992 pempo {pem'-po}

字根字; TDNT - 1:398,67; 动词

钦定本 - send 77, thrust in 2, again send 2; 81

1) 打发 (某人)
2) (将东西) 送往

同义字见5813
03992 πέμπω 动词
未πέμψω;1不定式ἔπεμψα;完πέπομφα;1不定式被动ἔπέμφθην。「差遣」。
一、人类或其他带有位格者。τινά某人, 约:1:22 13:16 20:21 下; 腓2:23,28 。δοῦλον仆人, 路20:11路20:12,13 。τ. ἀδελφούς打发那几位弟兄, 林后9:3 。有明确的目的地时,直接受格就可省略,如英文「差遣某人」即「遣派一使者给某人」:π. (τινὰ) εἴς ti遣派某人到, 太2:8 路15:15 16:27 徒10:5,32 (没有直接受格); 徒15:22 。有明确的出发地及目的地ἀπὸ τῆς Μιλήτου εἰς Ἔφεσον从米利都打发人往以弗所, 徒20:17 (没有直接受格),说明被差派者将会见的那人π. (τινὰ) πρός τινα,某人到某人那里, 路7:19 (该内容后的αὐτούς由上下文意会); 徒10:33 (无直接受格); 徒15:25 19:31 (无直接受格); 徒23:30 弗6:22 腓2:25 西4:8 多3:12 。这些经文中,不少的经文的π.是与另一动词连用,说明了差遣的目的。这动词可能是分词:ἔπεμψεν λέγων打发他们去说(参 创38:25 王下14:32路7:19路7:6 节。与π.连用的动词也可能是有限或语态而π.是分词( 创27:42 )。πέμψαντες παρεκάλουν打发人来劝他, 徒19:31 ;参πέμψας ἀπεκεφάλισεν打发人去斩了约翰的头, 太14:10太22:7 。不同用法πέμψας αὐτοὺς εἶπεν差他们去说, 太2:8 。有指明间接受格那接待者:π. τινά τινι某人到某人那里, 林前4:17 腓2:19 。π. διά τινος藉某人的差送可能是源自旧约的措辞,( 撒上16:20 撒下11:4 王上2:25 )πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν εἶπεν αὐτῷ,他打发两个门徒去说, 太11:2 。与不定词连用而指明用意, 路15:15 林前16:3 。参 约1:33 启22:16 。不定词的实名词与εἰς连用, 帖前3:2,5 。以εἰς指目的, 弗6:22 西4:8 。εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν 以刑罚作恶的,※ 彼前2:14 。以ἵνα指明目的, 路16:24 。特别用于神差遣他的使者;以利亚, 路4:26 。更是用于父差遣子到世上来, 罗8:3 。πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν我要打发我的爱子去, 路20:13 。约翰福音的重要思想是耶稣是由神从天上差遣到世上的, 约4:34 5:23,24,30,37 6:38,39,44 7:16,28,33 8:16,18,26,29 9:4 12:44,45,49 13:20 14:24 15:21 16:5 。耶稣,或作神,要奉他的名差遣圣灵或作保惠师, 约14:26 15:26 ,ὃν ἐγώ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός保惠师就是我要从父那里来的; 约16:7 。同样的,πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης 神就他们一个生发错误的心, 帖后2:11 。从一个地方差派到另一个地方之外,也有:下令与授权委任指派规派的意思。 ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι我来用水施洗, 约1:33 ;参 约7:18 及被动词态, 彼前2:14 。在其他经文中,也含有特殊的意思:πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους我们往猪群里, 可5:12 直译。用于被囚的人:被解送到目的地, 徒25:25,27 ;参 徒23:30 。独立用法:οἱ πεμφθέντες那来的人, 路7:10 。在上述的一些经文( 徒23:30 弗6:22 腓2:28 西4:8 ),ἔπεμψα是书信式的不定式语态。

二、事物:τινί τι传达某物给某人, 启11:10 。所传达之物若可在上下文意会,在原句子中就可省略∶πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς …(指书信)与以弗所…那七个教会, 启1:11 。ὥρισαν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς ἀδελφοῖς定意捐钱送去供给弟兄, 徒11:29 。εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε你们打发人供给我的需用, 腓4:16 。有关 启14:15,18 的「伸出镰刀来」,见δρέπανον-SG1407。*
   说明
3992 pempo {pem'-po}

apparently a root word; TDNT - 1:398,67; v

AV - send 77, thrust in 2, again send 2; 81

1) to send
   1a) to bid a thing to be carried to one
   1b) to send (thrust or insert) a thing into another

For Synonyms See entry 5813
重新查询