03842 03844旧约新约 Strong's number
03843 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
3843 pantos {pan'-toce}

源自 3956; 副词

钦定本 - by all means 2, altogether 2, surely 1, must needs + 1163 1,
     no doubt 1, in no wise 1, at all 1; 9

1) 确实, 无疑, 一定
2) 当然
3) 至少 ( 林前 9:22 )
03843 πάντως 副词
(拉比文献中的借用语)。
一、「不惜一切无论如何确定地大概地无疑地」。πάντως φονεύς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος οὗτος这人是个凶手, 徒28:4 。πάντως ἐρεῖτέ μοι你们…向我说, 路4:23 。参 徒18:21 (公认经文); 徒21:22 (除了 徒18:21 公认经文之外,其余的见下文三)。 ἢ δι᾽ ἡμᾶς πάντως λέγει这(是为我们说的吗?,⊙ 林前9:10

二、「当然」。有些学者建议, 路4:23 徒21:22 28:4 具有这同样的译文;见上文一。

三、「至少」。ἵνα πάντως τινὰς σώσω至少为了要救一些人(原文), 林前9:22 (虽然此处亦可能具有「无论如何,用任何或各种方法」的意义)。

四、带否定词:
A. 「决不」。πάντως οὐκ ἦν θέλημα他决不愿意, 林前16:12 。亦回答一问句:「决不完全不是绝不是」, 罗3:9

B.「决不一点也不」。 林前5:10 。*
   说明
3843 pantos {pan'-toce}

from 3956;; adv

AV - by all means 2, altogether 2, surely 1, must needs + 1163 1,
     no doubt 1, in no wise 1, at all 1; 9

1) altogether
   1a) in any and every way, by all means
   1b) doubtless, surely, certainly
   1c) in no wise, not at all
重新查询