01209 01211旧约新约 Strong's number
01210 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
1210 deo {deh'-o}

字根; TDNT - 2:60,148; 动词

AV - bind 37, tie 4, knit 1, be in bonds 1, wind 1; 44

1) 捆绑
2) 绑在....上
3) (法律与职责的) 约束 ( 罗 7:2  林前 7:27 )
01210 δέω 动词
1不定式ἔδησα,假δήσω;完分δεδεκώς 徒22:29 ;完被δέδεμαι;1不定式被不定δεθῆναι 徒21:33
一、「」。
A. 带τὶ εἴς τι绑某物成某状( 结37:17 ):将稗子成捆, 太13:30 。τί τινι某物绑某物(参 结27:24 ):τοὺς πόδας κειρίαις 脚绑着布条, 约11:44 。ἔδησαν (τὸ σῶμα) ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων(将身体)用细麻布加上香料好了, 约19:40

B. 指实际的捆绑及监禁:δ. τινὰ ἀλύσεσι捆绑某人-用脚镣铁链捆住被鬼附的, 可5:3,4 ;囚犯, 徒12:6 21:33 。单单用δ. τινά捆绑某人( 士16:5,7,8太12:29 14:3 27:2 可3:27 15:1 约18:12 徒9:14 21:13 22:29 。(τοῦς) πόδας καὶ (τὰς) χεῖρας手和脚, 太22:13 徒21:11 ;δ. τινὰ ἐν φυλακῇ将某人捆着下在监里( 王下17:4可6:17 。被动-δέδεμαι被捆,即囚犯, 可15:7 。κατέλιπε δεδεμένον仍留着作囚犯徒24:27 (δεδεμένος=监禁着);ἀπέστειλεν δ.捆着解去, 约18:24 。参 西4:3 。δεδεμένον ἄγειν τινά将某人带着当作囚犯徒9:2,21 22:5 。喻意:ὁ λόγος τ. θεοῦ οὐ δέδεται神的道却不被捆绑(虽传道会被捆绑) 提后2:9路13:16 用隐喻方式解释ἣν ἔδησεν ὁ σατανᾶς 被撒但捆绑的,来形容残废有病的妇人。另一种超自然的捆绑,参δεδεμένος τῷ πνεύματι被灵捆绑徒20:22 。龙的被捆启20:2

二、「」在某物上:牲畜( 王下7:10太21:2 可11:2,4 (πρὸς θύραν在门外); 路19:30 ;天使, 启9:14 。大布系着四角, 徒10:11 公认经文。

三、指来自律法和责任的约束,带人称间接受格,「于某人」:妻子被丈夫的律法约束罗7:2 ;丈夫被妻子约束林前7:27 。独立用法: 林前7:39

四、δ. καὶ λύειν捆绑和释放的组合出现于 太16:19 18:18 。δέω此处之意,可参 约20:22,23 。另一种解释认为是「被缚的」(אֲפִיר),即被禁止,或「被释放的」(שְׁרֵי)即被允许的。*
1210 deo {deh'-o}

a root; TDNT - 2:60,148; v

AV - bind 37, tie 4, knit 1, be in bonds 1, wind 1; 44

1) to bind tie, fasten
   1a) to bind, fasten with chains, to throw into chains
   1b) metaph.
       1b1) Satan is said to bind a woman bent together by means of a
            demon, as his messenger, taking possession of the woman
            and preventing her from standing upright
       1b2) to bind, put under obligation, of the law, duty etc.
            1b2a) to be bound to one, a wife, a husband
        1b3) to forbid, prohibit, declare to be illicit
重新查询