章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
17:1 | 耶和华<03068>对<01696>(8762){<0413>}摩西<04872>说<09001><0559>(8800): | And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800), | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
17:2 | 「你晓谕<01696>(8761){<0413>}以色列<03478>人<01121>,从他们<04480><0854>手下取<03947>(8798)杖<04294>,每支派<09001><01004><01>一根<04294>;从他们<04480><0854>所有的<03605>首领<05387>,按着支派<09001><01004><01>,共取十二<08147><06240>根<04294>。你要将<0853>各人<0376>的名字<08034>写<03789>(8799)在<05921>各人的杖<04294>上, | Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, and take<03947>(8798) of every one of them a rod<04294><04294> according to the house<01004> of their fathers<01>, of all their princes<05387> according to the house<01004> of their fathers<01> twelve<08147><06240> rods<04294>: write<03789>(8799) thou every man's<0376> name<08034> upon his rod<04294>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
17:3 | 并要将<0853>亚伦<0175>的名字<08034>写<03789>(8799)在<05921>利未<03878>的杖上<04294>,因为<03588>各族<01004><01>长<09001><07218>必有一根<0259>杖<04294>。 | And thou shalt write<03789>(8799) Aaron's<0175> name<08034> upon the rod<04294> of Levi<03878>: for one<0259> rod<04294> shall be for the head<07218> of the house<01004> of their fathers<01>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
17:4 | 你要把这些杖存<05117>(8689)在会<04150>幕<09002><0168>内法柜<05715>前<09001><06440>,就是<0834>我与你们<09001>相会<03259>(8735)之处<08033>。 | And thou shalt lay them up<03240>(8689) in the tabernacle<0168> of the congregation<04150> before<06440> the testimony<05715>, where I will meet<03259>(8735) with you. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
17:5 | 后来<01961>(8799)我所<0834>拣选<0977>(8799)的{<09002>}那人<0376>,他的杖<04294>必发芽<06524>(8799)。这样,我必使以色列<03478>人<01121>{<01992>}向你们<05921>所<0834>发<03885>(8688)的{<0853>}怨言<08519>止息<07918>(8689),不再达到我<04480><05921>耳中。」 | And it shall come to pass, that the man's<0376> rod<04294>, whom I shall choose<0977>(8799), shall blossom<06524>(8799): and I will make to cease<07918>(8689) from me the murmurings<08519> of the children<01121> of Israel<03478>, whereby they murmur<03885>(8688) against you. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
17:6 | 于是摩西<04872>晓谕<01696>(8762){<0413>}以色列<03478>人<01121>,他们的{<03605>}首领<05387>就把杖<04294>交<05414>(8799)给他<0413>,按着支派<09001><01004><01>,每<0259>首领<09001><05387>一根<04294>,{<0259>}{<09001>}{<05387>}{<04294>}共有十二<08147><06240>根<04294>;亚伦<0175>的杖<04294>也在其中<09002><08432>{<04294>}。 | And Moses<04872> spake<01696>(8762) unto the children<01121> of Israel<03478>, and every one of their princes<05387> gave<05414>(8799) him a rod<04294><04294> apiece, for each prince<05387><05387> one<0259><0259>, according to their fathers<01>' houses<01004>, even twelve<06240><08147> rods<04294>: and the rod<04294> of Aaron<0175> was among<08432> their rods<04294>. {a rod...: Heb. a rod for one prince, a rod for one prince} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
17:7 | 摩西<04872>就把<0853>杖<04294>存<05117>(8686)在法柜<05715>的帐幕<09002><0168>内,在耶和华<03068>面前<09001><06440>。 | And Moses<04872> laid up<03240>(8686) the rods<04294> before<06440> the LORD<03068> in the tabernacle<0168> of witness<05715>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
17:8 | {<01961>}{(8799)}第二天<04480><04283>,摩西<04872>进<0413>法柜<05715>的帐幕<0168>去<0935>(8799)。谁知<02009>利未<03878>族<09001><01004>亚伦<0175>的杖<04294>已经发了芽<06524>(8804),生了<03318>(8686)花苞<06525>,开了<06692>(8686)花<06731>,结了<01580>(8799)熟杏<08247>。 | And it came to pass, that on the morrow<04283> Moses<04872> went<0935>(8799) into the tabernacle<0168> of witness<05715>; and, behold, the rod<04294> of Aaron<0175> for the house<01004> of Levi<03878> was budded<06524>(8804), and brought forth<03318>(8686) buds<06525>, and bloomed<06692>(8686) blossoms<06731>, and yielded<01580>(8799) almonds<08247>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
17:9 | 摩西<04872>就把<0853>所有的<03605>杖<04294>从耶和华<03068>面前<04480><09001><06440>拿出来<03318>(8686),给<0413>以色列<03478>众<03605>人<01121>看;他们看见了<07200>(8799),各首领<0376>就把自己的杖<04294>拿去<03947>(8799)。 | And Moses<04872> brought out<03318>(8686) all the rods<04294> from before<06440> the LORD<03068> unto all the children<01121> of Israel<03478>: and they looked<07200>(8799), and took<03947>(8799) every man<0376> his rod<04294>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
17:10 | 耶和华<03068>吩咐<0559>(8799){<0413>}摩西<04872>说:「把<0853>亚伦<0175>的杖<04294>还放<07725>(8685)在法柜<05715>前<09001><06440>,给这些背叛<04805>之子<09001><01121>留<09001><04931>作记号<09001><0226>。这样,你就使他们向我<04480><05921>发的怨言<08519>止息<03615>(8762),免得<03808>他们死亡<04191>(8799)。」 | And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Bring<07725><00> Aaron's<0175> rod<04294> again<07725>(8685) before<06440> the testimony<05715>, to be kept<04931> for a token<0226> against the rebels<04805><01121>; and thou shalt quite take away<03615>(8762) their murmurings<08519> from me, that they die<04191>(8799) not. {rebels: Heb. children of rebellion} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
17:11 | 摩西<04872>就这样行<06213>(8799)。耶和华<03068>怎样<09003><0834>吩咐<06680>(8765)他<0853>,他就怎样<03651>行了<06213>(8804)。 | And Moses<04872> did<06213>(8799) so : as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) him, so did<06213>(8804) he. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
17:12 | 以色列<03478>人<01121>{<0559>}{(8799)}对<0413>摩西<04872>说<09001><0559>(8800):「{<02005>}我们死啦<01478>(8804)!我们灭亡啦<06>(8804)!都<03605>灭亡啦<06>(8804)! | And the children<01121> of Israel<03478> spake<0559>(8799) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800), Behold, we die<01478>(8804), we perish<06>(8804), we all perish<06>(8804). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
17:13 | 凡<03605>挨<07131>近<07131>{<0413>}耶和华<03068>帐幕<04908>的是必死的<04191>(8799)。{<0518>}我们都要{<08552>}{(8804)}死亡<09001><01478>(8800)吗?」 | Whosoever cometh any thing near<07131> unto the tabernacle<04908> of the LORD<03068> shall die<04191>(8799): shall we be consumed<08552>(8804) with dying<01478>(8800)? | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |