章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
6:1 | {<2532>}我看见<3708>(5656)羔羊<721>揭开<455>(5656)七<2033>印<4973>中<1537>第一印<1520>的时候<3753>,就<2532>听见<191>(5656)四<5064>活物<2226>中<1537>的一个<1520>活物,声音<5456>如<5613>雷<1027>,说<3004>(5723):「你来<2064>(5737)!」 | And<2532> I saw<1492>(5627) when<3753> the Lamb<721> opened<455>(5656) one<3391> of<1537> the seals<4973>, and<2532> I heard<191>(5656), as it were<5613> the noise<5456> of thunder<1027>, one<1520> of<1537> the four<5064> beasts<2226> saying<3004>(5723), Come<2064>(5736) and<2532> see<991>(5720). | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:2 | 我就<2532>观看<3708>(5656),{<2532>}见<2400>有一匹白<3022>马<2462>;{<2532>}骑<2521>(5740)在马{<846>}上<1909>的,拿着<2192>(5723)弓<5115>,并<2532>有冠冕<4735>赐给<1325>(5681)他<846>。{<2532>}他便出来<1831>(5656),胜了<3528>(5723)又要<2532><2443>胜<3528>(5661)。 | And<2532> I saw<1492>(5627), and<2532> behold<2400>(5628) a white<3022> horse<2462>: and<2532> he that sat<2521>(5740) on<1909> him<846> had<2192>(5723) a bow<5115>; and<2532> a crown<4735> was given<1325>(5681) unto him<846>: and<2532> he went forth<1831>(5627) conquering<3528>(5723), and<2532> to<2443> conquer<3528>(5661). | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:3 | {<2532>}揭开<455>(5656)第二<1208>印<4973>的时候<3753>,我听见<191>(5656)第二个<1208>活物<2226>说<3004>(5723):「你来<2064>(5737)!」 | And<2532> when<3753> he had opened<455>(5656) the second<1208> seal<4973>, I heard<191>(5656) the second<1208> beast<2226> say<3004>(5723), Come<2064>(5736) and<2532> see<991>(5720). | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:4 | 就<2532>另有<243>一匹马<2462>出来<1831>(5656),是红的<4450>,{<2532>}有权柄给了<1325>(5681)那<846>骑<2521>(5740)马{<846>}{<1909>}的,可以从<1537>地上<1093>夺去<2983>(5658)太平<1515>,{<2532>}使<2443>人彼此<240>相杀<4969>(5692);又<2532>有一把大<3173>刀<3162>赐给<1325>(5681)他<846>。 | And<2532> there went out<1831>(5627) another<243> horse<2462> that was red<4450>: and<2532> power was given<1325>(5681) to him<846> that sat<2521>(5740) thereon<1909><846> to take<2983>(5629) peace<1515> from<575> the earth<1093>, and<2532> that<2443> they should kill<4969>(5661) one another<240>: and<2532> there was given<1325>(5681) unto him<846> a great<3173> sword<3162>. | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:5 | {<2532>}揭开<455>(5656)第三<5154>印<4973>的时候<3753>,我听见<191>(5656)第三个<5154>活物<2226>说<3004>(5723):「你来<2064>(5737)!」我就<2532>观看<3708>(5656),{<2532>}见<2400>有一匹黑<3189>马<2462>;{<2532>}骑<2521>(5740)在马{<846>}上<1909>的,{<846>}手<5495>里<1722>拿着<2192>(5723)天平<2218>。 | And<2532> when<3753> he had opened<455>(5656) the third<5154> seal<4973>, I heard<191>(5656) the third<5154> beast<2226> say<3004>(5723), Come<2064>(5736) and<2532> see<991>(5720). And<2532> I beheld<1492>(5627), and<2532> lo<2400>(5628) a black<3189> horse<2462>; and<2532> he that sat<2521>(5740) on<1909> him<846> had<2192>(5723) a pair of balances<2218> in<1722> his<846> hand<5495>. | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:6 | {<2532>}我听见<191>(5656)在<1722>四<5064>活物<2226>中<3319>似乎<5613>有声音<5456>说<3004>(5723):「一钱银子<1220>买一升<5518>麦子<4621>,{<2532>}一钱银子<1220>买三<5140>升<5518>大麦<2915>;{<2532>}油<1637>和<2532>酒<3631>不可<3361>糟蹋<91>(5661)。」 | And<2532> I heard<191>(5656) a voice<5456> in<1722> the midst<3319> of the four<5064> beasts<2226> say<3004>(5723), A measure<5518> of wheat<4621> for a penny<1220>, and<2532> three<5140> measures<5518> of barley<2915> for a penny<1220>; and<2532> see thou hurt<91>(5661) not<3361> the oil<1637> and<2532> the wine<3631>. {A measure: the word choenix signifieth a measure containing one wine quart, and the twelfth part of a quart} | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:7 | {<2532>}揭开<455>(5656)第四<5067>印<4973>的时候<3753>,我听见<191>(5656)第四个<5067>活物<2226>{<5456>}说<3004>(5723):「你来<2064>(5737)!」 | And<2532> when<3753> he had opened<455>(5656) the fourth<5067> seal<4973>, I heard<191>(5656) the voice<5456> of the fourth<5067> beast<2226> say<3004>(5723), Come<2064>(5736) and<2532> see<991>(5720). | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:8 | 我就<2532>观看<3708>(5656),{<2532>}见<2400>有一匹灰色<5515>马<2462>;{<2532>}骑<2521>(5740)在马{<846>}上<1883>的,{<846>}名字<3686>叫作死<2288>,阴府<86>也<2532>随着<190>(5707)<3326>他<846>;{<2532>}有权柄<1849>赐给<1325>(5681)他们<846>{<1909>},可以用<1722>刀剑<4501>、{<2532>}{<1722>}饥荒<3042>、{<2532>}{<1722>}瘟疫<2288>(或译:死亡)、<2532>{<5259>}{<1093>}野兽<2342>,杀害<615>(5658)地上<1093>四分之一<5067>的人。 | And<2532> I looked<1492>(5627), and<2532> behold<2400>(5628) a pale<5515> horse<2462>: and<2532> his<846> name<3686> that sat<2521>(5740) on<1883> him<846> was Death<2288>, and<2532> Hell<86> followed<190>(5719) with<3326> him<846>. And<2532> power<1849> was given<1325>(5681) unto them<846> over<1909> the fourth part<5067> of the earth<1093>, to kill<615>(5658) with<1722> sword<4501>, and<2532> with<1722> hunger<3042>, and<2532> with<1722> death<2288>, and<2532> with<5259> the beasts<2342> of the earth<1093>. {unto them: or, to him} | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:9 | {<2532>}揭开<455>(5656)第五<3991>印<4973>的时候<3753>,我看见<3708>(5656)在祭坛<2379>底下<5270>,有为<1223>神<2316>的道<3056>、并<2532>为<1223>作见证<3141>{<3739>}{<2192>}{(5707)}被杀<4969>(5772)之人的灵魂<5590>, | And<2532> when<3753> he had opened<455>(5656) the fifth<3991> seal<4973>, I saw<1492>(5627) under<5270> the altar<2379> the souls<5590> of them that were slain<4969>(5772) for<1223> the word<3056> of God<2316>, and<2532> for<1223> the testimony<3141> which<3739> they held<2192>(5707): | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:10 | {<2532>}大<3173>声<5456>喊着<2896>(5656)说<3004>(5723):「圣洁<40>{<2532>}真实<228>的主<1203>啊,你不<3756>审判<2919>(5719)住<2730>(5723)在<1537>地<1093>上<1909>的人,{<2532>}给我们<1473>伸流血<129>的冤<1556>(5719),要等到<2193>几时<4219>呢?」 | And<2532> they cried<2896>(5707) with a loud<3173> voice<5456>, saying<3004>(5723), How<2193> long<4219>, O Lord<1203>, holy<40> and<2532> true<228>, dost thou<2919><0> not<3756> judge<2919>(5719) and<2532> avenge<1556>(5719) our<2257> blood<129> on<575> them that dwell<2730>(5723) on<1909> the earth<1093>? | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏 |
6:11 | 于是<2532>有白<3022>衣<4749>赐给<1325>(5681)他们<846>各人<1538>;又有<2532>话对他们<846>说<3004>(5681),{<2443>}还要<2089>安息<373>(5698)片时<3398><5550>,等着<2193>{<846>}{<2532>}一同作仆人的<4889>和<2532>他们的<846>弟兄<80>也像<5613><2532>他们<846>被<3195>(5723)杀<615>(5745),满足了<4137>(5686)数目。 | And<2532> white<3022> robes<4749> were given<1325>(5681) unto every one of them<1538>; and<2532> it was said<4483>(5681) unto them<846>, that<2443> they should rest<373>(5672) yet<2089> for a little<3398> season<5550>, until<2193> their<846> fellowservants<4889> also<2532> and<2532> their<846> brethren<80>, that should<3195>(5723) be killed<615>(5745) as<5613><2532> they<846> were , should<3739> be fulfilled<4137>(5695). | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:12 | {<2532>}揭开<455>(5656)第六<1623>印<4973>的时候<3753>,我又<2532>看见<3708>(5656)地{<1096>}{(5662)}大<3173>震动<4578>,{<2532>}日头<2246>变<1096>(5662)黑<3189>像<5613>毛<5155>布<4526>,{<2532>}满<3650>月<4582>变<1096>(5662)红像<5613>血<129>, | And<2532> I beheld<1492>(5627) when<3753> he had opened<455>(5656) the sixth<1623> seal<4973>, and<2532>, lo<2400>(5628), there was<1096>(5633) a great<3173> earthquake<4578>; and<2532> the sun<2246> became<1096>(5633) black<3189> as<5613> sackcloth<4526> of hair<5155>, and<2532> the moon<4582> became<1096>(5633) as<5613> blood<129>; | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:13 | {<2532>}天上的<3772>星辰<792>坠落<4098>(5656)于<1519>地<1093>,如同<5613>无花果树<4808>被<5259>大<3173>风<417>摇动<4579>(5746),落下<906>(5719){<846>}未熟的果子<3653>一样。 | And<2532> the stars<792> of heaven<3772> fell<4098>(5627) unto<1519> the earth<1093>, even as<5613> a fig tree<4808> casteth<906>(5719) her<846> untimely figs<3653>, when she is shaken<4579>(5746) of<5259> a mighty<3173> wind<417>. {untimely figs: or, green figs} | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:14 | {<2532>}天<3772>就挪移<673>(5681),好像<5613>书卷<975>被卷起来<1667>(5746);{<2532>}{<3956>}山岭<3735>{<2532>}海岛<3520>都被挪移<2795>(5681)离开<1537>本位<846><5117>。 | And<2532> the heaven<3772> departed<673>(5681) as<5613> a scroll<975> when it is rolled together<1507>(5746); and<2532> every<3956> mountain<3735> and<2532> island<3520> were moved<2795>(5681) out of<1537> their<846> places<5117>. | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:15 | {<2532>}地上<1093>的君王<935>、{<2532>}臣宰<3175>、{<2532>}将军<5506>、{<2532>}富户<4145>、{<2532>}壮士<2478>,和<2532>一切<3956>为奴的<1401>、{<2532>}自主的<1658>,都藏<2928>(5656){<1438>}在<1519>山洞<4693>和<2532>{<3735>}岩石<4073>穴里<1519>, | And<2532> the kings<935> of the earth<1093>, and<2532> the great men<3175>, and<2532> the rich men<4145>, and<2532> the chief captains<5506>, and<2532> the mighty men<1415>, and<2532> every<3956> bondman<1401>, and<2532> every<3956> free man<1658>, hid<2928>(5656) themselves<1438> in<1519> the dens<4693> and<2532> in<1519> the rocks<4073> of the mountains<3735>; | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏 |
6:16 | {<2532>}向山<3735>和<2532>岩石<4073>说<3004>(5719):「倒<4098>(5657)在我们<1473>身上<1909>吧!{<2532>}把我们<1473>藏起来<2928>(5657),躲避<575>坐<2521>(5740)宝座<2362>{<1909>}者的面目<4383>和<2532>{<575>}羔羊<721>的忿怒<3709>; | And<2532> said<3004>(5719) to the mountains<3735> and<2532> rocks<4073>, Fall<4098>(5628) on<1909> us<2248>, and<2532> hide<2928>(5657) us<2248> from<575> the face<4383> of him that sitteth<2521>(5740) on<1909> the throne<2362>, and<2532> from<575> the wrath<3709> of the Lamb<721>: | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏 |
6:17 | 因为<3754>他们<846>忿怒<3709>的大<3173>日<2250>到了<2064>(5656),{<2532>}谁<5101>能<1410>(5736)站得住<2476>(5683)呢?」 | For<3754> the great<3173> day<2250> of his<846> wrath<3709> is come<2064>(5627); and<2532> who<5101> shall be able<1410>(5736) to stand<2476>(5683)? | 注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏 |