章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
3:1 | {<1473>}弟兄们<80>,我还有话说<3063>,你们要靠<1722>主<2962>喜乐<5463>(5720)。我把这话<846>再写给<1125>(5721)你们<4771>,于我<1473>{<3303>}并不<3756>为难<3636>,{<1161>}于你们<4771>却是妥当<804>。 | Finally<3063>, my<3450> brethren<80>, rejoice<5463>(5720) in<1722> the Lord<2962>. To write<1125>(5721) the same things<846> to you<5213>, to me<1698> indeed<3303> is not<3756> grievous<3636>, but<1161> for you<5213> it is safe<804>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:2 | 应当防备<991>(5720)犬类<2965>,防备<991>(5720)作<2040>恶的<2556>,防备<991>(5720)妄自行割的<2699>。 | Beware<991>(5720) of dogs<2965>, beware<991>(5720) of evil<2556> workers<2040>, beware<991>(5720) of the concision<2699>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:3 | 因为<1063>真受割礼的<4061>,乃是<1510>(5719)我们<1473>这<3588>以神<2316>的灵<4151>敬拜<3000>(5723)、{<2532>}在基督<5547>耶稣<2424>里<1722>夸口<2744>(5740)、{<2532>}不<3756>靠着<3982>(5761)<1722>肉体<4561>的。 | For<1063> we<2249> are<2070>(5748) the circumcision<4061>, which<3588> worship<3000>(5723) God<2316> in the spirit<4151>, and<2532> rejoice<2744>(5740) in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>, and<2532> have<3982><0> no<3756> confidence<3982>(5756) in<1722> the flesh<4561>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:4 | 其实<2539>,我<1473>也<2532>可以<2192>(5723)靠<4006><1722>肉体<4561>;若是<1487><5100>别人<243>想<1380>(5719)他可以靠<3982>(5760)<1722>肉体<4561>,我<1473>更可以<3123>靠着了。 | Though<2539> I<1473> might<2192><0> also<2532> have<2192>(5723) confidence<4006> in<1722> the flesh<4561>. If any<1536> other man<243> thinketh<1380>(5719) that he hath whereof he might trust<3982>(5755) in<1722> the flesh<4561>, I<1473> more<3123>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:5 | 我第八天<3637>受割礼<4061>;我是<1537>以色列<2474>族<1085>、便雅悯<958>支派<5443>的人,是希伯来人<1445>所生的<1537>希伯来人<1445>。就律法<3551>说<2596>,我是法利赛人<5330>; | Circumcised<4061> the eighth<3637> day, of<1537> the stock<1085> of Israel<2474>, of the tribe<5443> of Benjamin<958>, an Hebrew<1445> of<1537> the Hebrews<1445>; as touching<2596> the law<3551>, a Pharisee<5330>; | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:6 | 就热心<2205>说<2596>,我是逼迫<1377>(5723)教会<1577>的;就{<3588>}律法<3551>上<1722>的义<1343>说<2596>,我是<1096>(5666)无可指摘的<273>。 | Concerning<2596> zeal<2205>, persecuting<1377>(5723) the church<1577>; touching<2596> the righteousness<1343> which<3588> is in<1722> the law<3551>,<1096>(5637) blameless<273>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:7 | 只是<235>我先前以为<1510>(5707)与我<1473>有益的<2771>{<3748>},{<3778>}我现在因<1223>基督<5547>都当作<2233>(5763)有损的<2209>。 | But<235> what things<3748> were<2258>(5713) gain<2771> to me<3427>, those<5023> I counted<2233>(5766) loss<2209> for<1223> Christ<5547>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:8 | 不但如此<235><3304>,我也<2532>将万事<3956>当作<2233>(5736){<1510>}{(5721)}有损的<2209>,因<1223>我以认识<1108>我<1473>主<2962>基督<5547>耶稣<2424>为至宝<5242>(5723)。我为<1223>他<3739>已经丢弃<2210>(5681)万事<3956>,{<2532>}看<2233>(5736)作粪土<4657>,为要<2443>得着<2770>(5661)基督<5547>; | Yea<235> doubtless<3304>, and<2532> I count<2233>(5736) all things<3956> but loss<2209> for<1511>(5750)<1223> the excellency<5242>(5723) of the knowledge<1108> of Christ<5547> Jesus<2424> my<3450> Lord<2962>: for<1223> whom<3739> I have suffered the loss<2210>(5681) of all things<3956>, and<2532> do count<2233>(5736) them<1511>(5750) but dung<4657>, that<2443> I may win<2770>(5661) Christ<5547>, | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:9 | 并且<2532>得以<2147>(5686)在他<846>里面<1722>,不是<3361>有<2192>(5723)自己<1699>{<3588>}因<1537>律法<3551>而得的义<1343>,乃是<235>{<3588>}有{<1223>}信<4102>基督<5547>的义,就是{<3588>}因<1909>信<4102>神<2316>而来的<1537>义<1343>, | And<2532> be found<2147>(5686) in<1722> him<846>, not<3361> having<2192>(5723) mine own<1699> righteousness<1343>, which<3588> is of<1537> the law<3551>, but<235> that which<3588> is through<1223> the faith<4102> of Christ<5547>, the righteousness<1343> which<3588> is of<1537> God<2316> by<1909> faith<4102>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:10 | 使我认识<1097>(5658)基督{<846>},{<2532>}晓得他<846>复活<386>的大能<1411>,并且<2532>晓得和他<846>一同<2842>受苦<3804>,效法<4833>(5746)他的<846>死<2288>, | That I may know<1097>(5629) him<846>, and<2532> the power<1411> of his<846> resurrection<386>, and<2532> the fellowship<2842> of his<846> sufferings<3804>, being made conformable<4833>(5746) unto his<846> death<2288>; | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:11 | 或者<1487><4458>我也得以<2658>(5661)<1519>从<1537>死里<3498>复活<1815>。 | If by any means<1513> I might attain<2658>(5661) unto<1519> the resurrection<1815> of the dead<3498>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:12 | 这不是<3756>说<3754>我已经<2235>得着了<2983>(5656),{<2228>}已经<2235>完全了<5048>(5769);我乃是<1161>竭力追求<1377>(5719),或者<1487><2532><2532>可以得着<2638>(5661){<5259>}基督<5547>耶稣<2424>所以<1909><3739>得着<2638>(5681)我的(所以得着我的:或译所要我得的)。 | Not<3756> as though<3754> I had already<2235> attained<2983>(5627), either<2228> were already<2235> perfect<5048>(5769): but<1161> I follow after<1377>(5719), if<1499> that I may apprehend<2638>(5632) that for<1909> which<3739> also<2532> I am apprehended<2638>(5681) of<5259> Christ<5547> Jesus<2424>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:13 | 弟兄们<80>,我<1473>不是<3756>以为<3049>(5736)自己<1683>已经得着了<2638>(5760);我只有<1161>一件事<1520>,就是忘记<1950>(5740){<3303>}背后<3694>,{<1161>}努力<1901>(5740)面前的<1715>, | Brethren<80>, I<1473> count<3049>(5736) not<3756> myself<1683> to have apprehended<2638>(5760): but<1161> this one thing<1520> I do , forgetting<1950>(5740) those things<3303> which are behind<3694>, and<1161> reaching forth unto<1901>(5740) those things which are before<1715>, | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:14 | 向着<2596>标竿<4649>直跑<1377>(5719),要得<1519>神<2316>在基督<5547>耶稣<2424>里<1722>从上面<507>召<2821>我来得的奖赏<1017>。 | I press<1377>(5719) toward<2596> the mark<4649> for<1909> the prize<1017> of the high<507> calling<2821> of God<2316> in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:15 | 所以<3767>我们中间,凡是<3745>完全人<5046>总要存这样的<3778>心<5426>(5725);{<2532>}若在甚么事<1487><5100>上存别样的<2088>心<5426>(5719),神<2316>也<2532>必以此<3778>指示<601>(5692)你们<4771>。 | Let<5426><0> us therefore<3767>, as many as<3745> be perfect<5046>, be<5426><0> thus<5124> minded<5426>(5725): and<2532> if in any thing<1536> ye be<5426><0> otherwise<2088> minded<5426>(5719), God<2316> shall reveal<601>(5692) even<2532> this<5124> unto you<5213>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:16 | 然而<4133>,我们到了<5348>(5656)<1519>甚么地步<3739>,就当照着甚么<846>地步行<4748>(5721)。 | Nevertheless<4133>, whereto<1519><3739> we have already attained<5348>(5656), let us walk<4748>(5721) by the same<846> rule<2583>, let us mind<5426>(5721) the same thing<846>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:17 | 弟兄们<80>,你们要<1096>(5737)一同效法<4831>我<1473>,也<2532>当留意看<4648>(5720)那些照<2531>{<2192>}{(5719)}我们<1473>榜样<5179>{<3779>}行<4043>(5723)的人。 | Brethren<80>, be<1096>(5737) followers together<4831> of me<3450>, and<2532> mark<4648>(5720) them which walk<4043>(5723) so<3779> as<2531> ye have<2192>(5719) us<2248> for an ensample<5179>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:18 | 因为<1063>有许多人<4183>行事<4043>(5719)是基督<5547>十字架<4716>的仇敌<2190>。{<3739>}我屡次<4178>告诉<3004>(5707)你们<4771>,现在<3568>又<1161><2532>流泪地<2799>(5723)告诉<3004>(5719)你们: | (For<1063> many<4183> walk<4043>(5719), of whom<3739> I have told<3004>(5707) you<5213> often<4178>, and<1161> now<3568> tell<3004>(5719) you even<2532> weeping<2799>(5723), that they are the enemies<2190> of the cross<4716> of Christ<5547>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:19 | 他们的<3739>结局<5056>就是沉沦<684>;他们的<3739>神<2316>就是自己的肚腹<2836>。{<2532>}他们以<1722>自己的<846>羞辱<152>为荣耀<1391>,{<3588>}专以地上的事<1919>为念<5426>(5723)。 | Whose<3739> end<5056> is destruction<684>, whose<3739> God<2316> is their belly<2836>, and<2532> whose glory<1391> is in<1722> their<846> shame<152>, who<3588> mind<5426>(5723) earthly things<1919>.) | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:20 | {<1063>}我们<1473>却是<5225>(5719){<1722>}天上<3772>的国民<4175>,并且<2532>等候<553>(5736)救主<4990>,就是主<2962>耶稣<2424>基督<5547>从天上{<3739>}降临<1537>。 | For<1063> our<2257> conversation<4175> is<5225>(5719) in<1722> heaven<3772>; from<1537> whence<3739> also<2532> we look for<553>(5736) the Saviour<4990>, the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>: {conversation...: or, we live or conduct ourselves as citizens of heaven, or, for obtaining heaven} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:21 | 他<3739>要按着<2596>那{<846>}能<1410>(5738){<2532>}叫万有<3956>归服<5293>(5658)自己的大能<1753>,将我们<1473>这卑贱的<5014>身体<4983>改变形状<3345>(5692),{<846>}和他自己<846>荣耀的<1391>身体<4983>相似<4832>。 | Who<3739> shall change<3345>(5692) our<2257> vile<5014> body<4983>, that<1519> it<846> may be<1096>(5635) fashioned like unto<4832> his<846> glorious<1391> body<4983>, according to<2596> the working<1753> whereby he<846> is able<1410>(5738) even<2532> to subdue<5293>(5658) all things<3956> unto himself<1438>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |