章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
13:1 | 当<1722>那<1565>一天<2250>,耶稣<2424>从房子<3614>里出来<1831>(5660),坐<2521>(5708)在<3844>海边<2281>。 | <1161> The same<1722><1565> day<2250> went<1831>(5631) Jesus<2424> out of<575> the house<3614>, and sat<2521>(5711) by<3844> the sea side<2281>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:2 | {<2532>}有许多<4183>人<3793>到<4314>他<846>那里聚集<4863>(5681),他<846>只得<5620>上<1684>(5660){<1519>}船<4143>坐下<2521>(5738),{<2532>}众人<3793>都<3956>站<2476>(5715)在<1909>岸上<123>。 | And<2532> great<4183> multitudes<3793> were gathered together<4863>(5681) unto<4314> him<846>, so that<5620> he<846> went<1684>(5631) into<1519> a ship<4143>, and sat<2521>(5738); and<2532> the whole<3956> multitude<3793> stood<2476>(5715) on<1909> the shore<123>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:3 | {<2532>}他用<1722>比喻<3850>对他们<846>讲<2980>(5656)许多<4183>道理,说<3004>(5723):「{<2400>}有一个撒种的<4687>(5723)出去<1831>(5656)撒种<4687>(5721); | And<2532> he spake<2980>(5656) many things<4183> unto them<846> in<1722> parables<3850>, saying<3004>(5723), Behold<2400>(5628), a sower<4687>(5723) went forth<1831>(5627) to sow<4687>(5721); | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:4 | {<2532>}{<846>}撒<4687>(5721)的时候<1722>,有<3739><3303>落<4098>(5656)在<3844>路旁<3598>的,{<2532>}飞鸟<4071>来<2064>(5660)吃尽了<2719>(5656){<846>}; | And<2532> when<1722> he<846> sowed<4687>(5721), some<3739><3303> seeds fell<4098>(5627) by<3844> the way side<3598>, and<2532> the fowls<4071> came<2064>(5627) and<2532> devoured<2719><0> them<846> up<2719>(5627): | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:5 | {<1161>}有<243>落<4098>(5656)在<1909>{<3699>}{<2192>}{(5707)}土<1093>浅<3756><4183>石头地上<4075>的,{<2192>}{(5721)}土<1093>既<1223>不<3361>深<899>,{<2532>}发苗<1816>(5656)最快<2112>, | Some<1161><243> fell<4098>(5627) upon<1909> stony places<4075>, where<3699> they had<2192>(5707) not<3756> much<4183> earth<1093>: and<2532> forthwith<2112> they sprung up<1816>(5656), because<1223> they had<2192>(5721) no<3361> deepness<899> of earth<1093>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:6 | {<1161>}日头<2246>出来<393>(5660)一晒<2739>(5681),{<2532>}因为<1223>没<3361>有<2192>(5721)根<4491>,就枯干了<3583>(5681); | And<1161> when the sun<2246> was up<393>(5660), they were scorched<2739>(5681); and<2532> because<1223> they had<2192>(5721) no<3361> root<4491>, they withered away<3583>(5681). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:7 | {<1161>}有<243>落<4098>(5656)在<1909>荆棘<173>里的,{<2532>}荆棘<173>长起来<305>(5656),{<2532>}把它<846>挤住了<4155>(5656); | And<1161> some<243> fell<4098>(5627) among<1909> thorns<173>; and<2532> the thorns<173> sprung up<305>(5627), and<2532> choked<638>(5656) them<846>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:8 | 又<1161>有<243>落<4098>(5656)在<1909>好<2570>土<1093>里的,就<2532>结<1325>(5707)实<2590>,有<3739><3303>一百<1540>倍的,{<1161>}有<3739>六十<1835>倍的,{<1161>}有<3739>三十<5144>倍的。 | But<1161> other<243> fell<4098>(5627) into<1909> good<2570> ground<1093>, and<2532> brought forth<1325>(5707) fruit<2590>, some<3739><3303> an hundredfold<1540>,<1161> some<3739> sixtyfold<1835>,<1161> some<3739> thirtyfold<5144>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:9 | {<3588>}有<2192>(5723)耳<3775>可听的,就应当听<191>(5720)!」 | Who<3588> hath<2192>(5723) ears<3775> to hear<191>(5721), let him hear<191>(5720). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:10 | {<2532>}门徒<3101>进前来<4334>(5660),问耶稣<846>说<3004>(5656):「对众人<846>讲话<2980>(5719),为甚么<1223><5101>用<1722>比喻<3850>呢?」 | And<2532> the disciples<3101> came<4334>(5631), and said<2036>(5627) unto him<846>, Why<1302> speakest thou<2980>(5719) unto them<846> in<1722> parables<3850>? | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:11 | {<1161>}耶稣回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5656):「因为<3754>天<3772>国<932>的奥秘<3466>只叫<1325>(5769)你们<4771>知道<1097>(5658),{<1161>}不<3756>叫<1325>(5769)他们<1565>知道。 | He answered<611>(5679) and<1161> said<2036>(5627) unto them<846>, Because<3754> it is given<1325>(5769) unto you<5213> to know<1097>(5629) the mysteries<3466> of the kingdom<932> of heaven<3772>, but<1161> to them<1565> it is<1325><0> not<3756> given<1325>(5769). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:12 | {<1063>}凡<3748>有<2192>(5719)的,还要加给<1325>(5701)他<846>,{<2532>}叫他有余<4052>(5701);{<1161>}凡<3748>没<3756>有<2192>(5719)的,连<2532>他所有的<2192>(5719){<3739>},也要夺去<142>(5701){<575>}{<846>}。 | For<1063> whosoever<3748> hath<2192>(5719), to him<846> shall be given<1325>(5701), and<2532> he shall have more abundance<4052>(5701): but<1161> whosoever<3748> hath<2192>(5719) not<3756>, from<575> him<846> shall be taken away<142>(5701) even<2532> that<3739> he hath<2192>(5719). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:13 | 所以<1223><3778>我用<1722>比喻<3850>对他们<846>讲<2980>(5719),是因<3754>他们看<991>(5723)也看<991>(5719)不<3756>见,听<191>(5723)也<2532>听<191>(5719)不<3756>见,也不<3761>明白<4920>(5719)。 | Therefore<1223><5124> speak I<2980>(5719) to them<846> in<1722> parables<3850>: because<3754> they seeing<991>(5723) see<991>(5719) not<3756>; and<2532> hearing<191>(5723) they hear<191>(5719) not<3756>, neither<3761> do they understand<4920>(5719). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:14 | {<2532>}在他们<846>身上,正应了<378>(5743)以赛亚<2268>的预言<4394>,{<3588>}说<3004>(5723):你们听<189>是要听见<191>(5692),却<2532>不<3756><3361>明白<4920>(5661);{<2532>}看<991>(5723)是要看见<991>(5692),却<2532>不<3756><3361>晓得<3708>(5661); | And<2532> in<1909> them<846> is fulfilled<378>(5743) the prophecy<4394> of Esaias<2268>, which<3588> saith<3004>(5723), By hearing<189> ye shall hear<191>(5692), and<2532> shall<4920><0> not<3364> understand<4920>(5655); and<2532> seeing<991>(5723) ye shall see<991>(5692), and<2532> shall<1492><0> not<3364> perceive<1492>(5632): | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:15 | 因为<1063>这<3778>百姓<2992>油蒙了<3975>(5681)心<2588>,{<2532>}耳朵<3775>发沉<917><191>(5656),{<2532>}{<846>}眼睛<3788>闭着<2576>(5656),恐怕<3379>眼睛<3788>看见<3708>(5661),{<2532>}耳朵<3775>听见<191>(5661),{<2532>}心里<2588>明白<4920>(5661),{<2532>}回转过来<1994>(5661),我就<2532>医治<2390>(5695)他们<846>。 | For<1063> this<5127> people's<2992> heart<2588> is waxed gross<3975>(5681), and<2532> their ears<3775> are dull<917> of hearing<191>(5656), and<2532> their<846> eyes<3788> they have closed<2576>(5656); lest at any time<3379> they should see<1492>(5632) with their eyes<3788>, and<2532> hear<191>(5661) with their ears<3775>, and<2532> should understand<4920>(5632) with their heart<2588>, and<2532> should be converted<1994>(5661), and<2532> I should heal<2390>(5667) them<846>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:16 | 「但<1161>你们的<4771>眼睛<3788>是有福的<3107>,因为<3754>看见了<991>(5719);你们的<4771>耳朵<3775>也是<2532>有福的,因为<3754>听见了<191>(5719)。 | But<1161> blessed<3107> are your<5216> eyes<3788>, for<3754> they see<991>(5719): and<2532> your<5216> ears<3775>, for<3754> they hear<191>(5719). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:17 | {<1063>}我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}从前有许多<4183>先知<4396>和<2532>义人<1342>要<1937>(5656)看<3708>(5658){<3739>}你们所看<991>(5719)的,却<2532>没有<3756>看见<3708>(5656),{<2532>}要听<191>(5658){<3739>}你们所听的<191>(5719),却<2532>没有<3756>听见<191>(5656)。」 | For<1063> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> many<4183> prophets<4396> and<2532> righteous<1342> men have desired<1937>(5656) to see<1492>(5629) those things which<3739> ye see<991>(5719), and<2532> have<1492><0> not<3756> seen<1492>(5627) them ; and<2532> to hear<191>(5658) those things which<3739> ye hear<191>(5719), and<2532> have<191><0> not<3756> heard<191>(5656) them . | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:18 | 「所以<3767>,你们<4771>当听<191>(5657)这撒种<4687>(5660)的比喻<3850>。 | Hear<191>(5657) ye<5210> therefore<3767> the parable<3850> of the sower<4687>(5723). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:19 | 凡<3956>听见<191>(5723)天国<932>道理<3056>{<2532>}不<3361>明白<4920>(5723)的,那恶者<4190>就来<2064>(5736),{<2532>}把所<3588>撒<4687>(5772)在<1722>他<846>心里<2588>的夺了去<726>(5719);这<3778>就是<1510>(5719)撒<4687>(5685)在<3844>路<3598>旁的了。 | When any<3956> one heareth<191>(5723) the word<3056> of the kingdom<932>, and<2532> understandeth<4920>(5723) it not<3361>, then cometh<2064>(5736) the wicked<4190> one , and<2532> catcheth away<726>(5719) that which<3588> was sown<4687>(5772) in<1722> his<846> heart<2588>. This<3778> is<2076>(5748) he which received seed<4687>(5651) by<3844> the way side<3598>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:20 | {<1161>}撒<4687>(5685)在<1909>石头地上<4075>的,就是<1510>(5719)人{<3778>}听了<191>(5723)道<3056>,{<2532>}当下<2117>{<3326>}欢喜<5479>领受<2983>(5723){<846>}, | But<1161> he that received the seed<4687>(5651) into<1909> stony places<4075>, the same<3778> is<2076>(5748) he that heareth<191>(5723) the word<3056>, and<2532> anon<2117> with<3326> joy<5479> receiveth<2983>(5723) it<846>; | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:21 | 只<1161>因{<1722>}心<1438>里没<3756>有<2192>(5719)根<4491>,不过<235>是<1510>(5719)暂时的<4340>,及至<1161>为<1223>道<3056>遭了<1096>(5666)患难<2347>,或是<2228>受了逼迫<1375>,立刻<2117>就跌倒了<4624>(5743)。 | Yet<1161> hath he<2192>(5719) not<3756> root<4491> in<1722> himself<1438>, but<235> dureth<2076>(5748) for a while<4340>: for<1161> when tribulation<2347> or<2228> persecution<1375> ariseth<1096>(5637) because<1223> of the word<3056>, by and by<2117> he is offended<4624>(5743). {offended: he relapseth, or, falleth into sin} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:22 | {<1161>}撒<4687>(5685)在<1519>荆棘<173>里的,就是<1510>(5719)人<3778>听了<191>(5723)道<3056>,{<2532>}后来有世上<165>的思虑<3308>、{<2532>}钱财<4149>的迷惑<539>把道<3056>挤住了<4846>(5719),{<2532>}{<1096>}{(5736)}不能结实<175>。 | He also<1161> that received seed<4687>(5651) among<1519> the thorns<173> is<2076>(5748) he that<3778> heareth<191>(5723) the word<3056>; and<2532> the care<3308> of this<5127> world<165>, and<2532> the deceitfulness<539> of riches<4149>, choke<4846>(5719) the word<3056>, and<2532> he becometh<1096>(5736) unfruitful<175>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:23 | {<1161>}撒<4687>(5685)在<1909>好<2570>地<1093>上的,就是<1510>(5719)人<3778>听<191>(5723)道<3056>{<2532>}明白了<4920>(5723),{<3739>}后来{<1211>}结实<2592>(5719),{<2532>}{<4160>}{(5719)}有<3739><3303>一百<1540>倍的,{<1161>}有<3739>六十<1835>倍的,{<1161>}有<3739>三十<5144>倍的。」 | But<1161> he that received seed<4687>(5651) into<1909> the good<2570> ground<1093> is<2076>(5748) he<3778> that heareth<191>(5723) the word<3056>, and<2532> understandeth<4920>(5723) it ; which<3739> also<1211> beareth fruit<2592>(5719), and<2532> bringeth forth<4160>(5719), some<3739><3303> an hundredfold<1540>,<1161> some<3739> sixty<1835>,<1161> some<3739> thirty<5144>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:24 | 耶稣又<243>设<3908>(5656)个比喻<3850>对他们<846>说<3004>(5723):「天<3772>国<932>好像<3666>(5681)人<444>撒<4687>(5660)好<2570>种<4690>在<1722>{<846>}田<68>里, | Another<243> parable<3850> put he forth<3908>(5656) unto them<846>, saying<3004>(5723), The kingdom<932> of heaven<3772> is likened<3666>(5681) unto a man<444> which sowed<4687>(5723)(5625)<4687>(5660) good<2570> seed<4690> in<1722> his<846> field<68>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:25 | {<1161>}及至<1722>人<444>睡觉<2518>(5721)的时候,有{<846>}仇敌<2190>来<2064>(5656),{<2532>}将稗子<2215>撒<1986a>(5656)在<303>麦子<4621>里<3319>就<2532>走了<565>(5656)。 | But<1161> while<1722> men<444> slept<2518>(5721), his<846> enemy<2190> came<2064>(5627) and<2532> sowed<4687>(5656) tares<2215> among<303><3319> the wheat<4621>, and<2532> went his way<565>(5627). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:26 | {<1161>}到长<985>(5656)苗<5528>{<2532>}吐<4160>(5656)穗<2590>的时候<3753>,{<5119>}稗子<2215>也<2532>显出来<5316>(5681)。 | But<1161> when<3753> the blade<5528> was sprung up<985>(5656), and<2532> brought forth<4160>(5656) fruit<2590>, then<5119> appeared<5316>(5648) the tares<2215> also<2532>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:27 | {<1161>}田主<3617>的仆人<1401>来<4334>(5660)告诉他<846>说<3004>(5656):『主啊<2962>,你不是<3780>撒<4687>(5656)好<2570>种<4690>在<1722>{<4674>}田<68>里吗?{<3767>}从哪里<4159>来<2192>(5719)的稗子<2215>呢?』 | So<1161> the servants<1401> of the householder<3617> came<4334>(5631) and said<2036>(5627) unto him<846>, Sir<2962>, didst<4687><0> not<3780> thou sow<4687>(5656) good<2570> seed<4690> in<1722> thy<4674> field<68>? from whence<4159> then<3767> hath it<2192>(5719) tares<2215>? | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:28 | {<1161>}主人说<5346>(5656){<846>}:『这<3778>是仇敌<2190><444>做<4160>(5656)的。』{<1161>}仆人<1401>{<846>}说<3004>(5719):『{<3767>}你要<2309>(5719)我们去<565>(5660)薅出来<4816>(5661){<846>}吗?』 | <1161> He said<5346>(5713) unto them<846>, An enemy<2190><444> hath done<4160>(5656) this<5124>.<1161> The servants<1401> said<2036>(5627) unto him<846>, Wilt thou<2309>(5719) then<3767> that we go<565>(5631) and gather<4816><0> them<846> up<4816>(5661)? | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:29 | {<1161>}主人说<5346>(5719):『不必<3756>,恐怕<3379>薅<4816>(5723)稗子<2215>,连<260>麦子<4621>也拔出来<1610>(5661){<846>}。 | But<1161> he said<5346>(5713), Nay<3756>; lest<3379> while ye gather up<4816>(5723) the tares<2215>, ye root up<1610>(5661) also the wheat<4621> with<260> them<846>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:30 | 容<863>(5657)这两样<297>一齐长<4885>(5745),等着<2193>收割<2326>。{<2532>}当<1722>收割<2326>的时候<2540>,我要对收割的人<2327>说<3004>(5692),先<4413>将稗子<2215>薅出来<4816>(5657),{<2532>}捆<1210>(5657){<846>}成<1519>捆<1197>,留着{<4314>}烧<2618>(5658){<846>};惟有<1161>麦子<4621>要收<4863>(5657)在<1519>{<1473>}仓<596>里。』」 | Let<863>(5628) both<297> grow together<4885>(5745) until<3360> the harvest<2326>: and<2532> in<1722> the time<2540> of harvest<2326> I will say<2046>(5692) to the reapers<2327>, Gather ye together<4816>(5657) first<4412> the tares<2215>, and<2532> bind<1210>(5657) them<846> in<1519> bundles<1197> to<4314> burn<2618>(5658) them<846>: but<1161> gather<4863>(5628) the wheat<4621> into<1519> my<3450> barn<596>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:31 | 他又<243>设<3908>(5656)个比喻<3850>对他们<846>说<3004>(5723):「天<3772>国<932>{<1510>}{(5719)}好像<3664>一粒<2848>芥菜种<4615>,{<3739>}有人<444>拿去<2983>(5660)种<4687>(5656)在<1722>{<846>}田<68>里。 | Another<243> parable<3850> put he forth<3908>(5656) unto them<846>, saying<3004>(5723), The kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) like<3664> to a grain<2848> of mustard seed<4615>, which<3739> a man<444> took<2983>(5631), and sowed<4687>(5656) in<1722> his<846> field<68>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:32 | 这<3739>原<3303>是<1510>(5719)百<3956>种<4690>里最小的<3398>,{<1161>}等到<3752>长起来<837>(5686),却{<1510>}{(5719)}比各样的菜<3001>都大<3173>,且<2532>成了<1096>(5736)树<1186>,{<5620>}天上<3772>的飞鸟<4071>来<2064>(5658){<2532>}宿<2681>(5721)在<1722>它的<846>枝<2798>上。」 | Which<3739> indeed<3303> is<2076>(5748) the least<3398> of all<3956> seeds<4690>: but<1161> when<3752> it is grown<837>(5686), it is<2076>(5748) the greatest<3187> among herbs<3001>, and<2532> becometh<1096>(5736) a tree<1186>, so that<5620> the birds<4071> of the air<3772> come<2064>(5629) and<2532> lodge<2681>(5721) in<1722> the branches<2798> thereof<846>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:33 | 他又<243>对他们<846>讲<2980>(5656)个比喻<3850>说:「天<3772>国<932>{<1510>}{(5719)}好像<3664>面酵<2219>,{<3739>}有妇人<1135>拿来<2983>(5660),藏<1470>(5656)在<1519>三<5140>斗<4568>面<224>里,直等<2193>全<3650>团{<3739>}都发起来<2220>(5681)。」 | Another<243> parable<3850> spake he<2980>(5656) unto them<846>; The kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) like<3664> unto leaven<2219>, which<3739> a woman<1135> took<2983>(5631), and hid<1470>(5656) in<1519> three<5140> measures<4568> of meal<224>, till<2193> the whole<3650> was<3739> leavened<2220>(5681). {measures: the word in the Greek is a measure containing about a peck and a half, wanting a little more than a pint} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:34 | 这<3778>都<3956>是耶稣<2424>用<1722>比喻<3850>对众人<3793>说<2980>(5656)的话;{<2532>}若不用<5565>比喻<3850>,就不<3762>对他们<846>说<2980>(5707)甚么。 | All<3956> these things<5023> spake<2980>(5656) Jesus<2424> unto the multitude<3793> in<1722> parables<3850>; and<2532> without<5565> a parable<3850> spake he<2980>(5707) not<3756> unto them<846>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:35 | 这是<3704>要应验<4137>(5686){<3588>}{<1223>}先知<4396>的话<3004>(5685),说<3004>(5723):我<1473>要开<455>(5692)口<4750>用<1722>比喻<3850>,把创<2602>世<2889>以来<575>所隐藏<2928>(5772)的事发明<2044>(5695)出来。 | That<3704> it might be fulfilled<4137>(5686) which<3588> was spoken<4483>(5685) by<1223> the prophet<4396>, saying<3004>(5723), I will open<455>(5692) my<3450> mouth<4750> in<1722> parables<3850>; I will utter<2044>(5695) things which have been kept secret<2928>(5772) from<575> the foundation<2602> of the world<2889>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:36 | 当下<5119>,耶稣离开<863>(5660)众人<3793>,进了<2064>(5656){<1519>}房子<3614>。{<2532>}他的<846>门徒<3101>进前来<4334>(5656){<846>},说<3004>(5723):「请把田间<68>稗子<2215>的比喻<3850>讲<1285>(5657)给我们<1473>听。」 | Then<5119> Jesus<2424> sent<863><0> the multitude<3793> away<863>(5631), and went<2064>(5627) into<1519> the house<3614>: and<2532> his<846> disciples<3101> came<4334>(5656) unto him<846>, saying<3004>(5723), Declare<5419>(5657) unto us<2254> the parable<3850> of the tares<2215> of the field<68>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:37 | {<1161>}他回答<611>(5679)说<3004>(5656):「那撒<4687>(5723)好<2570>种<4690>的就是<1510>(5719)人<444>子<5207>; | He answered<611>(5679) and<1161> said<2036>(5627) unto them<846>, He that soweth<4687>(5723) the good<2570> seed<4690> is<2076>(5748) the Son<5207> of man<444>; | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:38 | {<1161>}田地<68>就是<1510>(5719)世界<2889>;{<1161>}{<3778>}好<2570>种<4690>就是<1510>(5719)天国<932>之子<5207>;{<1161>}稗子<2215>就是<1510>(5719)那恶者<3588><4190>之子<5207>; | <1161> The field<68> is<2076>(5748) the world<2889>;<1161> the good<2570> seed<4690> are<3778><1526>(5748) the children<5207> of the kingdom<932>; but<1161> the tares<2215> are<1526>(5748) the children<5207> of the wicked<4190> one ; | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:39 | {<1161>}撒<4687>(5660)稗子{<846>}的仇敌<2190>就是<1510>(5719)魔鬼<1228>;{<1161>}收割<2326>的时候就是<1510>(5719)世界<165>的末了<4930>;{<1161>}收割的人<2327>就是<1510>(5719)天使<32>。 | <1161> The enemy<2190> that sowed<4687>(5660) them<846> is<2076>(5748) the devil<1228>;<1161> the harvest<2326> is<2076>(5748) the end<4930> of the world<165>; and<1161> the reapers<2327> are<1526>(5748) the angels<32>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:40 | {<5618>}{<3767>}将稗子<2215>薅出来<4816>(5743){<2532>}用火<4442>焚烧<2618>(5743),{<1722>}世界<165>的末了<4930>也要<1510>(5695)如此<3779>。 | As<5618> therefore<3767> the tares<2215> are gathered<4816>(5743) and<2532> burned<2618>(5743) in the fire<4442>; so<3779> shall it be<2071>(5704) in<1722> the end<4930> of this<5127> world<165>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:41 | 人<444>子<5207>要差遣<649>(5692){<846>}使者<32>,{<2532>}把一切<3956>叫人跌倒的<4625>和<2532>作<4160>(5723)恶<458>的,从<1537>他<846>国<932>里挑出来<4816>(5692), | The Son<5207> of man<444> shall send forth<649>(5692) his<846> angels<32>, and<2532> they shall gather<4816>(5692) out of<1537> his<846> kingdom<932> all things<3956> that offend<4625>, and<2532> them which do<4160>(5723) iniquity<458>; {things...: or, scandals} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:42 | {<2532>}丢<906>(5692){<846>}在<1519>火<4442>炉<2575>里;在那里<1563>必要<1510>(5695)哀哭<2805>{<2532>}切<1030>齿<3599>了。 | And<2532> shall cast<906>(5692) them<846> into<1519> a furnace<2575> of fire<4442>: there<1563> shall be<2071>(5704) wailing<2805> and<2532> gnashing<1030> of teeth<3599>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:43 | 那时<5119>,义人<1342>在<1722>他们<846>父<3962>的国<932>里,要发出光来<1584>(5692),像<5613>太阳<2246>一样。{<3588>}有<2192>(5723)耳<3775>可听的,就应当听<191>(5720)!」 | Then<5119> shall the righteous<1342> shine forth<1584>(5692) as<5613> the sun<2246> in<1722> the kingdom<932> of their<846> Father<3962>. Who<3588> hath<2192>(5723) ears<3775> to hear<191>(5721), let him hear<191>(5720). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:44 | 「天<3772>国<932>{<1510>}{(5719)}好像<3664>宝贝<2344>藏<2928>(5772)在<1722>地<68>里,人<444>遇见了<2147>(5660)就把它<3739>藏起来<2928>(5656),{<2532>}{<575>}欢欢喜喜地<5479>{<846>}去<5217>(5719){<2532>}变卖<4453>(5719)一切<3956>{<3745>}所有的<2192>(5719),{<2532>}买<59>(5719)这<1565>块地<68>。 | Again<3825>, the kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) like<3664> unto treasure<2344> hid<2928>(5772) in<1722> a field<68>; the which<3739> when a man<444> hath found<2147>(5631), he hideth<2928>(5656), and<2532> for<575> joy<5479> thereof<846> goeth<5217>(5719) and<2532> selleth<4453>(5719) all<3956> that<3745> he hath<2192>(5719), and<2532> buyeth<59>(5719) that<1565> field<68>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:45 | 天<3772>国<932>又<3825>{<1510>}{(5719)}好像<3664>买卖<1713>人<444>寻找<2212>(5723)好<2570>珠子<3135>, | Again<3825>, the kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) like<3664> unto a merchant<1713> man<444>, seeking<2212>(5723) goodly<2570> pearls<3135>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:46 | {<1161>}遇见<2147>(5660)一颗<1520>重价的<4186>珠子<3135>,就去<565>(5660)变卖<4097>(5758)他一切<3956>{<3745>}所有的<2192>(5707),{<2532>}买了<59>(5656)这颗珠子{<846>}。 | Who<3739>, when he had found<2147>(5631) one<1520> pearl<3135> of great price<4186>, went<565>(5631) and sold<4097>(5758) all<3956> that<3745> he had<2192>(5707), and<2532> bought<59>(5656) it<846>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:47 | 天<3772>国<932>又<3825>{<1510>}{(5719)}好像<3664>网<4522>撒<906>(5685)在<1519>海<2281>里,{<2532>}聚拢<4863>(5660){<1537>}各样<3956>水族<1085>, | Again<3825>, the kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) like<3664> unto a net<4522>, that was cast<906>(5685) into<1519> the sea<2281>, and<2532> gathered<4863>(5631) of<1537> every<3956> kind<1085>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:48 | 网{<3739>}既<3753>满了<4137>(5681),人就拉<307>(5660)上<1909>岸<123>来,{<2532>}坐下<2523>(5660),拣好的<2570>收<4816>(5656)在<1519>器具<30>里,{<1161>}将不好的<4550>丢<906>(5656)弃了<1854>。 | Which<3739>, when<3753> it was full<4137>(5681), they drew<307>(5660) to<1909> shore<123>, and<2532> sat down<2523>(5660), and gathered<4816>(5656) the good<2570> into<1519> vessels<30>, but<1161> cast<906>(5627) the bad<4550> away<1854>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:49 | {<1722>}世界<165>的末了<4930>也要<1510>(5695)这样<3779>。天使<32>要出来<1831>(5695),{<2532>}从<1537>义人<1342>中<3319>把恶人<4190>分别出来<873>(5692), | So<3779> shall it be<2071>(5704) at<1722> the end<4930> of the world<165>: the angels<32> shall come forth<1831>(5695), and<2532> sever<873>(5692) the wicked<4190> from<1537> among<3319> the just<1342>, | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:50 | {<2532>}丢<906>(5692){<846>}在<1519>火<4442>炉<2575>里;在那里<1563>必要<1510>(5695)哀哭<2805>{<2532>}切<1030>齿<3599>了。」 | And<2532> shall cast<906>(5692) them<846> into<1519> the furnace<2575> of fire<4442>: there<1563> shall be<2071>(5704) wailing<2805> and<2532> gnashing<1030> of teeth<3599>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:51 | 耶稣说:「这<3778>一切<3956>的话你们都明白了<4920>(5656)吗?」他们说<3004>(5719){<846>}:「{<3483>}我们明白了。」 | Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, Have ye understood<4920>(5656) all<3956><0> these<5023> things<3956>? They say<3004>(5719) unto him<846>, Yea<3483>, Lord<2962>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:52 | {<1161>}他{<846>}说<3004>(5656):「{<1223>}{<3778>}凡<3956>文士<1122>受教作天<3772>国<932>的门徒<3100>(5685),就{<1510>}{(5719)}像<3664>一个家主<3617>{<444>}{<3748>}从<1537>他<846>库<2344>里拿出<1544>(5719)新<2537>{<2532>}旧<3820>的东西来。」 | Then<1161> said<2036>(5627) he unto them<846>, Therefore<1223><5124> every<3956> scribe<1122> which is instructed<3100>(5685) unto<1519> the kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) like<3664> unto a man<444> that is an householder<3617>, which<3748> bringeth forth<1544>(5719) out of<1537> his<846> treasure<2344> things new<2537> and<2532> old<3820>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:53 | {<2532>}{<1096>}{(5662)}{<3753>}耶稣<2424>说完了<5055>(5656)这些<3778>比喻<3850>,就离开<3332>(5656)那里<1564>, | And<2532> it came to pass<1096>(5633), that when<3753> Jesus<2424> had finished<5055>(5656) these<5025> parables<3850>, he departed<3332>(5656) thence<1564>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:54 | {<2532>}来<2064>(5660)到<1519>自己的<846>家乡<3968>,在<1722>{<846>}会堂<4864>里教训<1321>(5707)人{<846>},甚至<5620>他们<846>都希奇<1605>(5745),{<2532>}说<3004>(5721):「这人<3778>从哪里<4159>有这等<3778>智慧<4678>和<2532>异能<1411>呢? | And<2532> when he was come<2064>(5631) into<1519> his own<846> country<3968>, he taught<1321>(5707) them<846> in<1722> their<846> synagogue<4864>, insomuch that<5620> they<846> were astonished<1605>(5745), and<2532> said<3004>(5721), Whence<4159> hath this man<5129> this<3778> wisdom<4678>, and<2532> these mighty works<1411>? | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
13:55 | 这<3778>不<3756>是<1510>(5719)木匠<5045>的儿子<5207>吗?他<846>母亲<3384>不是<3756>叫<3004>(5743)马利亚<3137>吗?{<2532>}他<846>弟兄们<80>不是叫雅各<2385>、{<2532>}约西<2501>(有古卷:约瑟)、{<2532>}西门<4613>、{<2532>}犹大<2455>吗? | Is<2076>(5748) not<3756> this<3778> the carpenter's<5045> son<5207>? is<3004><0> not<3780> his<846> mother<3384> called<3004>(5743) Mary<3137>? and<2532> his<846> brethren<80>, James<2385>, and<2532> Joses<2500>, and<2532> Simon<4613>, and<2532> Judas<2455>? | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:56 | {<2532>}他<846>妹妹们<79>不<3780>是<1510>(5719)都<3956>在<4314>我们<1473>这里吗?这人<3778>{<3767>}从哪里<4159>有这一切<3956>的事<3778>呢?」 | And<2532> his<846> sisters<79>, are they<1526>(5748) not<3780> all<3956> with<4314> us<2248>? Whence<4159> then<3767> hath this man<5129> all<3956> these things<5023>? | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:57 | 他们就<2532>厌弃他(厌弃他:原文是因<1722>他<846>跌倒<4624>(5712))。{<1161>}耶稣<2424>对他们<846>说<3004>(5656):「大凡先知<4396>,除了<1487><3361>{<1722>}本<846>地<3968>{<2532>}{<1722>}本家<3614>之外,没<3756>有<1510>(5719)不被人尊敬<820>的。」 | And<2532> they were offended<4624>(5712) in<1722> him<846>. But<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, A prophet<4396> is<2076>(5748) not<3756> without honour<820>, save<1508> in<1722> his own<846> country<3968>, and<2532> in<1722> his own<846> house<3614>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
13:58 | {<2532>}耶稣因为<1223>他们<846>不信<570>,就在那里<1563>不<3756>多<4183>行<4160>(5656)异能<1411>了。 | And<2532> he did<4160>(5656) not<3756> many<4183> mighty works<1411> there<1563> because<1223> of their<846> unbelief<570>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |