章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
9:1 | 玛代<04074>族<04480><02233>亚哈随鲁<0325>的儿子<01121>大利乌<09001><01867>{<0834>}立为<05921>迦勒底<03778>国<04438>的王<04427>(8717)元<0259>年<09002><08141>, | In the first<0259> year<08141> of Darius<01867> the son<01121> of Ahasuerus<0325>, of the seed<02233> of the Medes<04074>, which was made king<04427>(8717) over the realm<04438> of the Chaldeans<03778>; {which: or, in which he} | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:2 | 就是他在位<09001><04427>(8800)第一<0259>年<09002><08141>,我<0589>但以理<01840>从书上<09002><05612>得知<0995>(8804){<0834>}耶和华<03068>的话<01697>临<01961>到<0413>先知<05030>耶利米<03414>,论耶路撒冷<03389>荒凉<09001><02723>的年<08141>数<04557>,七十<07657>年<08141>为满<09001><04390>(8763)。 | In the first<0259> year<08141> of his reign<04427>(8800) I Daniel<01840> understood<0995>(8804) by books<05612> the number<04557> of the years<08141>, whereof the word<01697> of the LORD<03068> came to Jeremiah<03414> the prophet<05030>, that he would accomplish<04390>(8763) seventy<07657> years<08141> in the desolations<02723> of Jerusalem<03389>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
9:3 | 我便禁食<09002><06685>,披麻<08242>蒙灰<0665>,定<05414>(8799){<0853>}意<06440>向<0413>主<0136>神<0430>祈祷<08605>恳求<08469>{<09001>}{<01245>}{(8763)}。 | And I set<05414>(8799) my face<06440> unto the Lord<0136> God<0430>, to seek<01245>(8763) by prayer<08605> and supplications<08469>, with fasting<06685>, and sackcloth<08242>, and ashes<0665>: | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
9:4 | 我向耶和华<09001><03068>―我的神<0430>祈祷<06419>(8691)、认罪<03034>(8691),说<0559>(8799):「主<0136>啊<0577>,大<01419>而可畏的<03372>(8737)神<0410>,向爱<09001><0157>(8802)主、守<09001><08104>(8802)主诫命<04687>的人守<08104>(8802)约<01285>施慈爱<02617>。 | And I prayed<06419>(8691) unto the LORD<03068> my God<0430>, and made my confession<03034>(8691), and said<0559>(8799), O<0577> Lord<0136>, the great<01419> and dreadful<03372>(8737) God<0410>, keeping<08104>(8802) the covenant<01285> and mercy<02617> to them that love<0157>(8802) him, and to them that keep<08104>(8802) his commandments<04687>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:5 | 我们犯罪<02398>(8804)作孽<05753>(8804),行恶<07561>(8689)叛逆<04775>(8804),偏离<05493>(8800)你的诫命<04480><04687>典章<04480><04941>, | We have sinned<02398>(8804), and have committed iniquity<05753>(8804), and have done wickedly<07561>(8689), and have rebelled<04775>(8804), even by departing<05493>(8800) from thy precepts<04687> and from thy judgments<04941>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:6 | 没有<03808>听从<08085>(8804){<0413>}你仆人<05650>众先知<05030>奉你名<09002><08034>向<0413>我们君王<04428>、首领<08269>、列祖<01>,和<0413>国中<0776>一切<03605>百姓<05971>所<0834>说的话<01696>(8765)。 | Neither have we hearkened<08085>(8804) unto thy servants<05650> the prophets<05030>, which spake<01696>(8765) in thy name<08034> to our kings<04428>, our princes<08269>, and our fathers<01>, and to all the people<05971> of the land<0776>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:7 | 主<0136>啊,你<09001>是公义<06666>的,我们<09001>是脸上<06440>蒙羞<01322>的;因我们犹大<03063>人<09001><0376>和耶路撒冷<03389>的居民<09001><03427>(8802),并以色列众<09001><03605>人<03478>,或在近处<07138>,或在远处<07350>,被你赶到<05080>(8689)各<09002><03605>国<0776>的人<0834>{<08033>},{<0834>}{<09002>}{<04604>}都得罪了<04603>(8804)你<09002>,正如今<02088>日<09003><03117>一样。 | O Lord<0136>, righteousness<06666> belongeth unto thee, but unto us confusion<01322> of faces<06440>, as at this day<03117>; to the men<0376> of Judah<03063>, and to the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389>, and unto all Israel<03478>, that are near<07138>, and that are far off<07350>, through all the countries<0776> whither thou hast driven<05080>(8689) them, because of their trespass<04604> that they have trespassed<04603>(8804) against thee. {belongeth...: or, thou hast} | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:8 | 主<03068>啊,我们<09001>和我们的君王<09001><04428>、首领<09001><08269>、列祖<09001><01>因<0834>得罪了<02398>(8804)你<09001>,就都脸上<06440>蒙羞<01322>。 | O Lord<0136>, to us belongeth confusion<01322> of face<06440>, to our kings<04428>, to our princes<08269>, and to our fathers<01>, because we have sinned<02398>(8804) against thee. | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:9 | 主<09001><0136>―我们的神<0430>是怜悯<07356>饶恕<05547>人的,我们却<03588>违背了<04775>(8804)他<09002>, | To the Lord<0136> our God<0430> belong mercies<07356> and forgivenesses<05547>, though we have rebelled<04775>(8804) against him; | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:10 | 也没有<03808>听从<08085>(8804)耶和华<03068>―我们神<0430>的话<09002><06963>,没有遵行<09001><03212>(8800)他藉<09002><03027>仆人<05650>众先知<05030>向我们<09001><06440>所<0834>陈明<05414>(8804)的律法<09002><08451>。 | Neither have we obeyed<08085>(8804) the voice<06963> of the LORD<03068> our God<0430>, to walk<03212>(8800) in his laws<08451>, which he set<05414>(8804) before<06440> us by<03027> his servants<05650> the prophets<05030>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:11 | 以色列<03478>众人<03605>都犯了<05674>(8804){<0853>}你的律法<08451>,偏行<05493>(8800),不<09001><01115>听从<08085>(8800)你的话<09002><06963>;因此,在你<0430>仆人<05650>摩西<04872>律法<09002><08451>上所<0834>写<03789>(8803)的咒诅<0423>和誓言<07621>都倾<05413>(8799)在我们身上<05921>,因<03588>我们得罪了<02398>(8804)神<09001>。 | Yea, all Israel<03478> have transgressed<05674>(8804) thy law<08451>, even by departing<05493>(8800), that they might not obey<08085>(8800) thy voice<06963>; therefore the curse<0423> is poured<05413>(8799) upon us, and the oath<07621> that is written<03789>(8803) in the law<08451> of Moses<04872> the servant<05650> of God<0430>, because we have sinned<02398>(8804) against him. | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:12 | 他使大<01419>灾祸<07451>临<09001><0935>(8687)到我们<05921>,成就了<06965>(8686){<0853>}{<0834>}警戒<01696>(8765)我们<05921>和<05921>{<0834>}审判我们<08199>(8804)官长<08199>(8802)的话<01697>;原来<0834>在普<03605>天<08064>之下<08478>未<03808>曾行过<06213>(8738)像在耶路撒冷<09002><03389>所<09003><0834>行<06213>(8738)的。 | And he hath confirmed<06965>(8686) his words<01697>, which he spake<01696>(8765) against us, and against our judges<08199>(8802) that judged<08199>(8804) us, by bringing<0935>(8687) upon us a great<01419> evil<07451>: for under the whole heaven<08064> hath not been done<06213>(8738) as hath been done<06213>(8738) upon Jerusalem<03389>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:13 | {<0853>}这<02063>一切<03605>灾祸<07451>临<0935>(8804)到我们身上<05921>是照摩西<04872>律法<09002><08451>上所<09003><0834>写<03789>(8803)的,我们却没有<03808>求<02470>(8765){<0853>}{<06440>}耶和华<03068>―我们神<0430>的恩典,使我们回头<09001><07725>(8800)离开罪孽<04480><05771>,明白<09001><07919>(8687)你的真理<09002><0571>。 | As it is written<03789>(8803) in the law<08451> of Moses<04872>, all this evil<07451> is come<0935>(8804) upon us: yet made we not our prayer<02470>(8765) before<06440> the LORD<03068> our God<0430>, that we might turn<07725>(8800) from our iniquities<05771>, and understand<07919>(8687) thy truth<0571>. {made...: Heb. intreated we not the face of the, etc} | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:14 | 所以耶和华<03068>留意<08245>(8799)使<05921>这灾祸<07451>临到<0935>(8686)我们身上,因为<03588>耶和华<03068>―我们的神<0430>在<05921>他所<0834>行<06213>(8804)的事<04639>上都<03605>是公义<06662>;我们并没有<03808>听从<08085>(8804)他的话<09002><06963>。 | Therefore hath the LORD<03068> watched<08245>(8799) upon the evil<07451>, and brought<0935>(8686) it upon us: for the LORD<03068> our God<0430> is righteous<06662> in all his works<04639> which he doeth<06213>(8804): for we obeyed<08085>(8804) not his voice<06963>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:15 | {<06258>}主<0136>―我们的神<0430>啊,你曾<0834>用大能的<02389>手<09002><03027>领<03318>(8689){<0853>}你的子民<05971>出埃及<04714>地<04480><0776>,使自己<09001>得了<06213>(8799)名<08034>,正如今<02063>日<09003><03117>一样。我们犯了罪<02398>(8804),作了恶<07561>(8804)。 | And now, O Lord<0136> our God<0430>, that hast brought<03318><00> thy people<05971> forth<03318>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714> with a mighty<02389> hand<03027>, and hast gotten<06213>(8799) thee renown<08034>, as at this day<03117>; we have sinned<02398>(8804), we have done wickedly<07561>(8804). {gotten...: Heb. made thee a name} | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:16 | 主<0136>啊,求<04994>你按<09003><03605>你的大仁大义<06666>,使你的怒气<0639>和忿怒<02534>转离<07725>(8799)你的城<04480><05892>耶路撒冷<03389>,就是你的圣<06944>山<02022>。耶路撒冷<03389>和你的子民<05971>,因<03588>我们的罪恶<09002><02399>和我们列祖<01>的罪孽<05771>被四<09001><03651>围<05439>的人羞辱<09001><02781>。 | O Lord<0136>, according to all thy righteousness<06666>, I beseech thee, let thine anger<0639> and thy fury<02534> be turned away<07725>(8799) from thy city<05892> Jerusalem<03389>, thy holy<06944> mountain<02022>: because for our sins<02399>, and for the iniquities<05771> of our fathers<01>, Jerusalem<03389> and thy people<05971> are become a reproach<02781> to all that are about<05439> us. | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:17 | 我们的神<0430>啊,现在<06258>求你垂听<08085>(8798)仆人<05650>的{<0413>}祈祷<08605>{<0413>}恳求<08469>,为<09001><04616>自己{<0136>}使脸<06440>光照<0215>(8685){<05921>}你荒凉的<08076>圣所<04720>。 | Now therefore, O our God<0430>, hear<08085>(8798) the prayer<08605> of thy servant<05650>, and his supplications<08469>, and cause thy face<06440> to shine<0215>(8685) upon thy sanctuary<04720> that is desolate<08076>, for the Lord's<0136> sake. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
9:18 | 我的神<0430>啊,求你侧<05186>(8685)耳<0241>而听<08085>(8798),睁<06491>(8798)眼<05869>而看<07200>(8798),眷顾我们荒凉<08074>(8802)之地和称<07121>(8738)为<0834>你名<08034>下<05921>的城<05892>。我们<0587>在你面前<09001><06440>{<05307>}{(8688)}恳求<08469>,原<03588>不是<03808>因<05921>自己的义<06666>,乃<03588>因<05921>你的大<07227>怜悯<07356>。 | O my God<0430>, incline<05186>(8685) thine ear<0241>, and hear<08085>(8798); open<06491>(8798) thine eyes<05869>, and behold<07200>(8798) our desolations<08074>(8802), and the city<05892> which is called<07121>(8738) by thy name<08034>: for we do not present<05307>(8688) our supplications<08469> before<06440> thee for our righteousnesses<06666>, but for thy great<07227> mercies<07356>. {which...: Heb. whereupon thy name is called} {present: Heb. cause to fall} | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:19 | 求主<0136>垂听<08085>(8798),求主<0136>赦免<05545>(8798),求主<0136>应允<07181>(8685)而行<06213>(8798),为你自己<09001><04616>不要<0408>迟延<0309>(8762)。我的神<0430>啊,因<05921>这城<05892>和<05921>这民<05971>都是<03588>称为<07121>(8738)你名<08034>下的。」 | O Lord<0136>, hear<08085>(8798); O Lord<0136>, forgive<05545>(8798); O Lord<0136>, hearken<07181>(8685) and do<06213>(8798); defer<0309>(8762) not<0408>, for thine own sake, O my God<0430>: for thy city<05892> and thy people<05971> are called<07121>(8738) by thy name<08034>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:20 | 我<0589>{<05750>}说话<01696>(8764),祷告<06419>(8693),承认<03034>(8693)我的罪<02403>和本国之民<05971>以色列<03478>的罪<02403>,为<05921>我神<0430>的圣<06944>山<02022>,在耶和华<03068>―我神<0430>面前<09001><06440>{<05307>}{(8688)}恳求<08467>。 | And whiles I was speaking<01696>(8764), and praying<06419>(8693), and confessing<03034>(8693) my sin<02403> and the sin<02403> of my people<05971> Israel<03478>, and presenting<05307>(8688) my supplication<08467> before<06440> the LORD<03068> my God<0430> for the holy<06944> mountain<02022> of my God<0430>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:21 | 我<0589>正<05750>{<01696>}{(8764)}祷告<09002><08605>的时候,先前<09002><08462>在异象<09002><02377>中所<0834>见<07200>(8804)的那位<0376>加百列<01403>,奉命迅速<09002><03288>飞来<03286>(8716),约在献晚<06153>祭<04503>的时候<09003><06256>,按<05060>(8802)手在我身上<05921>。 | Yea, whiles I was speaking<01696>(8764) in prayer<08605>, even the man<0376> Gabriel<01403>, whom I had seen<07200>(8804) in the vision<02377> at the beginning<08462>, being caused to fly<03286>(8716) swiftly<03288>, touched<05060>(8802) me about the time<06256> of the evening<06153> oblation<04503>. {swiftly: Heb. with weariness, or, flight} | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:22 | 他{<0995>}{(8799)}指教<01696>(8762)我<05973>说<0559>(8799):「但以理<01840>啊,现在<06258>我出来<03318>(8804)要使你有智慧<09001><07919>(8687),有聪明<0998>。 | And he informed<0995>(8799) me , and talked<01696>(8762) with me, and said<0559>(8799), O Daniel<01840>, I am now come forth<03318>(8804) to give thee skill<07919>(8687) and understanding<0998>. {to...: Heb. to make thee skilful of} | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:23 | 你初<09002><08462>恳求<08469>的时候,就发出<03318>(8804)命令<01697>,我<0589>来<0935>(8804)告诉你<09001><05046>(8687),因<03588>你<0859>大蒙眷爱<02532>;所以你要思想明白<0995>(8798)<0995>(8685)这以下的事<09002><01697>和异象<09002><04758>。 | At the beginning<08462> of thy supplications<08469> the commandment<01697> came forth<03318>(8804), and I am come<0935>(8804) to shew<05046>(8687) thee ; for thou art greatly beloved<02532>: therefore understand<0995>(8798) the matter<01697>, and consider<0995>(8685) the vision<04758>. {commandment: Heb. word} {greatly...: Heb. a man of desires} | 注释 串珠 原文 典藏 |
9:24 | 「为<05921>你本国之民<05971>和<05921>你圣<06944>城<05892>,已经定了<02852>(8738)七十个<07657>七<07620>。要止住<09001><03607>(8763)罪过<06588>,除净<09001><08552>(8687)(8675)罪恶<02403>,赎尽<09001><03722>(8763)罪孽<05771>,引进<09001><0935>(8687)(或译:彰显)永<05769>义<06664>,封住<09001><02856>(8800)异象<02377>和预言<05030>,并膏<09001><04886>(8800)至<06944>圣者<06944>(者:或译所)。 | Seventy<07657> weeks<07620> are determined<02852>(8738) upon thy people<05971> and upon thy holy<06944> city<05892>, to finish<03607>(8763) the transgression<06588>, and to make an end<08552>(8687)(8675)<02856>(8800) of sins<02403>, and to make reconciliation<03722>(8763) for iniquity<05771>, and to bring in<0935>(8687) everlasting<05769> righteousness<06664>, and to seal up<02856>(8800) the vision<02377> and prophecy<05030>, and to anoint<04886>(8800) the most<06944> Holy<06944>. {finish: or, restrain} {make an...: or, seal up} {prophecy: Heb. prophet} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
9:25 | 你当知道<03045>(8799),当明白<07919>(8686),从<04480>出<04161>令<01697>重新<09001><07725>(8687)建造<09001><01129>(8800)耶路撒冷<03389>,直到<05704>有受膏<04899>君<05057>的时候,必有七<07651>个七<07620>和六十<08346>二<08147>个七<07620>。正在艰难<06695>的时候<09002><06256>,耶路撒冷城连街<07339>带濠<02742>都必重新<07725>(8799)建造<01129>(8738)。 | Know<03045>(8799) therefore and understand<07919>(8686), that from the going forth<04161> of the commandment<01697> to restore<07725>(8687) and to build<01129>(8800) Jerusalem<03389> unto the Messiah<04899> the Prince<05057> shall be seven<07651> weeks<07620>, and threescore<08346> and two<08147> weeks<07620>: the street<07339> shall be built<01129>(8738) again<07725>(8799), and the wall<02742>, even in troublous<06695> times<06256>. {be built...: Heb. return and be built} {wall: or, breach, or, ditch} {troublous: Heb. strait of} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
9:26 | 过了<0310>六十<08346>二<08147>个七<07620>,那(或译:有)受膏者<04899>必被剪除<03772>(8735),一无<0369>所有<09001>;必有一王<05057>的民<05971>来<0935>(8802)毁灭<07843>(8686)这城<05892>和圣所<06944>,至终<07093>必如洪水<09002><07858>冲没。必有争战<04421>,一直到<05704>底<07093>,荒凉的事<08074>(8802)已经定了<02782>(8737)。 | And after<0310> threescore<08346> and two<08147> weeks<07620> shall Messiah<04899> be cut off<03772>(8735), but not for himself: and the people<05971> of the prince<05057> that shall come<0935>(8802) shall destroy<07843>(8686) the city<05892> and the sanctuary<06944>; and the end<07093> thereof shall be with a flood<07858>, and unto the end<07093> of the war<04421> desolations<08074>(8802) are determined<02782>(8737). {but...: or, and shall have nothing} {desolations...: or, it shall be cut off by desolations} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
9:27 | 一<0259>七<07620>之内,他必与许多人<09001><07227>坚定<01396>(8689)盟约<01285>;一七<07620>之半<02677>,他必使祭祀<02077>与供献<04503>止息<07673>(8686)。那行毁坏可憎的<08251>(或译:使地荒凉<08074>(8789)的)如飞而来<05921><03671>,并且有忿怒倾<05413>(8799)在那行毁坏的身上(或译:倾在<05921>那荒凉<08074>(8802)之地),直到<05704>所定的<02782>(8737)结局<03617>。」 | And he shall confirm<01396>(8689) the covenant<01285> with many<07227> for one<0259> week<07620>: and in the midst<02677> of the week<07620> he shall cause the sacrifice<02077> and the oblation<04503> to cease<07673>(8686), and for the overspreading<03671> of abominations<08251> he shall make it desolate<08074>(8789), even until the consummation<03617>, and that determined<02782>(8737) shall be poured<05413>(8799) upon the desolate<08074>(8802). {the covenant: or, a covenant} {for the...: or, with the abominable armies} {the desolate: or, the desolator} | 注释 串珠 原文 典藏 |