章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
6:1 | 我儿<01121>,你若<0518>为朋友<09001><07453>作保<06148>(8804),替外人<09001><02114>(8801)击<08628>(8804)掌<03709>, | My son<01121>, if thou be surety<06148>(8804) for thy friend<07453>, if thou hast stricken<08628>(8804) thy hand<03709> with a stranger<02114>(8801), | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:2 | 你就被口中<06310>的话语<09002><0561>缠住<03369>(8738),被嘴里<06310>的言语<09002><0561>捉住<03920>(8738)。 | Thou art snared<03369>(8738) with the words<0561> of thy mouth<06310>, thou art taken<03920>(8738) with the words<0561> of thy mouth<06310>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
6:3 | 我儿<01121>,你既<03588>落<0935>(8804)在朋友<07453>手中<09002><03709>,就当<0645>这样<02063>行<06213>(8798)才可救自己<05337>(8734):你要自卑<07511>(8690),去<03212>(8798)恳求<07292>(8798)你的朋友<07453>。 | Do<06213>(8798) this now<0645>, my son<01121>, and deliver<05337>(8734) thyself, when thou art come<0935>(8804) into the hand<03709> of thy friend<07453>; go<03212>(8798), humble<07511>(8690) thyself, and make sure<07292>(8798) thy friend<07453>. {and make...: or, so shalt thou prevail with thy friend} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:4 | 不要<0408>容<05414>(8799)你的眼睛<09001><05869>睡觉<08142>;不要容你的眼皮<09001><06079>打盹<08572>。 | Give<05414>(8799) not sleep<08142> to thine eyes<05869>, nor slumber<08572> to thine eyelids<06079>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:5 | 要救自己<05337>(8734),如鹿<09003><06643>脱离猎户的手<04480><03027>,如鸟<09003><06833>脱离捕鸟人<03353>的手<04480><03027>。 | Deliver<05337>(8734) thyself as a roe<06643> from the hand<03027> of the hunter , and as a bird<06833> from the hand<03027> of the fowler<03353>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
6:6 | 懒惰人<06102>哪,你去<03212>(8798){<0413>}察看<07200>(8798)蚂蚁<05244>的动作<01870>就可得智慧<02449>(8798)。 | Go<03212>(8798) to the ant<05244>, thou sluggard<06102>; consider<07200>(8798) her ways<01870>, and be wise<02449>(8798): | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
6:7 | 蚂蚁{<0834>}没有<0369>{<09001>}元帅<07101>,没有官长<07860>(8802),没有君王<04910>(8802), | Which having no guide<07101>, overseer<07860>(8802), or ruler<04910>(8802), | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:8 | 尚且在夏天<09002><07019>预备<03559>(8686)食物<03899>,在收割时<09002><07105>聚敛<0103>(8804)粮食<03978>。 | Provideth<03559>(8686) her meat<03899> in the summer<07019>, and gathereth<0103>(8804) her food<03978> in the harvest<07105>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
6:9 | 懒惰人哪<06102>,你要睡<07901>(8799)到<05704>几时<04970>呢?你何时<04970>睡<04480><08142>醒<06965>(8799)呢? | How long wilt thou sleep<07901>(8799), O sluggard<06102>? when wilt thou arise<06965>(8799) out of thy sleep<08142>? | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:10 | 再睡<08142>片时<04592>,打盹<08572>片时<04592>,抱着<02264>手<03027>躺卧<09001><07901>(8800)片时<04592>, | Yet a little<04592> sleep<08142>, a little<04592> slumber<08572>, a little<04592> folding<02264> of the hands<03027> to sleep<07901>(8800): | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:11 | 你的贫穷<07389>就必如强盗<09003><01980>(8764)速来<0935>(8804),你的缺乏<04270>彷佛拿兵器的<04043>人<09003><0376>来到。 | So shall thy poverty<07389> come<0935>(8804) as one that travelleth<01980>(8764), and thy want<04270> as an armed<04043> man<0376>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
6:12 | 无赖的<01100><0120>恶<0205>徒<0376>,行动<01980>(8802)就用乖僻的<06143>口<06310>, | A naughty<01100> person<0120>, a wicked<0205> man<0376>, walketh<01980>(8802) with a froward<06143> mouth<06310>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:13 | 用眼<09002><05869>传神<07169>(8802),用脚<09002><07272>示意<04448>(8802),用指<09002><0676>点划<03384>(8688), | He winketh<07169>(8802) with his eyes<05869>, he speaketh<04448>(8802) with his feet<07272>, he teacheth<03384>(8688) with his fingers<0676>; | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:14 | 心中<09002><03820>乖僻<08419>,常<09002><03605><06256>设<02790>(8802)恶谋<07451>,布散<07971>(8762)纷争<04066>(8675)<04090>。 | Frowardness<08419> is in his heart<03820>, he deviseth<02790>(8802) mischief<07451> continually<06256>; he soweth<07971>(8762) discord<04066>(8675)<04090>. {soweth: Heb. casteth forth} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:15 | 所以<05921><03651>,灾难<0343>必忽然<06597>临到<0935>(8799)他身;他必顷刻<06621>败坏<07665>(8735),无法<0369>可治<04832>。 | Therefore shall his calamity<0343> come<0935>(8799) suddenly<06597>; suddenly<06621> shall he be broken<07665>(8735) without remedy<04832>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:16 | 耶和华<03068>所恨恶的<08130>(8804)有{<02007>}六样<08337>,连他心<05315>所憎恶的<08441>共有七样<07651>: | These six<08337> things doth the LORD<03068> hate<08130>(8804): yea, seven<07651> are an abomination<08441> unto him<05315>: {unto...: Heb. of his soul} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:17 | 就是高傲的<07311>(8802)眼<05869>,撒谎的<08267>舌<03956>,流<08210>(8802)无辜人<05355>血<01818>的手<03027>, | A proud<07311>(8802) look<05869>, a lying<08267> tongue<03956>, and hands<03027> that shed<08210>(8802) innocent<05355> blood<01818>, {A proud...: Heb. Haughty eyes} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:18 | 图谋<02790>(8802)恶<0205>计<04284>的心<03820>,飞<04116>(8764)跑<09001><07323>(8800)行恶<09001><07451>的脚<07272>, | An heart<03820> that deviseth<02790>(8802) wicked<0205> imaginations<04284>, feet<07272> that be swift<04116>(8764) in running<07323>(8800) to mischief<07451>, | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:19 | 吐<06315>(8686)谎言<03577>的假<08267>见证<05707>,并弟兄<0251>中<0996>布散<07971>(8764)纷争<04090>的人。 | A false<08267> witness<05707> that speaketh<06315>(8686) lies<03577>, and he that soweth<07971>(8764) discord<04090> among brethren<0251>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:20 | 我儿<01121>,要谨守<05341>(8798)你父亲的<01>诫命<04687>;不可<0408>离弃<05203>(8799)你母亲<0517>的法则<08451>(或译:指教), | My son<01121>, keep<05341>(8798) thy father's<01> commandment<04687>, and forsake<05203>(8799) not the law<08451> of thy mother<0517>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:21 | 要常<08548>系<07194>(8798)在<05921>你心<03820>上,挂<06029>(8798)在<05921>你项<01621>上。 | Bind<07194>(8798) them continually<08548> upon thine heart<03820>, and tie<06029>(8798) them about thy neck<01621>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:22 | 你行走<09002><01980>(8692),它必引导<05148>(8686)你<0853>;你躺卧<09002><07901>(8800),它必保守<08104>(8799)你<05921>;你睡醒<06974>(8689),它<01931>必与你谈论<07878>(8799)。 | When thou goest<01980>(8692), it shall lead<05148>(8686) thee; when thou sleepest<07901>(8800), it shall keep<08104>(8799) thee; and when thou awakest<06974>(8689), it shall talk<07878>(8799) with thee. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:23 | 因为<03588>诫命<04687>是灯<05216>,法则<08451>(或译:指教)是光<0216>,训诲<04148>的责备<08433>是生命<02416>的道<01870>, | For the commandment<04687> is a lamp<05216>; and the law<08451> is light<0216>; and reproofs<08433> of instruction<04148> are the way<01870> of life<02416>: {lamp: or, candle} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
6:24 | 能保你<09001><08104>(8800)远离恶<07451>妇<04480><0802>,远离外女<05237>谄媚<04480><02513>的舌头<03956>。 | To keep<08104>(8800) thee from the evil<07451> woman<0802>, from the flattery<02513> of the tongue<03956> of a strange woman<05237>. {of the...: or, of the strange tongue} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:25 | 你心中<09002><03824>不要<0408>恋慕<02530>(8799)她的美色<03308>,也不要<0408>被她眼皮<09002><06079>勾引<03947>(8799)。 | Lust<02530>(8799) not after her beauty<03308> in thine heart<03824>; neither let her take<03947>(8799) thee with her eyelids<06079>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:26 | 因为<03588><01157>,妓<02181>(8802)女<0802>能使人只剩<05704>一块<03603>饼<03899>;淫妇<0802><0376>猎取<06679>(8799)人宝贵的<03368>生命<05315>。 | For by means of<01157> a whorish<02181>(8802) woman<0802> a man is brought to a piece<03603> of bread<03899>: and the adulteress<0802><0376> will hunt<06679>(8799) for the precious<03368> life<05315>. {the adulteress: Heb. the woman of a man, or, a man's wife} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
6:27 | 人<0376>若怀里<09002><02436>搋<02846>(8799)火<0784>,衣服<0899>岂能不<03808>烧<08313>(8735)呢? | Can a man<0376> take<02846>(8799) fire<0784> in his bosom<02436>, and his clothes<0899> not be burned<08313>(8735)? | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
6:28 | 人<0376>若<0518>在<05921>火炭<01513>上走<01980>(8762),脚<07272>岂能不<03808>烫<03554>(8735)呢? | Can one<0376> go<01980>(8762) upon hot coals<01513>, and his feet<07272> not be burned<03554>(8735)? | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:29 | 亲近<0935>(8802){<0413>}邻舍<07453>之妻<0802>的,也是如此<03651>;凡<03605>挨近<05060>(8802)她<09002>的,不<03808>免受罚<05352>(8735)。 | So he that goeth in<0935>(8802) to his neighbour's<07453> wife<0802>; whosoever toucheth<05060>(8802) her shall not be innocent<05352>(8735). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:30 | {<03588>}贼<09001><01590>因<03588>饥饿<07456>(8799)偷窃<01589>(8799)充饥<09001><04390>(8763)<05315>,人不<03808>藐视他<0936>(8799), | Men do not despise<0936>(8799) a thief<01590>, if he steal<01589>(8799) to satisfy<04390>(8763) his soul<05315> when he is hungry<07456>(8799); | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:31 | 若被找着<04672>(8738),他必赔还<07999>(8762)七倍<07659>,必将<0853>家中<01004>所有的<01952>尽都<03605>偿还<05414>(8799)。 | But if he be found<04672>(8738), he shall restore<07999>(8762) sevenfold<07659>; he shall give<05414>(8799) all the substance<01952> of his house<01004>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:32 | 与妇人<0802>行淫<05003>(8802)的,便是无<02638>知<03820>;行这事的<06213>(8799),{<01931>}必丧掉<07843>(8688)生命<05315>。 | But whoso committeth adultery<05003>(8802) with a woman<0802> lacketh<02638> understanding<03820>: he that doeth<06213>(8799) it destroyeth<07843>(8688) his own soul<05315>. {understanding: Heb. heart} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:33 | 他必受<04672>(8799)伤损<05061>,必被<04672><00>凌辱<07036>;他的羞耻<02781>不得<03808>涂抹<04229>(8735)。 | A wound<05061> and dishonour<07036> shall he get<04672>(8799); and his reproach<02781> shall not be wiped away<04229>(8735). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:34 | 因为<03588>人<01397>的嫉恨<07068>成了烈怒<02534>,报仇<05359>的时候<09002><03117>决不<03808>留情<02550>(8799)。 | For jealousy<07068> is the rage<02534> of a man<01397>: therefore he will not spare<02550>(8799) in the day<03117> of vengeance<05359>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
6:35 | 甚么<03605>赎价<03724>,他都不<03808>顾<05375>(8799)<06440>;你虽<03588>送许多<07235>(8686)礼物<07810>,他也不肯<03808>干休<014>(8799)。 | He will not regard<05375>(8799)<06440> any ransom<03724>; neither will he rest content<014>(8799), though thou givest many<07235>(8686) gifts<07810>. {He will...: Heb. He will not accept the face of any ransom} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |