章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
40:1 | 耶和华<03068>又{<06030>}{(8799)}对<0853>约伯<0347>说<0559>(8799): | Moreover the LORD<03068> answered<06030>(8799) Job<0347>, and said<0559>(8799), | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:2 | 强辩的<07378>(8800)岂可与<05973>全能者<07706>争论<03250>吗?与神<0433>辩驳<03198>(8688)的可以回答<06030>(8799)这些吧! | Shall he that contendeth<07378>(8800) with the Almighty<07706> instruct<03250> him ? he that reproveth<03198>(8688) God<0433>, let him answer<06030>(8799) it. | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:3 | 于是,约伯<0347>回答<06030>(8799){<0853>}耶和华<03068>说<0559>(8799): | Then Job<0347> answered<06030>(8799) the LORD<03068>, and said<0559>(8799), | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:4 | {<02005>}我是卑贱<07043>(8804)的!我用甚么<04100>回答你<07725>(8686)呢?只好用<07760>(8804)手<03027>捂<09001><03926>口<06310>。 | Behold, I am vile<07043>(8804); what shall I answer<07725>(8686) thee? I will lay<07760>(8804) mine hand<03027> upon<03926> my mouth<06310>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:5 | 我说了<01696>(8765)一次<0259>,再不<03808>回答<06030>(8799);说了两次<08147>,就不<03808>再<03254>(8686)说。 | Once<0259> have I spoken<01696>(8765); but I will not answer<06030>(8799): yea, twice<08147>; but I will proceed no further<03254>(8686). | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:6 | 于是,耶和华<03068>从<04480>旋风<05591>中回答<06030>(8799){<0853>}约伯<0347>说<0559>(8799): | Then answered<06030>(8799) the LORD<03068> unto Job<0347> out of the whirlwind<05591>, and said<0559>(8799), | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:7 | 你要<04994>如勇士<09003><01397>束<0247>(8798)腰<02504>;我问你<07592>(8799),你可以指示我<03045>(8685)。 | Gird up<0247>(8798) thy loins<02504> now like a man<01397>: I will demand<07592>(8799) of thee, and declare<03045>(8685) thou unto me. | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:8 | 你岂可<0637>废弃<06565>(8686)我所拟定的<04941>?岂可定我有罪<07561>(8686),好<09001><04616>显自己为义<06663>(8799)吗? | Wilt thou also disannul<06565>(8686) my judgment<04941>? wilt thou condemn<07561>(8686) me, that thou mayest be righteous<06663>(8799)? | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:9 | {<0518>}你<09001>有神<09003><0410>那样的膀臂<02220>吗?你能像他<03644>发雷<07481>(8686)声<09002><06963>吗? | Hast thou an arm<02220> like God<0410>? or canst thou thunder<07481>(8686) with a voice<06963> like him? | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:10 | 你要<04994>以荣耀<01347>庄严<01363>为妆饰<05710>(8798),以尊荣<01935>威严<01926>为衣服<03847>(8799); | Deck<05710>(8798) thyself now with majesty<01347> and excellency<01363>; and array<03847>(8799) thyself with glory<01935> and beauty<01926>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:11 | 要发出<06327>(8685)你满溢的<05678>怒气<0639>,见<07200>(8798)一切<03605>骄傲<01343>的人,使他降卑<08213>(8685); | Cast abroad<06327>(8685) the rage<05678> of thy wrath<0639>: and behold<07200>(8798) every one that is proud<01343>, and abase<08213>(8685) him. | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:12 | 见<07200>(8798)一切<03605>骄傲<01343>的人,将他制伏<03665>(8685),把恶人<07563>践踏<01915>(8798)在本处<08478>; | Look<07200>(8798) on every one that is proud<01343>, and bring him low<03665>(8685); and tread down<01915>(8798) the wicked<07563> in their place. | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:13 | 将他们一同<03162>隐藏<02934>(8798)在尘土<09002><06083>中,把他们的脸<06440>蒙蔽<02280>(8798)在隐密处<09002><02934>(8803); | Hide<02934>(8798) them in the dust<06083> together<03162>; and bind<02280>(8798) their faces<06440> in secret<02934>(8803). | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:14 | 我<0589>就<01571>认<03034>(8686){<03588>}你右手<03225>能以救<03467>(8686)自己<09001>。 | Then will I also confess<03034>(8686) unto thee that thine own right hand<03225> can save<03467>(8686) thee. | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:15 | 你且<04994>观看<02009>河马<0930>;{<0834>}我造<06213>(8804)你<05973>也造它。它吃<0398>(8799)草<02682>与牛<09003><01241>一样; | Behold now behemoth<0930>, which I made<06213>(8804) with thee; he eateth<0398>(8799) grass<02682> as an ox<01241>. {behemoth: probably an extinct animal of some kind} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
40:16 | {<02009>}{<04994>}它的气力<03581>在腰间<09002><04975>,能力<0202>在肚腹<0990>的筋<09002><08306>上。 | Lo now, his strength<03581> is in his loins<04975>, and his force<0202> is in the navel<08306> of his belly<0990>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:17 | 它摇动<02654>(8799)尾巴<02180>如<03644>香柏树<0730>;它大腿<06344>的筋<01517>互相联络<08276>(8792)。 | He moveth<02654>(8799) his tail<02180> like a cedar<0730>: the sinews<01517> of his stones<06344> are wrapped together<08276>(8792). {He...: or, He setteth up} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
40:18 | 它的骨头<06106>好像铜<05154>管<0650>;它的肢体<01634>彷佛铁<01270>棍<09003><04300>。 | His bones<06106> are as strong<0650> pieces of brass<05154>; his bones<01634> are like bars<04300> of iron<01270>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:19 | 它<01931>在神<0410>所造的物中<01870>为首<07225>;创造它的<06213>(8802)给<05066>(8686)它刀剑<02719>。 | He is the chief<07225> of the ways<01870> of God<0410>: he that made<06213>(8802) him can make<05066><00> his sword<02719> to approach<05066>(8686) unto him . | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
40:20 | {<03588>}诸山<02022>给它<09001>出<05375>(8799)食物<0944>,也是{<07704>}百<03605>兽<02416>游玩<07832>(8762)之处<08033>。 | Surely the mountains<02022> bring him forth<05375>(8799) food<0944>, where all the beasts<02416> of the field<07704> play<07832>(8762). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
40:21 | 它伏<07901>(8799)在莲叶<06628>之下<08478>,卧在芦苇<07070>隐密处<09002><05643>和水洼子里<01207>。 | He lieth<07901>(8799) under the shady trees<06628>, in the covert<05643> of the reed<07070>, and fens<01207>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
40:22 | 莲叶<06628>的阴凉<06752>遮蔽它<05526>(8799);溪旁<05158>的柳树<06155>环绕它<05437>(8799)。 | The shady trees<06628> cover<05526>(8799) him with their shadow<06752>; the willows<06155> of the brook<05158> compass him about<05437>(8799). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
40:23 | {<02005>}河水<05104>泛滥<06231>(8799),它不<03808>发战<02648>(8799);就是<03588>约旦河<03383>的水涨<01518>(8799)到<0413>它口边<06310>,也是安然<0982>(8799)。 | Behold, he drinketh up<06231>(8799) a river<05104>, and hasteth<02648>(8799) not: he trusteth<0982>(8799) that he can draw up<01518>(8799) Jordan<03383> into his mouth<06310>. {he drinketh up: Heb. he oppresseth} | 注释 串珠 原文 典藏 |
40:24 | 在它防备<09002><05869>的时候,谁能捉拿它<03947>(8799)?谁能牢笼<09002><04170>它穿<05344>(8799)它的鼻子<0639>呢? | He taketh<03947>(8799) it with his eyes<05869>: his nose<0639> pierceth through<05344>(8799) snares<04170>. {He...: or, Will any take him in his sight, or, bore his nose with a gin?} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |