章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
5:1 | 你且<04994>呼求<07121>(8798),有<03426>谁答应你<06030>(8802)?诸圣者之中<04480><06918>,你转<06437>(8799)向<0413>哪一位<04310>呢? | Call<07121>(8798) now, if there be<03426> any that will answer<06030>(8802) thee; and to which of the saints<06918> wilt thou turn<06437>(8799)? {turn: or, look?} | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:2 | {<03588>}忿怒<03708>害死<02026>(8799)愚妄人<09001><0191>;嫉妒<07068>杀死<04191>(8686)痴迷人<06601>(8802)。 | For wrath<03708> killeth<02026>(8799) the foolish man<0191>, and envy<07068> slayeth<04191>(8686) the silly one<06601>(8802). {envy: or, indignation} | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:3 | 我<0589>曾见<07200>(8804)愚妄人<0191>扎下根<08327>(8688),但我忽然<06597>咒诅<05344>(8799)他的住处<05116>。 | I have seen<07200>(8804) the foolish<0191> taking root<08327>(8688): but suddenly<06597> I cursed<05344>(8799) his habitation<05116>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:4 | 他的儿女<01121>远离<07368>(8799)稳妥的地步<04480><03468>,在城门口<09002><08179>被压<01792>(8691),并无人<0369>搭救<05337>(8688)。 | His children<01121> are far<07368>(8799) from safety<03468>, and they are crushed<01792>(8691) in the gate<08179>, neither is there any to deliver<05337>(8688) them . | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
5:5 | 他的<0834>庄稼<07105>有饥饿的人<07457>吃尽了<0398>(8799),就是在<0413>荆棘<04480><06791>里的也抢去了<03947>(8799);他的财宝<02428>有网罗<06782>张口吞灭<07602>(8804)了。 | Whose harvest<07105> the hungry<07457> eateth up<0398>(8799), and taketh<03947>(8799) it even out<0413> of the thorns<06791>, and the robber<06782> swalloweth up<07602>(8804) their substance<02428>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
5:6 | 祸患<0205>原<03588>不是<03808>从土<04480><06083>中出来<03318>(8799);患难<05999>也不是<03808>从地<04480><0127>里发生<06779>(8799)。 | Although affliction<0205> cometh not forth<03318>(8799) of the dust<06083>, neither doth trouble<05999> spring out<06779>(8799) of the ground<0127>; {affliction: or, iniquity} | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:7 | {<03588>}人<0120>生<03205>(8795)在世必遇患难<09001><05999>,如同火<07565>星<01121>飞<05774>(8800)腾<01361>(8686)。 | Yet man<0120> is born<03205>(8795) unto trouble<05999>, as the sparks<01121><07565> fly<05774>(8800) upward<01361>(8686). {trouble: or, labour} {sparks...: Heb. the sons of the burning coal lift up to fly} | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:8 | 至于<0199>我<0589>,我必仰望<01875>(8799){<0413>}神<0410>,把我的事情<01700>托付<07760>(8799){<0413>}他<0430>。 | I would seek<0199><01875>(8799) unto God<0410>, and unto God<0430> would I commit<07760>(8799) my cause<01700>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:9 | 他行<06213>(8802)大事<01419>不可<02714>测度<0369>,行奇事<06381>(8737)不可<0369>胜<05704>数<04557>: | Which doeth<06213>(8802) great things<01419> and unsearchable<0369><02714>; marvellous things<06381>(8737) without number<04557>: {unsearchable: Heb. there is no search} {without...: Heb. till there be no number} | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:10 | 降<05414>(8802)雨<04306>在<05921>地<0776>上<06440>,赐<07971>(8802)水<04325>于<05921>田<02351>里<06440>; | Who giveth<05414>(8802) rain<04306> upon<06440> the earth<0776>, and sendeth<07971>(8802) waters<04325> upon<06440> the fields<02351>: {fields: Heb. outplaces} | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:11 | 将卑微<08217>的安置<09001><07760>(8800)在高处<09001><04791>,将哀痛<06937>(8802)的举到<07682>(8804)稳妥<03468>之地; | To set up<07760>(8800) on high<04791> those that be low<08217>; that those which mourn<06937>(8802) may be exalted<07682>(8804) to safety<03468>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:12 | 破坏<06565>(8688)狡猾人<06175>的计谋<04284>,使他们<03027>所谋的<06213>(8799)不得<03808>成就<08454>。 | He disappointeth<06565>(8688) the devices<04284> of the crafty<06175>, so that their hands<03027> cannot perform<06213>(8799) their enterprise<08454>. {their enterprise: or, any thing} | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:13 | 他叫有智慧的<02450>中了<03920>(8802)自己的诡计<09002><06193>,使狡诈人<06617>(8737)的计谋<06098>速速灭亡<04116>(8737)。 | He taketh<03920>(8802) the wise<02450> in their own craftiness<06193>: and the counsel<06098> of the froward<06617>(8737) is carried headlong<04116>(8737). | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:14 | 他们白昼<03119>遇见<06298>(8762)黑暗<02822>,午间<09002><06672>摸索<04959>(8762)如在夜间<09003><03915>。 | They meet<06298>(8762) with darkness<02822> in the daytime<03119>, and grope<04959>(8762) in the noonday<06672> as in the night<03915>. {meet...: or, run into} | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:15 | 神拯救<03467>(8686)穷乏人<034>脱离他们口<04480><06310>中的刀<04480><02719>和强暴人<02389>的手<04480><03027>。 | But he saveth<03467>(8686) the poor<034> from the sword<02719>, from their mouth<06310>, and from the hand<03027> of the mighty<02389>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
5:16 | 这样,贫寒的人<09001><01800>有<01961>指望<08615>,罪孽之辈<05766>必塞口<06310>无言<07092>(8804)。 | So the poor<01800> hath hope<08615>, and iniquity<05766> stoppeth<07092>(8804) her mouth<06310>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:17 | {<02009>}神<0433>所惩治<03198>(8686)的人<0582>是有福的<0835>!所以你不可<0408>轻看<03988>(8799)全能者<07706>的管教<04148>。 | Behold, happy<0835> is the man<0582> whom God<0433> correcteth<03198>(8686): therefore despise<03988>(8799) not thou the chastening<04148> of the Almighty<07706>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:18 | 因为<03588>他<01931>打破<03510>(8686),又缠裹<02280>(8799);他击伤<04272>(8799),用手<03027>医治<07495>(8799)。 | For he maketh sore<03510>(8686), and bindeth up<02280>(8799): he woundeth<04272>(8799), and his hands<03027> make whole<07495>(8799). | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:19 | 你六次<09002><08337>遭难<06869>,他必救你<05337>(8686);就是七次<09002><07651>,灾祸<07451>也无法<03808>害<05060>(8799)你<09002>。 | He shall deliver<05337>(8686) thee in six<08337> troubles<06869>: yea, in seven<07651> there shall no evil<07451> touch<05060>(8799) thee. | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:20 | 在饥荒<09002><07458>中,他必救你<06299>(8804)脱离死亡<04480><04194>;在争战<09002><04421>中,他必救你脱离刀剑<02719>的权力<04480><03027>。 | In famine<07458> he shall redeem<06299>(8804) thee from death<04194>: and in war<04421> from the power<03027> of the sword<02719>. {power: Heb. hands} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
5:21 | 你必被隐藏<02244>(8735),不受口舌<03956>之害<09002><07752>;灾殃<04480><07701>{<03588>}临到<0935>(8799),你也不<03808>惧怕<03372>(8799)。 | Thou shalt be hid<02244>(8735) from the scourge<07752> of the tongue<03956>: neither shalt thou be afraid<03372>(8799) of destruction<07701> when it cometh<0935>(8799). {from...: or, when the tongue scourgeth} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
5:22 | 你遇见灾害<09001><07701>饥馑<09001><03720>,就必嬉笑<07832>(8799);地上的<0776>野兽<04480><02416>,你也不<0408>惧怕<03372>(8799)。 | At destruction<07701> and famine<03720> thou shalt laugh<07832>(8799): neither shalt thou be afraid<03372>(8799) of the beasts<02416> of the earth<0776>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:23 | 因为<03588>你必与<05973>田间的<07704>石头<068>立约<01285>;田里的<07704>野兽<02416>也必与你<09001>和好<07999>(8717)。 | For thou shalt be in league<01285> with the stones<068> of the field<07704>: and the beasts<02416> of the field<07704> shall be at peace<07999>(8717) with thee. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
5:24 | 你必知道<03045>(8804){<03588>}你帐棚<0168>平安<07965>,要查看<06485>(8804)你的羊圈<05116>,一无<03808>所失<02398>(8799); | And thou shalt know<03045>(8804) that thy tabernacle<0168> shall be in peace<07965>; and thou shalt visit<06485>(8804) thy habitation<05116>, and shalt not sin<02398>(8799). {thy tabernacle...: or, peace is thy tabernacle} {sin: or, err} | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:25 | 也必知道<03045>(8804){<03588>}你的后裔<02233>将来发达<07227>,你的子孙<06631>像地上的<0776>青草<09003><06212>。 | Thou shalt know<03045>(8804) also that thy seed<02233> shall be great<07227>, and thine offspring<06631> as the grass<06212> of the earth<0776>. {great: or, much} | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:26 | 你必寿高年迈<09002><03624>才归<0935>(8799){<0413>}坟墓<06913>,好像禾捆<01430>到时<09002><06256>收藏<09003><05927>(8800)。 | Thou shalt come<0935>(8799) to thy grave<06913> in a full age<03624>, like as a shock of corn<01430> cometh in<05927>(8800) in his season<06256>. {cometh in: Heb. ascendeth} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
5:27 | {<02009>}这理<02063>,我们已经考察<02713>(8804),本是<01961>如此<03651>。你<0859>须要听<08085>(8798),要知道<03045>(8798)是与自己<09001>有益。 | Lo this, we have searched<02713>(8804) it, so it is ; hear<08085>(8798) it, and know<03045>(8798) thou it for thy good. {for...: Heb. for thyself} | 注释 串珠 原文 典藏 |