章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
7:1 | 所罗门<08010>为自己建造<01129>(8804){<0853>}宫室<01004>,十三<07969><06240>年<08141>方才造成<03615>(8762){<0853>}{<03605>}{<01004>}; | But Solomon<08010> was building<01129>(8804) his own house<01004> thirteen<07969><06240> years<08141>, and he finished<03615>(8762) all his house<01004>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
7:2 | 又建造<01129>(8799){<0853>}黎巴嫩<03844>林<03293>宫<01004>,长<0753>一百<03967>肘<0520>,宽<07341>五十<02572>肘<0520>,高<06967>三十<07970>肘<0520>,有香柏木<0730>柱<05982>{<05921>}三(原文是四<0702>)行<02905>,柱<05982>上<05921>有香柏木<0730>柁梁<03773>。 | He built<01129>(8799) also the house<01004> of the forest<03293> of Lebanon<03844>; the length<0753> thereof was an hundred<03967> cubits<0520>, and the breadth<07341> thereof fifty<02572> cubits<0520>, and the height<06967> thereof thirty<07970> cubits<0520>, upon four<0702> rows<02905> of cedar<0730> pillars<05982>, with cedar<0730> beams<03773> upon the pillars<05982>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:3 | {<05921>}{<06763>}其上<04480><04605>以香柏木<09002><0730>为盖<05603>(8803),{<0834>}{<05921>}每行<02905>柱子<05982>十五<02568><06240>根,共有四十<0705>五<02568>根。 | And it was covered<05603>(8803) with cedar<0730> above<04605> upon the beams<06763>, that lay on forty<0705> five<02568> pillars<05982>, fifteen<06240> in a row<02905>. {beams: Heb. ribs} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:4 | 有窗户<08261>三<07969>层<02905>,窗<04237>与窗<04237>相对<0413>{<07969>}{<06471>}。 | And there were windows<08261> in three<07969> rows<02905>, and light<04237> was against light<04237> in three<07969> ranks<06471>. {light was...: Heb. sight against sight} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:5 | 所有的<03605>门<06607>框<04201>都是厚木见方<07251>(8803)的,有窗户<08260>三层,窗<04237>与窗<04237>相对<0413><04136>{<07969>}{<06471>}。 | And all the doors<06607> and posts<04201> were square<07251>(8803), with the windows<08260>: and light<04237> was against<04136> light<04237> in three<07969> ranks<06471>. {doors...: or, spaces and pillars were square in prospect} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:6 | 并<0853>建造<06213>(8804)有柱子<05982>的廊子<0197>,长<0753>五十<02572>肘<0520>,宽<07341>三十<07970>肘<0520>;在<05921>这廊前<06440>又有廊子<0197>,{<05921>}廊外<06440>有柱子<05982>和台阶<05646>。 | And he made<06213>(8804) a porch<0197> of pillars<05982>; the length<0753> thereof was fifty<02572> cubits<0520>, and the breadth<07341> thereof thirty<07970> cubits<0520>: and the porch<0197> was before<06440> them: and the other pillars<05982> and the thick beam<05646> were before them. {before them: or, according to them} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:7 | 又建造<06213>(8804)一廊<0197>,其<0834>中<08033>设立审判<08199>(8799)的座位<03678>,这{<04941>}廊<0197>从地<04480><07172>到<05704>顶<07172>都用香柏木<09002><0730>遮蔽<05603>(8803)。 | Then he made<06213>(8804) a porch<0197> for the throne<03678> where he might judge<08199>(8799), even the porch<0197> of judgment<04941>: and it was covered<05603>(8803) with cedar<0730> from one side of the floor<07172> to the other<07172>. {from...: Heb. from floor to floor} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:8 | 廊<09001><0197>后<0312>院<02691>内<04480><01004>有<0834>所罗门住<03427>(8799)的宫室<01004>{<08033>};工作与<01961>这<02088>工作<09003><04639>相同。所罗门<08010>又为所<0834>娶<03947>(8804)法老<06547>的女儿<09001><01323>建造<06213>(8799)一宫<01004>,做法与这<02088>廊子<09003><0197>一样。 | And his house<01004> where he dwelt<03427>(8799) had another<0312> court<02691> within<01004> the porch<0197>, which was of the like work<04639>. Solomon<08010> made<06213>(8799) also an house<01004> for Pharaoh's<06547> daughter<01323>, whom he had taken<03947>(8804) to wife , like unto this porch<0197>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:9 | 建造这<0428>一切<03605>所用的石头<068>都是宝贵<03368>的,是按着尺寸<09003><04060>凿成<01496>的,是用锯<09002><04050>里<04480><01004>外<04480><02351>锯<01641>(8775)齐的;从根基<04480><04527>直到<05704>檐石<02947>,从外头<04480><02351>直到<05704>大<01419>院<02691>,都是如此。 | All these were of costly<03368> stones<068>, according to the measures<04060> of hewed stones<01496>, sawed<01641>(8775) with saws<04050>, within<01004> and without<02351>, even from the foundation<04527> unto the coping<02947>, and so on the outside<02351> toward the great<01419> court<02691>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:10 | 根基<03245>(8794)是宝贵<03368>{<068>}的大<01419>石头<068>,有长十<06235>肘{<0520>}的{<068>},有长八<08083>肘{<0520>}的{<068>}; | And the foundation<03245>(8794) was of costly<03368> stones<068>, even great<01419> stones<068>, stones<068> of ten<06235> cubits<0520>, and stones<068> of eight<08083> cubits<0520>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:11 | 上面<04480><09001><04605>有香柏木<0730>和按着尺寸<09003><04060>凿成<01496>宝贵<03368>的石头<068>。 | And above<04605> were costly<03368> stones<068>, after the measures<04060> of hewed stones<01496>, and cedars<0730>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:12 | 大<01419>院<02691>周围<05439>有凿成的石头<01496>三<07969>层<02905>、香柏木<0730>{<03773>}一层<02905>,都照耶和华<03068>殿<01004>的内<06442>院<09001><02691>和殿<01004>廊<09001><0197>的样式。 | And the great<01419> court<02691> round about<05439> was with three<07969> rows<02905> of hewed stones<01496>, and a row<02905> of cedar<0730> beams<03773>, both for the inner<06442> court<02691> of the house<01004> of the LORD<03068>, and for the porch<0197> of the house<01004>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:13 | 所罗门<08010>王<04428>差遣<07971>(8799)人往泰尔<04480><06865>去,将<0853>户兰<02438>召了<03947>(8799)来。 | And king<04428> Solomon<08010> sent<07971>(8799) and fetched<03947>(8799) Hiram<02438> out of Tyre<06865>. {Hiram: also called, Huram} | 注释 串珠 原文 典藏 |
7:14 | 他是<01931>拿弗他利<05321>支派中<04480><04294>一个寡<0490>妇<0802>的儿子<01121>,他父亲<01>是泰尔<06876>人<0376>,作铜<05178>匠的<02790>(8802)。户兰满<04390>(8735)有{<0853>}智慧<02451>、{<0853>}聪明<08394>、{<0853>}技能<01847>,善于<09001><06213>(8800)各样<03605>铜<09002><05178>作<04399>。他来<0935>(8799)到<0413>所罗门<08010>王<04428>那里,做<06213>(8799){<0853>}王一切<03605>所要做的<04399>。 | He was a widow's<0802><0490> son<01121> of the tribe<04294> of Naphtali<05321>, and his father<01> was a man<0376> of Tyre<06876>, a worker<02790>(8802) in brass<05178>: and he was filled<04390>(8735) with wisdom<02451>, and understanding<08394>, and cunning<01847> to work<06213>(8800) all works<04399> in brass<05178>. And he came<0935>(8799) to king<04428> Solomon<08010>, and wrought<06213>(8799) all his work<04399>. {a widow's...: Heb. the son of a widow woman} | 注释 串珠 原文 典藏 |
7:15 | 他制造<06696>(8799){<0853>}两<08147>根铜<05178>柱<05982>,每<0259>根{<05982>}高<06967>十八<08083><06240>肘<0520>,围{<02339>}<05437>(8799)十二<08147><06240>肘<0520>{<0853>}{<05982>}{<08147>}; | For he cast<06696>(8799) two<08147> pillars<05982> of brass<05178>, of eighteen<08083><06240> cubits<0520> high<06967> apiece<05982><0259>: and a line<02339> of twelve<08147><06240> cubits<0520> did compass<05437><00> either<08145> of them about<05437>(8799). {cast: Heb. fashioned} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:16 | 又用<06213>(8804)铜<05178>铸了<03332>(8716)两个<08147>柱顶<03805>安<09001><05414>(8800)在<05921>柱<05982>上<07218>,{<0259>}{<03805>}各高<06967>五<02568>肘<0520>{<08145>}{<03805>}{<06967>}{<02568>}{<0520>}。 | And he made<06213>(8804) two<08147> chapiters<03805> of molten<03332>(8716) brass<05178>, to set<05414>(8800) upon the tops<07218> of the pillars<05982>: the height<06967> of the one<0259> chapiter<03805> was five<02568> cubits<0520>, and the height<06967> of the other<08145> chapiter<03805> was five<02568> cubits<0520>: | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:17 | {<09001>}{<03805>}{<0834>}柱<05982>顶<07218>上<05921>有装修<07639>{<04639>}的网子<07638>和拧成<01434>的链索<08333>{<04639>},每{<0259>}{<09001>}{<03805>}顶七个<07651>{<08145>}{<09001>}{<03805>}{<07651>}。 | And nets<07638> of checker<07639> work<04639>, and wreaths<01434> of chain<08333> work<04639>, for the chapiters<03805> which were upon the top<07218> of the pillars<05982>; seven<07651> for the one<0259> chapiter<03805>, and seven<07651> for the other<08145> chapiter<03805>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:18 | {<06213>}{(8799)}{<0853>}{<05982>}{<05921>}{<0259>}网子<07639>周围<05439>有两<08147>行<02905>石榴<07416>遮盖<09001><03680>(8763){<0853>}柱<03805>{<0834>}{<05921>}顶<07218>,{<06213>}{(8804)}两个<08145>柱顶<09001><03805>都是如此<03651>。 | And he made<06213>(8799) the pillars<05982>, and two<08147> rows<02905> round about<05439> upon the one<0259> network<07639>, to cover<03680>(8763) the chapiters<03805> that were upon the top<07218>, with pomegranates<07416>: and so did<06213>(8804) he for the other<08145> chapiter<03805>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:19 | 廊子<09002><0197>的柱<05982>{<0834>}{<05921>}顶<07218>{<03805>}径四<0702>肘<0520>,刻着百合花<07799>{<04639>}。 | And the chapiters<03805> that were upon the top<07218> of the pillars<05982> were of lily<07799> work<04639> in the porch<0197>, four<0702> cubits<0520>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:20 | {<05921>}两<08147>柱<05982>顶<03805>的鼓<04480><09001><05980>肚<0990>{<01571>}上<04480><04605>{<0834>}挨着<09001><05676>网子<07639>,各有两行石榴<07416>环绕<05439>,两行<02905>共有二百<03967>{<05921>}{<03805>}{<08145>}。 | And the chapiters<03805> upon the two<08147> pillars<05982> had pomegranates also above<04605>, over against<05980> the belly<0990> which was by<05676> the network<07639>: and the pomegranates<07416> were two hundred<03967> in rows<02905> round about<05439> upon the other<08145> chapiter<03805>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:21 | 他将<0853>两根柱子<05982>立<06965>(8686)在殿<01964>廊<09001><0197>前头:右边<03233>立<06965>(8686){<0853>}一根{<05982>},起<0853>名<08034>叫<07121>(8799)雅斤<03199>;左边<08042>立<06965>(8686){<0853>}一根{<05982>},起<0853>名<08034>叫<07121>(8799)波阿斯<01162>。 | And he set up<06965>(8686) the pillars<05982> in the porch<0197> of the temple<01964>: and he set up<06965>(8686) the right<03233> pillar<05982>, and called<07121>(8799) the name<08034> thereof Jachin<03199>: and he set up<06965>(8686) the left<08042> pillar<05982>, and called<07121>(8799) the name<08034> thereof Boaz<01162>. {Jachin: that is, He shall establish} {Boaz: that is, In it is strength} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:22 | 在<05921>柱<05982>顶上<07218>刻着百合花<07799>{<04639>}。这样,造柱子<05982>的工<04399>就完毕了<08552>(8799)。 | And upon the top<07218> of the pillars<05982> was lily<07799> work<04639>: so was the work<04399> of the pillars<05982> finished<08552>(8799). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:23 | 他又<06213>(8799)铸<03332>(8716){<0853>}一个铜海<03220>,样式是{<05439>}圆<05696>的,高<06967>五<02568>肘<09002><0520>,径<04480><08193>{<05704>}{<08193>}十<06235>肘<09002><0520>,{<06957>}{(8675)}{<06961>}围<05437>(8799){<0853>}{<05439>}三十<07970>肘<09002><0520>。 | And he made<06213>(8799) a molten<03332>(8716) sea<03220>, ten<06235> cubits<0520> from the one brim<08193> to the other<08193>: it was round<05696> all about<05439>, and his height<06967> was five<02568> cubits<0520>: and a line<06957>(8675)<06961> of thirty<07970> cubits<0520> did compass<05437>(8799) it round about<05439>. {from...: Heb. from his brim to his brim} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:24 | 在海边<09001><08193>之下<04480><08478>,周<05439>围<05437>(8802){<0853>}有野瓜<06497>的样式;每肘<09002><0520>十瓜<06235>{<05362>}{(8688)}{<0853>}{<03220>}{<05439>},{<06497>}共有两<08147>行<02905>,是铸<03332>(8803)海的时候铸<09002><03333>上的。 | And under the brim<08193> of it round about<05439> there were knops<06497> compassing<05437>(8802) it, ten<06235> in a cubit<0520>, compassing<05362>(8688) the sea<03220> round about<05439>: the knops<06497> were cast<03333> in two<08147> rows<02905>, when it was cast<03332>(8803). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:25 | 有十二只<06240><08147>铜牛<01241>驮<05975>(8802)海<05921>:三只<07969>向<06437>(8802)北<06828>,三只<07969>向<06437>(8802)西<03220>,三只<07969>向<06437>(8802)南<05045>,三只<07969>向<06437>(8802)东<04217>;海<03220>在<05921>牛上<04480><09001><04605>,牛尾<0268>都<03605>向内<01004>。 | It stood<05975>(8802) upon twelve<08147><06240> oxen<01241>, three<07969> looking<06437>(8802) toward the north<06828>, and three<07969> looking<06437>(8802) toward the west<03220>, and three<07969> looking<06437>(8802) toward the south<05045>, and three<07969> looking<06437>(8802) toward the east<04217>: and the sea<03220> was set above<04605> upon them, and all their hinder parts<0268> were inward<01004>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:26 | 海厚<05672>一掌<02947>,边<08193>如<09003><04639>杯<03563>边<08193>,又如百合<07799>花<06525>,可容<03557>(8686)二千<0505>罢特<01324>。 | And it was an hand breadth<02947> thick<05672>, and the brim<08193> thereof was wrought<04639> like the brim<08193> of a cup<03563>, with flowers<06525> of lilies<07799>: it contained<03557>(8686) two thousand<0505> baths<01324>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:27 | 他用铜<05178>制造<06213>(8799){<0853>}十个<06235>盆座<04350>,每<0259>座<04350>长<0753>四<0702>肘<09002><0520>,宽<07341>四<0702>肘<09002><0520>,高<06967>三<07969>肘<09002><0520>。 | And he made<06213>(8799) ten<06235> bases<04350> of brass<05178>; four<0702> cubits<0520> was the length<0753> of one<0259> base<04350>, and four<0702> cubits<0520> the breadth<07341> thereof, and three<07969> cubits<0520> the height<06967> of it. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:28 | 座<04350>的造法<04639>是这样<02088>:四面<09001>都有心子<04526>,心子<04526>在边子<07948>当中<0996>, | And the work<04639> of the bases<04350> was on this manner : they had borders<04526>, and the borders<04526> were between the ledges<07948>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
7:29 | 心子<04526>{<07948>}上<05921>有狮子<0738>和牛<01241>,并基路伯<03742>;{<0834>}{<0996>}边<07948>上<05921><03651><04605>有小座<03653>,狮子<09001><0738>和牛<09001><01241>以下<04480><08478>有垂下<04174>的璎珞<03914>{<04639>}。 | And on the borders<04526> that were between the ledges<07948> were lions<0738>, oxen<01241>, and cherubims<03742>: and upon the ledges<07948> there was a base<03653> above<04605>: and beneath the lions<0738> and oxen<01241> were certain additions<03914> made of thin<04174> work<04639>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:30 | 每<0259>盆座<09001><04350>有<09001>四个<0702>铜<05178>轮<0212>和铜<05178>轴<05633>。小座的四<0702>角<06471>上在盆<09001><03595>以下<04480><08478>,有铸成<03332>(8803)的盆架<03802>{<03802>},其旁<04480><05676>都有{<0376>}璎珞<03914>。 | And every<0259> base<04350> had four<0702> brasen<05178> wheels<0212>, and plates<05633> of brass<05178>: and the four<0702> corners<06471> thereof had undersetters<03802>: under the laver<03595> were undersetters<03802> molten<03332>(8803), at the side<05676> of every<0376> addition<03914>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:31 | {<06310>}{<04480>}{<01004>}{<09001>}{<03805>}小座高{<04605>}一肘<09002><0520>,口<06310>是圆<05696>的,彷佛<03651>座<03653>的样式<04639>,径一肘<0520>半<02677>{<0520>},{<01571>}在<05921>口<06310>上有雕工<04734>,心子<04526>是方<07251>(8794)的,不是<03808>圆<05696>的。 | And the mouth<06310> of it within<01004> the chapiter<03805> and above<04605> was a cubit<0520>: but the mouth<06310> thereof was round<05696> after the work<04639> of the base<03653>, a cubit<0520> and an half<02677>: and also upon the mouth<06310> of it were gravings<04734> with their borders<04526>, foursquare<07251>(8794), not round<05696>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:32 | 四个<0702>轮子<0212>在心子<09001><04526>以下<09001><04480><08478>,轮<0212>轴<03027>与座<09002><04350>相连,每<0259>轮<0212>高<06967>一肘<0520>半<02677>{<0520>}。 | And under<08478> the borders<04526> were four<0702> wheels<0212>; and the axletrees<03027> of the wheels<0212> were joined to the base<04350>: and the height<06967> of a<0259> wheel<0212> was a cubit<0520> and half<02677> a cubit<0520>. {joined...: Heb. in the base} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:33 | 轮<0212>的样式<04639>如同<09003><04639>车<04818>轮<0212>;轴<03027>、辋<02839>、辐<02840>、毂<01354>都是<03605>铸的<03332>(8716)。 | And the work<04639> of the wheels<0212> was like the work<04639> of a chariot<04818> wheel<0212>: their axletrees<03027>, and their naves<01354>, and their felloes<02839>, and their spokes<02840>, were all molten<03332>(8716). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:34 | 每<0259>座<03802>四<0702>角<06438>上<0413>都有{<0702>}盆<04350>架<03802>,是与<04480>座<04350>一同铸成的。 | And there were four<0702> undersetters<03802> to the four<0702> corners<06438> of one<0259> base<04350>: and the undersetters<03802> were of the very base<04350> itself. | 注释 串珠 原文 典藏 |
7:35 | 座<04350>上<09002><07218>有圆<05696>架,{<05439>}高<06967>半<02677>肘<0520>;{<05921>}座<04350>上<07218>有撑子<03027>和心子<04526>,是与座<04480>一同铸的。 | And in the top<07218> of the base<04350> was there a round<05696> compass<05439> of half<02677> a cubit<0520> high<06967>: and on the top<07218> of the base<04350> the ledges<03027> thereof and the borders<04526> thereof were of the same. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:36 | 在<05921>撑子<03027>和<05921>心子<04526>{<03871>}上{<09003>}{<04626>}{<0376>}刻着<06605>(8762)基路伯<03742>、狮子<0738>,和棕树<08561>,周围<05439>有璎珞<03914>。 | For on the plates<03871> of the ledges<03027> thereof, and on the borders<04526> thereof, he graved<06605>(8762) cherubims<03742>, lions<0738>, and palm trees<08561>, according to the proportion<04626> of every one<0376>, and additions<03914> round about<05439>. {proportion: Heb. nakedness} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:37 | {<06213>}{(8804)}{<0853>}十个<06235>盆座<04350>都是<09001><03605>这样<09003><02063>,铸法<04165>{<0259>}、尺寸<04060>{<0259>}、样式<07095>相同<0259>。 | After this manner he made<06213>(8804) the ten<06235> bases<04350>: all of them had one<0259> casting<04165>, one<0259> measure<04060>, and one<0259> size<07095>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
7:38 | 又用铜<05178>制造<06213>(8799)十个<06235>盆<03595>,每<0259>盆<03595>可容<03557>(8686)四十<0705>罢特<01324>。{<0259>}盆<03595>径四<0702>肘<09002><0520>,在<05921>那十<09001><06235>座{<04350>}上,每<0259>座安设一<0259>盆<03595>。 | Then made<06213>(8799) he ten<06235> lavers<03595> of brass<05178>: one<0259> laver<03595> contained<03557>(8686) forty<0705> baths<01324>: and every<0259> laver<03595> was four<0702> cubits<0520>: and upon every one<0259> of the ten<06235> bases<04350> one<0259> laver<03595>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:39 | 五个<02568>{<0853>}{<04350>}安<05414>(8799)在<05921>殿<01004>门的右<04480><03225>边<03802>,五个<02568>放在殿<01004>门的左<04480><08040>边<03802>;又将<0853>海<03220>放<05414>(8804)在殿<01004>门的右<03233>旁<04480><03802>{<06924>},就是{<04480>}{<04136>}南边<05045>。 | And he put<05414>(8799) five<02568> bases<04350> on the right<03225> side<03802> of the house<01004>, and five<02568> on the left<08040> side<03802> of the house<01004>: and he set<05414>(8804) the sea<03220> on the right<03233> side<03802> of the house<01004> eastward<06924> over against<04136> the south<05045>. {side: Heb. shoulder} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:40 | 户兰<02438>又造了<06213>(8799){<0853>}盆<03595>、{<0853>}铲子<03257>,和<0853>盘子<04219>。这样,他{<02438>}为所罗门<08010>王<09001><04428>做<09001><06213>(8800)完了<03615>(8762){<0853>}耶和华<03068>殿<01004>{<0834>}{<06213>}{(8804)}的一切<03605>工<04399>。 | And Hiram<02438> made<06213>(8799) the lavers<03595>, and the shovels<03257>, and the basons<04219>. So Hiram<02438> made<03615>(8762) an end of doing<06213>(8800) all the work<04399> that he made<06213>(8804) king<04428> Solomon<08010> for the house<01004> of the LORD<03068>: {And Hiram: Heb. And Hirom} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:41 | 所<0834>造<06213>(8804)的就是:两根<08147>柱子<05982>{<0834>}{<05921>}和柱<05982>上<07218>两个<08147>如球<01543>的顶<03805>;并两个<08147>盖<09001><03680>(8763){<0853>}{<08147>}柱<05982>顶<07218>{<0834>}{<05921>}{<03805>}{<01543>}的网子<07639>; | The two<08147> pillars<05982>, and the two bowls<01543> of the chapiters<03805> that were on the top<07218> of the two<08147> pillars<05982>; and the two<08147> networks<07639>, to cover<03680>(8763) the two<08147> bowls<01543> of the chapiters<03805> which were upon the top<07218> of the pillars<05982>; | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:42 | 和<0853>四<0702>百<03967>石榴<07416>,安在两个<09001><08147>网子<07639>上,每<0259>网<09001><07639>两<08147>行<02905>{<07416>},盖着<09001><03680>(8763){<0853>}两个<08147>柱<05982>{<0834>}{<05921>}上<09001><06440>如球<01543>的顶<03805>; | And four<0702> hundred<03967> pomegranates<07416> for the two<08147> networks<07639>, even two<08147> rows<02905> of pomegranates<07416> for one<0259> network<07639>, to cover<03680>(8763) the two<08147> bowls<01543> of the chapiters<03805> that were upon<06440> the pillars<05982>; {upon...: Heb. upon the face of the pillars} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:43 | {<0853>}十个<06235>座<04350>和<0853>其<04350>上<05921>的十个<06235>盆<03595>; | And the ten<06235> bases<04350>, and ten<06235> lavers<03595> on the bases<04350>; | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:44 | {<0853>}{<0259>}海<03220>和<0853>海<03220>下<08478>的十二<08147><06240>只牛<01241>; | And one<0259> sea<03220>, and twelve<08147><06240> oxen<01241> under the sea<03220>; | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:45 | {<0853>}盆<05518>、{<0853>}铲子<03257>、{<0853>}盘子<04219>。{<0853>}这<0428>一切<03605>{<03627>}都是户兰<02438>给所罗门<08010>王<09001><04428>用光亮<04178>(8794)的铜<05178>为耶和华<03068>的殿<01004>{<0834>}造成<06213>(8804)的, | And the pots<05518>, and the shovels<03257>, and the basons<04219>: and all these vessels<03627>, which Hiram<02438> made<06213>(8804) to king<04428> Solomon<08010> for the house<01004> of the LORD<03068>, were of bright<04178>(8794) brass<05178>. {bright: Heb. made bright or, scoured} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:46 | 是遵王<04428>命在约旦<03383>平原<09002><03603>、{<0996>}疏割<05523>和<0996>撒拉但<06891>中间藉<09002><04568>胶泥<0127>铸成<03332>(8804)的。 | In the plain<03603> of Jordan<03383> did the king<04428> cast<03332>(8804) them, in the clay<04568> ground<0127> between Succoth<05523> and Zarthan<06891>. {in...: Heb. in the thickness of the ground} | 注释 串珠 原文 典藏 |
7:47 | {<0853>}这一切<03605>{<03627>}所罗门<08010>都{<05117>}{(8686)}没有过秤;因为甚<03966><03966>多<04480><07230>,铜<05178>的轻重<04948>也无法<03808>可查<02713>(8738)。 | And Solomon<08010> left<03240>(8686) all the vessels<03627> unweighed , because they were exceeding<03966><03966> many<07230>: neither was the weight<04948> of the brass<05178> found out<02713>(8738). {because...: Heb. for the exceeding multitude} {found: Heb. searched} | 注释 串珠 原文 典藏 |
7:48 | 所罗门<08010>又造<06213>(8799){<0853>}耶和华<03068>殿<01004>里<0834>的{<03605>}{<03627>}{<0853>}金<02091>坛<04196>和<0853>{<0834>}{<05921>}陈设<06440>饼<03899>的金<02091>桌子<07979>; | And Solomon<08010> made<06213>(8799) all the vessels<03627> that pertained unto the house<01004> of the LORD<03068>: the altar<04196> of gold<02091>, and the table<07979> of gold<02091>, whereupon the shewbread<03899><06440> was , | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:49 | {<0853>}内殿<01687>前<09001><06440>的精<05462>(8803)金<02091>灯台<04501>:右边<04480><03225>五个<02568>,左边<04480><08040>五个<02568>,并其上的金<02091>花<06525>、灯盏<05216>、蜡剪<04457>, | And the candlesticks<04501> of pure<05462>(8803) gold<02091>, five<02568> on the right<03225> side , and five<02568> on the left<08040>, before<06440> the oracle<01687>, with the flowers<06525>, and the lamps<05216>, and the tongs<04457> of gold<02091>, | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:50 | 与精<05462>(8803)金<02091>的杯<05592>、盘<04219>、镊子<04212>、调羹<03709>、火鼎<04289>,以及至<09001><06944>圣所<06944>、内<06442>殿<01004>的门<09001><01817>枢,和{<01004>}外殿<09001><01964>的{<02091>}门<09001><01817>枢<06596>。 | And the bowls<05592>, and the snuffers<04212>, and the basons<04219>, and the spoons<03709>, and the censers<04289> of pure<05462>(8803) gold<02091>; and the hinges<06596> of gold<02091>, both for the doors<01817> of the inner<06442> house<01004>, the most<06944> holy<06944> place, and for the doors<01817> of the house<01004>, to wit , of the temple<01964>. {censers: Heb. ash pans} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
7:51 | 所罗门<08010>王<04428>{<0834>}做<06213>(8804)完了<07999>(8799)耶和华<03068>殿<01004>的一切<03605>工<04399>,{<08010>}就把他<0853>父<01>大卫<01732>分别为圣<06944>的{<0853>}金<02091>{<0853>}银<03701>和<0853>器皿<03627>都带来<0935>(8686)放<05414>(8804)在耶和华<03068>殿<01004>的府库<09002><0214>里。 | So was ended<07999>(8799) all the work<04399> that king<04428> Solomon<08010> made<06213>(8804) for the house<01004> of the LORD<03068>. And Solomon<08010> brought in<0935>(8686) the things which David<01732> his father<01> had dedicated<06944>; even the silver<03701>, and the gold<02091>, and the vessels<03627>, did he put<05414>(8804) among the treasures<0214> of the house<01004> of the LORD<03068>. {things...: Heb. holy things of David} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |