章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
28:1 | 耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872>说<09001><0559>(8800): | And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800), | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:2 | 「你要吩咐<06680>(8761){<0853>}以色列<03478>人<01121>说<0559>(8804){<0413>}:『{<0853>}献给我的供物<07133>,就是献给我作馨<05207>香<07381>火<09001><0801>祭的食物<03899>,你们要按<08104>(8799)日期<09002><04150>献<09001><07126>(8687)给我<09001>』; | Command<06680>(8761) the children<01121> of Israel<03478>, and say<0559>(8804) unto them, My offering<07133>, and my bread<03899> for my sacrifices made by fire<0801>, for a sweet<05207> savour<07381> unto me, shall ye observe<08104>(8799) to offer<07126>(8687) unto me in their due season<04150>. {a sweet...: Heb. a savour of my rest} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:3 | 又要对他们<09001>说<0559>(8804):{<0834>}你们要献<07126>(8686)给耶和华<09001><03068>的火祭<0801>,就是<02088>没有残疾<08549>、一岁<01121><08141>的公羊羔<03532>,每日<09001><03117>两只<08147>,作为常<08548>献的燔祭<05930>。 | And thou shalt say<0559>(8804) unto them, This is the offering made by fire<0801> which ye shall offer<07126>(8686) unto the LORD<03068>; two<08147> lambs<03532> of the first<01121> year<08141> without spot<08549> day by day<03117>, for a continual<08548> burnt offering<05930>. {day by day: Heb. in a day} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:4 | 早晨<09002><01242>要献<06213>(8799){<0853>}一<0259>只{<03532>},黄昏<06153>的时候<0996>要献<06213>(8799){<0853>}一<08145>只{<03532>}; | The one<0259> lamb<03532> shalt thou offer<06213>(8799) in the morning<01242>, and the other<08145> lamb<03532> shalt thou offer<06213>(8799) at even<06153>; {at even: Heb. between the two evenings} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:5 | 又用细面<05560>伊法<0374>十分之一<06224>,并捣成的<03795>油<09002><08081>一欣<01969>四分之一<07243>,调和<01101>(8803)作为素祭<09001><04503>。 | And a tenth<06224> part of an ephah<0374> of flour<05560> for a meat offering<04503>, mingled<01101>(8803) with the fourth<07243> part of an hin<01969> of beaten<03795> oil<08081>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:6 | 这是西奈<05514>山<09002><02022>所命定<06213>(8803)为常<08548>献的燔祭<05930>,是献给耶和华<09001><03068>为馨<05207>香<09001><07381>的火祭<0801>。 | It is a continual<08548> burnt offering<05930>, which was ordained<06213>(8803) in mount<02022> Sinai<05514> for a sweet<05207> savour<07381>, a sacrifice made by fire<0801> unto the LORD<03068>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:7 | 为这一<0259>只羊羔<09001><03532>,要同献奠祭<05262>的酒一欣<01969>四分之一<07243>。在圣所中<09002><06944>,你要将醇酒<07941>奉<05258>(8685)给耶和华<09001><03068>为奠祭<05262>。 | And the drink offering<05262> thereof shall be the fourth<07243> part of an hin<01969> for the one<0259> lamb<03532>: in the holy<06944> place shalt thou cause the strong wine<07941> to be poured<05258>(8685) unto the LORD<03068> for a drink offering<05262>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:8 | 晚上<06153>,你要献<06213>(8799){<0853>}那一只<08145>羊羔<03532>,必照早晨<01242>的素祭<09003><04503>和同献的奠祭<09003><05262>献上,作为馨<05207>香<07381>的火祭<0801>,献<06213>(8799)给耶和华<09001><03068>。」 | And the other<08145> lamb<03532> shalt thou offer<06213>(8799) at even<06153>: as the meat offering<04503> of the morning<01242>, and as the drink offering<05262> thereof, thou shalt offer<06213>(8799) it , a sacrifice made by fire<0801>, of a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:9 | 「当安息<07676>日<09002><03117>,要献两<08147>只没有残疾<08549>、一<01121>岁<08141>的公羊羔<03532>,并用调<01101>(8803)油<09002><08081>的细面<05560>伊法十分<06241>之二<08147>为素祭<04503>,又将同献的奠祭<05262>献上。 | And on the sabbath<07676> day<03117> two<08147> lambs<03532> of the first<01121> year<08141> without spot<08549>, and two<08147> tenth<06241> deals of flour<05560> for a meat offering<04503>, mingled<01101>(8803) with oil<08081>, and the drink offering<05262> thereof: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:10 | 这是每<07676>安息日<09002><07676>献的燔祭<05930>;那常<08548>献的燔祭<05930>和同献的奠祭<05262>在外<05921>。」 | This is the burnt offering<05930> of every sabbath<07676>, beside the continual<08548> burnt offering<05930>, and his drink offering<05262>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:11 | 「每月<02320>朔<09002><07218>,你们要将两只<08147>公牛<06499>犊<01121><01241>,一<0259>只公绵羊<0352>,七<07651>只没有残疾<08549>、一岁<01121><08141>的公羊羔<03532>,献<07126>(8686)给耶和华<09001><03068>为燔祭<05930>。 | And in the beginnings<07218> of your months<02320> ye shall offer<07126>(8686) a burnt offering<05930> unto the LORD<03068>; two<08147> young<01241> bullocks<06499>, and one<0259> ram<0352>, seven<07651> lambs<03532> of the first<01121> year<08141> without spot<08549>; | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:12 | 每只<0259>公牛<09001><06499>要用调<01101>(8803)油<09002><08081>的细面<05560>伊法十分<06241>之三<07969>作为素祭<04503>;那只<0259>公羊<09001><0352>也用调<01101>(8803)油<09002><08081>的细面<05560>伊法十分<06241>之二<08147>作为素祭<04503>; | And three<07969> tenth deals<06241> of flour<05560> for a meat offering<04503>, mingled<01101>(8803) with oil<08081>, for one<0259> bullock<06499>; and two<08147> tenth<06241> deals of flour<05560> for a meat offering<04503>, mingled<01101>(8803) with oil<08081>, for one<0259> ram<0352>; | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:13 | 每只<0259>羊羔<09001><03532>要用调<01101>(8803)油<09002><08081>的细面<05560>伊法十分之一<06241><06241>作为素祭<04503>和馨香<07381><05207>的燔祭<05930>,是献给耶和华<09001><03068>的火祭<0801>。 | And a several tenth deal<06241> of flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081> for a meat offering<04503> unto one<0259> lamb<03532>; for a burnt offering<05930> of a sweet<05207> savour<07381>, a sacrifice made by fire<0801> unto the LORD<03068>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:14 | 一只公牛<09001><06499>要<01961>(8799)奠酒<05262>半<02677>欣<01969>,一只公羊<09001><0352>要奠酒<03196>一欣<01969>三分之一<07992>,一只羊羔<09001><03532>也奠酒一欣<01969>四分之一<07243>。这是<02063>每<02320>月<09002><02320>的燔祭<05930>,一年<08141>之中要月月<09001><02320>如此。 | And their drink offerings<05262> shall be half<02677> an hin<01969> of wine<03196> unto a bullock<06499>, and the third<07992> part of an hin<01969> unto a ram<0352>, and a fourth<07243> part of an hin<01969> unto a lamb<03532>: this is the burnt offering<05930> of every month<02320> throughout the months<02320> of the year<08141>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:15 | 又要将一<0259>只公山羊<08163><05795>为赎罪祭<09001><02403>,献给耶和华<09001><03068>;要献<06213>(8735)在常<08548>献的燔祭<05930>和同献的奠祭<05262>以外<05921>。」 | And one<0259> kid<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403> unto the LORD<03068> shall be offered<06213>(8735), beside the continual<08548> burnt offering<05930>, and his drink offering<05262>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:16 | 「正<07223>月<09002><02320>十四<09002><0702><06240>日<03117>{<09001>}{<02320>}是耶和华的<09001><03068>逾越节<06453>。 | And in the fourteenth<0702><06240> day<03117> of the first<07223> month<02320> is the passover<06453> of the LORD<03068>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:17 | 这<02088>月<09001><02320>十五<09002><02568><06240>日<03117>是节期<02282>,要吃<0398>(8735)无酵饼<04682>七<07651>日<03117>。 | And in the fifteenth<02568><06240> day<03117> of this month<02320> is the feast<02282>: seven<07651> days<03117> shall unleavened bread<04682> be eaten<0398>(8735). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:18 | 第一<07223>日<09002><03117>当有圣<06944>会<04744>;甚么<03605>劳碌<05656>的工<04399>都不可<03808>做<06213>(8799)。 | In the first<07223> day<03117> shall be an holy<06944> convocation<04744>; ye shall do<06213>(8799) no manner of servile<05656> work<04399> therein : | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:19 | 当将公牛<06499>犊<01121><01241>两<08147>只,公绵羊<0352>一<0259>只,一<01121>岁<08141>的公羊羔<03532>七只<07651>,都要<01961>(8799)没有残疾<08549>的{<09001>},用火<0801>献<07126>(8689)给耶和华<09001><03068>为燔祭<05930>。 | But ye shall offer<07126>(8689) a sacrifice made by fire<0801> for a burnt offering<05930> unto the LORD<03068>; two<08147> young<01241> bullocks<06499>, and one<0259> ram<0352>, and seven<07651> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>: they shall be unto you without blemish<08549>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:20 | 同献的素祭<04503>用调<01101>(8803)油<09002><08081>的细面<05560>;为一只公牛<09001><06499>要献<06213>(8799)伊法十分<06241>之三<07969>;为一只公羊<09001><0352>要献伊法十分<06241>之二<08147>; | And their meat offering<04503> shall be of flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081>: three<07969> tenth deals<06241> shall ye offer<06213>(8799) for a bullock<06499>, and two<08147> tenth deals<06241> for a ram<0352>; | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:21 | 为那七<09001><07651>只羊羔<03532>,每<0259>只<09001><03532>要献<06213>(8799)伊法十分之一<06241><06241>。 | A several tenth deal<06241> shalt thou offer<06213>(8799) for every<0259> lamb<03532>, throughout the seven<07651> lambs<03532>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:22 | 并献一<0259>只公山羊<08163>作赎罪祭<02403>,为你们<05921>赎罪<09001><03722>(8763)。 | And one<0259> goat<08163> for a sin offering<02403>, to make an atonement<03722>(8763) for you. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:23 | 你们献<06213>(8799){<0853>}这些<0428>{<0834>}{<09001>}{<05930>},要在早晨<01242>常<08548>献的燔祭<05930>以外<04480><09001><0905>。 | Ye shall offer<06213>(8799) these beside the burnt offering<05930> in the morning<01242>, which is for a continual<08548> burnt offering<05930>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:24 | 一连七<07651>日<03117>,每日<09001><03117>要照这例<09003><0428>把馨香<07381><05207>火祭<0801>的食物<03899>献<06213>(8799)给耶和华<09001><03068>,是在常<08548>献<06213>(8735)的燔祭<05930>和同献的奠祭<05262>以外<05921>。 | After this manner ye shall offer<06213>(8799) daily<03117>, throughout the seven<07651> days<03117>, the meat<03899> of the sacrifice made by fire<0801>, of a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>: it shall be offered<06213>(8735) beside the continual<08548> burnt offering<05930>, and his drink offering<05262>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:25 | 第七<07637>日<09002><03117>当有<01961>(8799){<09001>}圣<06944>会<04744>,甚么<03605>劳碌<05656>的工<04399>都不可<03808>做<06213>(8799)。」 | And on the seventh<07637> day<03117> ye shall have an holy<06944> convocation<04744>; ye shall do<06213>(8799) no servile<05656> work<04399>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:26 | 「七七节<09002><07620>庄稼初熟<01061>,你们献<09002><07126>(8687)新<02319>素祭<04503>给耶和华<09001><03068>的日子<09002><03117>,当有<01961>(8799){<09001>}圣<06944>会<04744>;甚么<03605>劳碌<05656>的工<04399>都不可<03808>做<06213>(8799)。 | Also in the day<03117> of the firstfruits<01061>, when ye bring<07126>(8687) a new<02319> meat offering<04503> unto the LORD<03068>, after your weeks<07620> be out , ye shall have an holy<06944> convocation<04744>; ye shall do<06213>(8799) no servile<05656> work<04399>: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:27 | 只要将公牛<06499>犊<01121><01241>两<08147>只,公绵羊<0352>一<0259>只,一岁<01121><08141>的公羊羔<03532>七<07651>只,作为馨香<09001><07381><05207>的燔祭<05930>献<07126>(8689)给耶和华<09001><03068>。 | But ye shall offer<07126>(8689) the burnt offering<05930> for a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>; two<08147> young<01241> bullocks<06499>, one<0259> ram<0352>, seven<07651> lambs<03532> of the first<01121> year<08141>; | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:28 | 同献的素祭<04503>用调<01101>(8803)油<09002><08081>的细面<05560>;为每只<0259>公牛<09001><06499>要献伊法十分<06241>之三<07969>;为一<0259>只公羊<09001><0352>要献伊法十分<06241>之二<08147>; | And their meat offering<04503> of flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081>, three<07969> tenth deals<06241> unto one<0259> bullock<06499>, two<08147> tenth deals<06241> unto one<0259> ram<0352>, | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:29 | 为那七<09001><07651>只羊羔<03532>,每<0259>只<09001><03532>要献伊法十分之一<06241><06241>。 | A several tenth deal<06241> unto one<0259> lamb<03532>, throughout the seven<07651> lambs<03532>; | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:30 | 并献一<0259>只公<08163>山羊<05795>为你们<05921>赎罪<09001><03722>(8763)。 | And one<0259> kid<08163> of the goats<05795>, to make an atonement<03722>(8763) for you. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:31 | 这些,你们要献<06213>(8799)在常<08548>献的燔祭<05930>和同献的素祭<04503>并同献的奠祭<05262>以外<04480><09001><0905>,都要<01961>(8799){<09001>}没有残疾<08549>的。」 | Ye shall offer<06213>(8799) them beside the continual<08548> burnt offering<05930>, and his meat offering<04503>, (they shall be unto you without blemish<08549>) and their drink offerings<05262>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |