章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
16:1 | 亚伦<0175>的两个<08147>儿子<01121>近到<09002><07126>(8800)耶和华<03068>面前<09001><06440>死了<04191>(8799)。死了<04194>之后<0310>,耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872>说: | And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872> after<0310> the death<04194> of the two<08147> sons<01121> of Aaron<0175>, when they offered<07126>(8800) before<06440> the LORD<03068>, and died<04191>(8799); | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
16:2 | {<03068>}{<0559>}{(8799)}{<0413>}{<04872>}「要告诉<01696>(8761){<0413>}你哥哥<0251>亚伦<0175>,不可<0408>随<09002><03605>时<06256>进<0935>(8799){<0413>}圣所<06944>的幔子<09001><06532>内<04480><01004>、到<0413>柜上<05921><0727>的<0834>施恩座<03727>前<06440>,免得<03808>他死亡<04191>(8799),因为<03588>我要从云中<09002><06051>显现<07200>(8735)在<05921>施恩座<03727>上。 | And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Speak<01696>(8761) unto Aaron<0175> thy brother<0251>, that he come<0935>(8799) not at all times<06256> into the holy<06944> place within<01004> the vail<06532> before<06440> the mercy seat<03727>, which is upon the ark<0727>; that he die<04191>(8799) not: for I will appear<07200>(8735) in the cloud<06051> upon the mercy<03727> seat. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:3 | {<09002>}{<02063>}亚伦<0175>进<0935>(8799){<0413>}圣所<06944>,要带一只公牛<09002><06499>犊<01121><01241>为赎罪祭<09001><02403>,一只公绵羊<0352>为燔祭<09001><05930>。 | Thus<02063> shall Aaron<0175> come<0935>(8799) into the holy<06944> place : with a young<01121><01241> bullock<06499> for a sin offering<02403>, and a ram<0352> for a burnt offering<05930>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:4 | 要穿上<03847>(8799)细麻布<0906>圣<06944>内袍<03801>,把细麻布<0906>裤子<04370>穿{<01961>}{(8799)}在<05921>身上<01320>,腰束<02296>(8799)细麻布<0906>带子<09002><073>,头戴<06801>(8799)细麻布<0906>冠冕<09002><04701>;这都是<01992>圣<06944>服<0899>。他要用水<09002><04325>洗<07364>(8804){<0853>}身<01320>,然后穿戴<03847>(8804)。 | He shall put on<03847>(8799) the holy<06944> linen<0906> coat<03801>, and he shall have the linen<0906> breeches<04370> upon his flesh<01320>, and shall be girded<02296>(8799) with a linen<0906> girdle<073>, and with the linen<0906> mitre<04701> shall he be attired<06801>(8799): these<01992> are holy<06944> garments<0899>; therefore shall he wash<07364>(8804) his flesh<01320> in water<04325>, and so put them on<03847>(8804). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:5 | 要从<04480><0854>以色列<03478>{<01121>}会众<05712>取<03947>(8799)两只<08147>公<08163>山羊<05795>为赎罪祭<09001><02403>,一只<0259>公绵羊<0352>为燔祭<09001><05930>。 | And he shall take<03947>(8799) of the congregation<05712> of the children<01121> of Israel<03478> two<08147> kids<08163> of the goats<05795> for a sin offering<02403>, and one<0259> ram<0352> for a burnt offering<05930>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:6 | 「亚伦<0175>要把<0853>赎罪祭<02403>的<0834>{<09001>}公牛<06499>奉上<07126>(8689),为自己<01157>和<01157>本家<01004>赎罪<03722>(8765); | And Aaron<0175> shall offer<07126>(8689) his bullock<06499> of the sin offering<02403>, which is for himself<01157>, and make an atonement<03722>(8765) for himself, and for his house<01004>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:7 | 也要{<03947>}{(8804)}把<0853>两只<08147>公山羊<08163>安置<05975>(8689){<0853>}在会<04150>幕<0168>门口<06607>、耶和华<03068>面前<09001><06440>, | And he shall take<03947>(8804) the two<08147> goats<08163>, and present<05975>(8689) them before<06440> the LORD<03068> at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:8 | {<0175>}为<05921>那两只<08147>羊<08163>拈<05414>(8804)阄<01486>,一<0259>阄<01486>归与耶和华<09001><03068>,一<0259>阄<01486>归与阿撒泻勒<09001><05799>。 | And Aaron<0175> shall cast<05414>(8804) lots<01486> upon the two<08147> goats<08163>; one<0259> lot<01486> for the LORD<03068>, and the other<0259> lot<01486> for the scapegoat<05799>. {scapegoat: Heb. Azazel} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:9 | 亚伦<0175>要{<07126>}{(8689)}把<0853>那<0834>拈<05921>阄<01486>归<05927>(8804)与耶和华<09001><03068>的羊<08163>献<06213>(8804)为赎罪祭<02403>, | And Aaron<0175> shall bring<07126>(8689) the goat<08163> upon which the LORD'S<03068> lot<01486> fell<05927>(8804), and offer<06213>(8804) him for a sin offering<02403>. {fell: Heb. went up} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:10 | 但那<0834>拈<05921>阄<01486>归<05927>(8804)与阿撒泻勒<09001><05799>的羊<08163>要活着<02416>安置<05975>(8714)在耶和华<03068>面前<09001><06440>,用以<05921>赎罪<09001><03722>(8763),打发人送<09001><07971>(8763){<0853>}到旷野<04057>去,归与阿撒泻勒<09001><05799>。 | But the goat<08163>, on which the lot<01486> fell<05927>(8804) to be the scapegoat<05799>, shall be presented<05975>(8714) alive<02416> before<06440> the LORD<03068>, to make an atonement<03722>(8763) with him, and to let him go<07971>(8763) for a scapegoat<05799> into the wilderness<04057>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:11 | 「亚伦<0175>要把<0853>赎罪祭<02403>的<0834><09001>公牛<06499>牵来<07126>(8689)宰了<07819>(8804){<0853>}{<06499>}{<02403>}{<0834>}{<09001>},为自己<01157>和<01157>本家<01004>赎罪<03722>(8765); | And Aaron<0175> shall bring<07126>(8689) the bullock<06499> of the sin offering<02403>, which is for himself, and shall make an atonement<03722>(8765) for himself, and for his house<01004>, and shall kill<07819>(8804) the bullock<06499> of the sin offering<02403> which is for himself: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:12 | 拿<03947>(8804)香炉<04289>,<04480><05921>从耶和华<03068>面前<04480><09001><06440>的坛<04196>上<04480><05921>盛满<04393>火<0784>炭<01513>,又拿一<04393>捧<02651>捣细的<01851>香料<05561><07004>,都带入<0935>(8689)幔子<09001><06532>内<04480><01004>, | And he shall take<03947>(8804) a censer<04289> full<04393> of burning<0784><00> coals<01513> of fire<0784> from off the altar<04196> before<06440> the LORD<03068>, and his hands<02651> full<04393> of sweet<05561> incense<07004> beaten small<01851>, and bring<0935>(8689) it within<01004> the vail<06532>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:13 | 在耶和华<03068>面前<09001><06440>,把<0853>香<07004>放<05414>(8804)在<05921>火上<0784>,使香<07004>的烟云<06051>遮掩<03680>(8765){<0853>}法柜<05715>上<05921>的<0834>施恩座<03727>,免得<03808>他死亡<04191>(8799); | And he shall put<05414>(8804) the incense<07004> upon the fire<0784> before<06440> the LORD<03068>, that the cloud<06051> of the incense<07004> may cover<03680>(8765) the mercy seat<03727> that is upon the testimony<05715>, that he die<04191>(8799) not: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:14 | 也要取<03947>(8804)些公牛<06499>的血<04480><01818>,用指头<09002><0676>弹<05137>(8689)在<05921>施恩座<03727>的东<06924>面<06440>,又在施恩座<03727>的前面<09001><06440>{<09002>}{<0676>}弹<05137>(8686)血<04480><01818>七<07651>次<06471>。 | And he shall take<03947>(8804) of the blood<01818> of the bullock<06499>, and sprinkle<05137>(8689) it with his finger<0676> upon the mercy seat<03727> eastward<06924>; and before<06440> the mercy seat<03727> shall he sprinkle<05137>(8686) of the blood<01818> with his finger<0676> seven<07651> times<06471>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:15 | 「随后他要宰<07819>(8804){<0853>}那<0834>为百姓<09001><05971>作赎罪祭<02403>的公山羊<08163>,把<0853>羊的血<01818>带<0935>(8689)入<0413>幔子<09001><06532>内<04480><01004>,弹<05137>(8689){<0853>}在<05921>施恩座<03727>的上面和{<03727>}前面<09001><06440>,{<06213>}{(8804)}{<0853>}{<01818>}好像<09003><0834>弹{<06213>}{(8804)}公牛<06499>的血<09001><01818>一样。 | Then shall he kill<07819>(8804) the goat<08163> of the sin offering<02403>, that is for the people<05971>, and bring<0935>(8689) his blood<01818> within<01004> the vail<06532>, and do<06213>(8804) with that blood<01818> as he did<06213>(8804) with the blood<01818> of the bullock<06499>, and sprinkle<05137>(8689) it upon the mercy seat<03727>, and before<06440> the mercy seat<03727>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:16 | 他因以色列<03478>人<01121>诸般的污秽<04480><02932>、过犯<04480><06588>,就是他们一切的<09001><03605>罪愆<02403>,当这样在<05921>圣所<06944>行赎罪<03722>(8765)之礼,并因会<04150>幕<09001><0168>在<07931>(8802)他们<0854>污秽<02932>之中<09002><08432>,也要照样<03651>而行<06213>(8799)。 | And he shall make an atonement<03722>(8765) for the holy<06944> place , because of the uncleanness<02932> of the children<01121> of Israel<03478>, and because of their transgressions<06588> in all their sins<02403>: and so shall he do<06213>(8799) for the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, that remaineth<07931>(8802) among them in the midst<08432> of their uncleanness<02932>. {remaineth: Heb. dwelleth} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:17 | 他进<09002><0935>(8800)圣所<09002><06944>赎罪<09001><03722>(8763)的时候,会<04150>幕里<09002><0168>不可<03808>有<01961>(8799)人{<03605>}<0120>,直等到<05704>他为自己<01157>和<01157>本家<01004>并<01157>以色列<03478>全<03605>会众<06951>赎了罪<03722>(8765)出来<03318>(8800)。 | And there shall be no man<0120> in the tabernacle<0168> of the congregation<04150> when he goeth<0935>(8800) in to make an atonement<03722>(8763) in the holy<06944> place , until he come out<03318>(8800), and have made an atonement<03722>(8765) for himself, and for his household<01004>, and for all the congregation<06951> of Israel<03478>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:18 | 他出来<03318>(8804),要到<0413>耶和华<03068>面前<09001><06440>的<0834>坛<04196>那里,在<05921>坛上行赎罪<03722>(8765)之礼,又要取些<03947>(8804)公牛<06499>的血<04480><01818>和公山羊<08163>的血<04480><01818>,抹<05414>(8804)在<05921>坛上<04196>四角<07161>的周围<05439>; | And he shall go out<03318>(8804) unto the altar<04196> that is before<06440> the LORD<03068>, and make an atonement<03722>(8765) for it; and shall take<03947>(8804) of the blood<01818> of the bullock<06499>, and of the blood<01818> of the goat<08163>, and put<05414>(8804) it upon the horns<07161> of the altar<04196> round about<05439>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:19 | 也要用指头<09002><0676>把血<04480><01818>弹<05137>(8689)在<05921>坛上七<07651>次<06471>,洁净了<02891>(8765)坛,从坛上除掉以色列<03478>人<01121>诸般的污秽<04480><02932>,使坛成圣<06942>(8765)。」 | And he shall sprinkle<05137>(8689) of the blood<01818> upon it with his finger<0676> seven<07651> times<06471>, and cleanse<02891>(8765) it, and hallow<06942>(8765) it from the uncleanness<02932> of the children<01121> of Israel<03478>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
16:20 | 「亚伦为<0853>圣所<06944>和<0853>会<04150>幕<0168>并<0853>坛<04196>献完了<03615>(8765)赎罪祭<04480><03722>(8763),就要把<0853>那只活着的<02416>公山羊<08163>奉上<07126>(8689)。 | And when he hath made an end<03615>(8765) of reconciling<03722>(8763) the holy<06944> place , and the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and the altar<04196>, he shall bring<07126>(8689) the live<02416> goat<08163>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:21 | {<0175>}{<0853>}两<08147>手<03027>按<05564>(8804)在<05921>{<02416>}羊<08163>头上<07218>,承认<03034>(8694){<05921>}以色列<03478>人<01121>{<0853>}诸般的<03605>罪孽<05771>{<0853>}{<03605>}过犯<06588>,就是他们一切的<09001><03605>罪愆<02403>,把这罪<0853>都归<05414>(8804)在<05921>羊<08163>的头上<07218>,藉着所派<06261>之人<0376>的手<09002><03027>,送到<07971>(8765)旷野<04057>去。 | And Aaron<0175> shall lay<05564>(8804) both<08147> his hands<03027> upon the head<07218> of the live<02416> goat<08163>, and confess<03034>(8694) over him all the iniquities<05771> of the children<01121> of Israel<03478>, and all their transgressions<06588> in all their sins<02403>, putting<05414>(8804) them upon the head<07218> of the goat<08163>, and shall send him away<07971>(8765) by the hand<03027> of a fit<06261> man<0376> into the wilderness<04057>: {a fit...: Heb. a man of opportunity} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:22 | 要把<0853>这羊<08163>放<07971>(8765)在旷野<09002><04057>,{<05921>}这羊<08163>要担当<05375>(8804){<0853>}他们一切的<03605>罪孽<05771>,带到<0413>无人<01509>之地<0776>。 | And the goat<08163> shall bear<05375>(8804) upon him all their iniquities<05771> unto a land<0776> not inhabited<01509>: and he shall let go<07971>(8765) the goat<08163> in the wilderness<04057>. {not...: Heb. of separation} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:23 | 「亚伦<0175>要进<0935>(8804){<0413>}会<04150>幕<0168>,把<0853>他进<09002><0935>(8800){<0413>}圣所<06944>时所<0834>穿的<03847>(8804)细麻布<0906>衣服<0899>脱下<06584>(8804),放<05117>(8689)在那里<08033>, | And Aaron<0175> shall come<0935>(8804) into the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and shall put off<06584>(8804) the linen<0906> garments<0899>, which he put on<03847>(8804) when he went<0935>(8800) into the holy<06944> place , and shall leave<03240>(8689) them there: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:24 | 又要在圣<06918>处<09002><04725>用水<09002><04325>洗<07364>(8804){<0853>}身<01320>,穿上<03847>(8804){<0853>}衣服<0899>,出来<03318>(8804),把<0853>自己的燔祭<05930>和<0853>百姓的<05971>燔祭<05930>献上<06213>(8804),为自己<01157>和<01157>百姓<05971>赎罪<03722>(8765)。 | And he shall wash<07364>(8804) his flesh<01320> with water<04325> in the holy<06918> place<04725>, and put on<03847>(8804) his garments<0899>, and come forth<03318>(8804), and offer<06213>(8804) his burnt offering<05930>, and the burnt offering<05930> of the people<05971>, and make an atonement<03722>(8765) for himself, and for the people<05971>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:25 | {<0853>}赎罪祭<02403>牲的脂油<02459>要在坛上<04196>焚烧<06999>(8686)。 | And the fat<02459> of the sin offering<02403> shall he burn<06999>(8686) upon the altar<04196>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:26 | 那放<07971>(8764){<0853>}羊<08163>归与阿撒泻勒<09001><05799>的人要洗<03526>(8762)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗<07364>(8804){<0853>}身<01320>,然后<0310><03651>进<0935>(8799){<0413>}营<04264>。 | And he that let go<07971>(8764) the goat<08163> for the scapegoat<05799> shall wash<03526>(8762) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) his flesh<01320> in water<04325>, and afterward<0310> come<0935>(8799) into the camp<04264>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:27 | 作<0853>赎罪祭<02403>的公牛<06499>和<0853>{<02403>}公山羊<08163>的<0834>{<0853>}血<01818>既带入<0935>(8717)圣所<09002><06944>赎罪<09001><03722>(8763),这牛羊就要搬<03318>(8686)到<0413>营<09001><04264>外<04480><02351>,将<0853>皮<05785>、{<0853>}肉<01320>、{<0853>}粪<06569>用火<09002><0784>焚烧<08313>(8804)。 | And the bullock<06499> for the sin offering<02403>, and the goat<08163> for the sin offering<02403>, whose blood<01818> was brought in<0935>(8717) to make atonement<03722>(8763) in the holy<06944> place , shall one carry forth<03318>(8686) without<02351> the camp<04264>; and they shall burn<08313>(8804) in the fire<0784> their skins<05785>, and their flesh<01320>, and their dung<06569>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:28 | 焚烧的<08313>(8802){<0853>}人要洗<03526>(8762)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗<07364>(8804){<0853>}身<01320>,然后<0310><03651>进<0935>(8799){<0413>}营<04264>。」 | And he that burneth<08313>(8802) them shall wash<03526>(8762) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) his flesh<01320> in water<04325>, and afterward<0310> he shall come<0935>(8799) into the camp<04264>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:29 | 「每逢七<07637>月<09002><02320>初<09001><02320>十<09002><06218>日,你们要刻苦<06031>(8762){<0853>}己心<05315>,无论是本地人<0249>,是寄居<01481>(8802)在你们中间<09002><08432>的外人<01616>,甚么<03605>工<04399>都不可<03808>做<06213>(8799);这要作<01961>(8804)你们<09001>永远<05769>的定例<09001><02708>。 | And this shall be a statute<02708> for ever<05769> unto you: that in the seventh<07637> month<02320>, on the tenth<06218> day of the month<02320>, ye shall afflict<06031>(8762) your souls<05315>, and do<06213>(8799) no work<04399> at all, whether it be one of your own country<0249>, or a stranger<01616> that sojourneth<01481>(8802) among<08432> you: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
16:30 | 因<03588>在这<02088>日<09002><03117>要为你们<05921>赎罪<03722>(8762),使你们<0853>洁净<09001><02891>(8763)。你们要在耶和华<03068>面前<09001><06440>得以洁净<02891>(8799),脱尽一切的<04480><03605>罪愆<02403>。 | For on that day<03117> shall the priest make an atonement<03722>(8762) for you, to cleanse<02891>(8763) you, that ye may be clean<02891>(8799) from all your sins<02403> before<06440> the LORD<03068>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
16:31 | 这日<01931>你们<09001>要守为圣安息<07677>日<07676>,要刻苦<06031>(8765){<0853>}己心<05315>;这为永远<05769>的定例<02708>。 | It shall be a sabbath<07676> of rest<07677> unto you, and ye shall afflict<06031>(8765) your souls<05315>, by a statute<02708> for ever<05769>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
16:32 | 那<0853>受膏<04886>(8799)、{<0834>}接续<08478>他父亲<01>承<04390>(8762)接{<0853>}{<03027>}圣职<09001><03547>(8763)的<0834>祭司<03548>要穿上<03847>(8804){<0853>}细麻布<0906>{<0899>}的圣<06944>衣<0899>,行赎罪之礼<03722>(8765)。 | And the priest<03548>, whom he shall anoint<04886>(8799), and whom he shall consecrate<04390>(8762)<03027> to minister in the priest's office<03547>(8763) in his father's<01> stead, shall make the atonement<03722>(8765), and shall put on<03847>(8804) the linen<0906> clothes<0899>, even the holy<06944> garments<0899>: {consecrate: Heb. fill his hand} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:33 | 他要在{<0853>}至圣<06944>所<04720>{<03722>}{(8765)}和{<0853>}会<04150>幕<0168>与{<0853>}坛<04196>行赎罪之礼<03722>(8762),并要为<05921>众祭司<03548>和<05921>{<03605>}会众<06951>的百姓<05971>赎罪<03722>(8762)。 | And he shall make an atonement<03722>(8765) for the holy<06944> sanctuary<04720>, and he shall make an atonement<03722>(8762) for the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and for the altar<04196>, and he shall make an atonement<03722>(8762) for the priests<03548>, and for all the people<05971> of the congregation<06951>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
16:34 | 这<02063>要作<01961>(8804)你们<09001>永远<05769>的定例<09001><02708>―就是因<05921>以色列<03478>人<01121>一切的<04480><03605>罪<02403>,要一年<09002><08141>一次<0259>为他们赎罪<09001><03722>(8763)。」于是,亚伦照<09003><0834>耶和华<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的行了<06213>(8799)。 | And this shall be an everlasting<05769> statute<02708> unto you, to make an atonement<03722>(8763) for the children<01121> of Israel<03478> for all their sins<02403> once<0259> a year<08141>. And he did<06213>(8799) as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |