章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
58:1 | 你要大声<09002><01627>喊叫<07121>(8798),不可<0408>止息<02820>(8799);扬起<07311>(8685)声<06963>来,好像吹角<09003><07782>。向我百姓<09001><05971>说明<05046>(8685)他们的过犯<06588>;向雅各<03290>家<09001><01004>说明他们的罪恶<02403>。 | Cry<07121>(8798) aloud<01627>, spare<02820>(8799) not, lift<07311>(8685) up thy voice<06963> like a trumpet<07782>, and shew<05046>(8685) my people<05971> their transgression<06588>, and the house<01004> of Jacob<03290> their sins<02403>. {aloud: Heb. with the throat} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
58:2 | 他们天<03117>天<03117>寻求<01875>(8799)我<0853>,乐意<02654>(8799)明白<01847>我的道<01870>,好像行<06213>(8804)义<06666>的<0834>国民<09003><01471>,不<03808>离弃<05800>(8804)他们上帝<0430>的典章<04941>,向我求问<07592>(8799)公义<06664>的判语<04941>,喜悦<02654>(8799)亲近<07132>上帝<0430>。 | Yet they seek<01875>(8799) me daily<03117><03117>, and delight<02654>(8799) to know<01847> my ways<01870>, as a nation<01471> that did<06213>(8804) righteousness<06666>, and forsook<05800>(8804) not the ordinance<04941> of their God<0430>: they ask<07592>(8799) of me the ordinances<04941> of justice<06664>; they take delight<02654>(8799) in approaching<07132> to God<0430>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
58:3 | 他们说:我们禁食<06684>(8804),你为何<09001><04100>不<03808>看见<07200>(8804)呢?我们刻苦<06031>(8765)己心<05315>,你为何不<03808>理会<03045>(8799)呢?看哪<02005>,你们禁食<06685>的日子<09002><03117>仍求<04672>(8799)利益<02656>,勒逼<05065>(8799)人为{<03605>}你们做苦工<06092>。 | Wherefore have we fasted<06684>(8804), say they , and thou seest<07200>(8804) not? wherefore have we afflicted<06031>(8765) our soul<05315>, and thou takest no knowledge<03045>(8799)? Behold, in the day<03117> of your fast<06685> ye find<04672>(8799) pleasure<02656>, and exact<05065>(8799) all your labours<06092>. {labours: or, things wherewith ye grieve others: Heb. griefs} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
58:4 | {<02005>}你们禁食<06684>(8799),却互相争<09001><07379>竞<04683>,以凶恶<07562>的拳头<09002><0106>打人<09001><05221>(8687)。你们今日<09003><03117>禁食<06684>(8799),不得<03808>使你们的声音<06963>听闻<09001><08085>(8687)于上<09002><04791>。 | Behold, ye fast<06684>(8799) for strife<07379> and debate<04683>, and to smite<05221>(8687) with the fist<0106> of wickedness<07562>: ye shall not fast<06684>(8799) as ye do this day<03117>, to make your voice<06963> to be heard<08085>(8687) on high<04791>. {ye shall...: or, ye fast not as this day} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
58:5 | 这样<09003><02088>禁食<06685>岂是<01961>我所拣选<0977>(8799)、使人<0120>刻苦<06031>(8763)己心<05315>的日子<03117>吗?岂是叫人垂<03721>(8800)头<07218>像苇子<09003><0100>,用麻布<08242>和炉灰<0665>铺<03331>(8686)在他以下吗?你这<09001><02088>可称为<07121>(8799)禁食<06685>、为耶和华<09001><03068>所悦纳<07522>的日子<03117>吗? | Is it such a fast<06685> that I have chosen<0977>(8799)? a day<03117> for a man<0120> to afflict<06031>(8763) his soul<05315>? is it to bow down<03721>(8800) his head<07218> as a bulrush<0100>, and to spread<03331>(8686) sackcloth<08242> and ashes<0665> under him ? wilt thou call<07121>(8799) this<02088> a fast<06685>, and an acceptable<07522> day<03117> to the LORD<03068>? {a day...: or, to afflict his soul for a day?} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
58:6 | 我所拣选<0977>(8799)的{<02088>}禁食<06685>不是<03808>要松开<06605>(8763)凶恶<07562>的绳<02784>,解下<05425>(8687)轭<04133>上的索<092>,使<07971>(8763)被欺压<07533>(8803)的得自由<02670>,折断<05423>(8762)一切<03605>的轭<04133>吗? | Is not this the fast<06685> that I have chosen<0977>(8799)? to loose<06605>(8763) the bands<02784> of wickedness<07562>, to undo<05425>(8687) the heavy<04133> burdens<092>, and to let the oppressed<07533>(8803) go<07971>(8763) free<02670>, and that ye break<05423>(8762) every yoke<04133>? {the heavy...: Heb. the bundles of the yoke} {oppressed: Heb. broken} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
58:7 | 不是<03808>要把你的饼<03899>分<06536>(8800)给饥饿的人<09001><07457>,将飘流<04788>的穷人<06041>接到<0935>(8686)你家<01004>中,{<03588>}见<07200>(8799)赤身<06174>的给他衣服遮体<03680>(8765),顾恤自己的骨肉<04480><01320>而不<03808>掩藏<05956>(8691)吗? | Is it not to deal<06536>(8800) thy bread<03899> to the hungry<07457>, and that thou bring<0935>(8686) the poor<06041> that are cast out<04788> to thy house<01004>? when thou seest<07200>(8799) the naked<06174>, that thou cover<03680>(8765) him; and that thou hide<05956>(8691) not thyself from thine own flesh<01320>? {cast...: or, afflicted} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
58:8 | 这样<0227>,你的光<0216>就必发现<01234>(8735)如早晨<09003><07837>的光;你所得的医治<0724>要速速<04120>发明<06779>(8799)。你的公义<06664>必在你前面<09001><06440>行<01980>(8804);耶和华<03068>的荣光<03519>必作你的后盾<0622>(8799)。 | Then shall thy light<0216> break forth<01234>(8735) as the morning<07837>, and thine health<0724> shall spring forth<06779>(8799) speedily<04120>: and thy righteousness<06664> shall go<01980>(8804) before<06440> thee; the glory<03519> of the LORD<03068> shall be thy rereward<0622>(8799). {be...: Heb. gather thee up} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
58:9 | 那时<0227>你求告<07121>(8799),耶和华<03068>必应允<06030>(8799);你呼求<07768>(8762),他必说<0559>(8799):我在这里<02009>。你若<0518>从你中间<04480><08432>除掉<05493>(8686)重轭<04133>和指摘人<07971>(8800)的指头<0676>,并发<01696>(8763)恶言的事<0205>, | Then shalt thou call<07121>(8799), and the LORD<03068> shall answer<06030>(8799); thou shalt cry<07768>(8762), and he shall say<0559>(8799), Here I am . If thou take away<05493>(8686) from the midst<08432> of thee the yoke<04133>, the putting forth<07971>(8800) of the finger<0676>, and speaking<01696>(8763) vanity<0205>; | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
58:10 | 你心<05315>若向饥饿的人<09001><07457>发怜悯<06329>(8686),使困苦的<06031>(8737)人<05315>得满足<07646>(8686),你的光<0216>就必在黑暗中<09002><02822>发现<02224>(8804);你的幽暗<0653>必变如正午<09003><06672>。 | And if thou draw out<06329>(8686) thy soul<05315> to the hungry<07457>, and satisfy<07646>(8686) the afflicted<06031>(8737) soul<05315>; then shall thy light<0216> rise<02224>(8804) in obscurity<02822>, and thy darkness<0653> be as the noonday<06672>: | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
58:11 | 耶和华<03068>也必时常<08548>引导你<05148>(8804),在干旱之地<09002><06710>使你<05315>心满意足<07646>(8689),骨头<06106>强壮<02502>(8686)。你必<01961>(8804)像浇灌<07302>的园子<09003><01588>,又像水流<04325>不<03808>绝<03576>(8762)的<0834>泉<04325>源<09003><04161>。 | And the LORD<03068> shall guide<05148>(8804) thee continually<08548>, and satisfy<07646>(8689) thy soul<05315> in drought<06710>, and make fat<02502>(8686) thy bones<06106>: and thou shalt be like a watered<07302> garden<01588>, and like a spring<04161> of water<04325>, whose waters<04325> fail<03576>(8762) not. {drought: Heb. droughts} {fail: Heb. lie, or, deceive} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
58:12 | 那些出于你的人<04480>必修造<01129>(8804)久<05769>已荒废之处<02723>;你要建立<06965>(8787)拆毁累代<01755><01755>的根基<04146>。你<09001>必称为<07121>(8795)补<01443>(8802)破口<06556>的,和重修<07725>(8789)路径<05410>与人居住的<09001><03427>(8800)。 | And they that shall be of thee shall build<01129>(8804) the old<05769> waste places<02723>: thou shalt raise up<06965>(8787) the foundations<04146> of many<01755> generations<01755>; and thou shalt be called<07121>(8795), The repairer<01443>(8802) of the breach<06556>, The restorer<07725>(8789) of paths<05410> to dwell in<03427>(8800). | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
58:13 | 你若<0518>在安息日<04480><07676>掉转<07725>(8686)(或译:谨慎)你的脚步<07272>,在我圣<06944>日<09002><03117>不以操作<06213>(8800)为喜乐<02656>,称<07121>(8804)安息日<09001><07676>为可喜乐<06027>的,称耶和华<03068>的圣<09001><06918>日为可尊重<03513>(8794)的;而且尊敬<03513>(8765)这日,不办<04480><06213>(8800)自己的私事<01870>,不随<04480><04672>(8800)自己的私意<02656>,不说<01696>(8763)自己的私话<01697>, | If thou turn away<07725>(8686) thy foot<07272> from the sabbath<07676>, from doing<06213>(8800) thy pleasure<02656> on my holy<06944> day<03117>; and call<07121>(8804) the sabbath<07676> a delight<06027>, the holy<06918> of the LORD<03068>, honourable<03513>(8794); and shalt honour<03513>(8765) him, not doing<06213>(8800) thine own ways<01870>, nor finding<04672>(8800) thine own pleasure<02656>, nor speaking<01696>(8763) thine own words<01697>: | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
58:14 | 你<0227>就以<05921>耶和华<03068>为乐<06026>(8691)。耶和华要使你乘驾<07392>(8689){<05921>}地<0776>的高处<01116>,又以你祖<01>雅各<03290>的产业<05159>养育你<0398>(8689)。这是<03588>耶和华<03068>亲口<06310>说的<01696>(8765)。 | Then shalt thou delight<06026>(8691) thyself in the LORD<03068>; and I will cause thee to ride<07392>(8689) upon the high places<01116> of the earth<0776>, and feed<0398>(8689) thee with the heritage<05159> of Jacob<03290> thy father<01>: for the mouth<06310> of the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765) it . | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |