章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
9:1 | 智慧<02454>建造<01129>(8804)房屋<01004>,凿成<02672>(8804)七根<07651>柱子<05982>, | Wisdom<02454> hath builded<01129>(8804) her house<01004>, she hath hewn out<02672>(8804) her seven<07651> pillars<05982>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
9:2 | 宰杀<02873>(8804)牲畜<02874>,调和<04537>(8804)旨酒<03196>,{<0637>}设摆<06186>(8804)筵席<07979>; | She hath killed<02873>(8804) her beasts<02874>; she hath mingled<04537>(8804) her wine<03196>; she hath also furnished<06186>(8804) her table<07979>. {her beasts: Heb. her killing} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
9:3 | 打发<07971>(8804)使女<05291>出去<07971><00>,自己在<05921>城中<07176>至高处<01610><04791>呼叫<07121>(8799), | She hath sent forth<07971>(8804) her maidens<05291>: she crieth<07121>(8799) upon<01610> the highest places<04791> of the city<07176>, | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
9:4 | 说:谁<04310>是愚蒙人<06612>,可以转到<05493>(8799)这里<02008>来!又对<09001>那无<02638>知<03820>的人说<0559>(8804): | Whoso is simple<06612>, let him turn in<05493>(8799) hither: as for him that wanteth<02638> understanding<03820>, she saith<0559>(8804) to him, | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
9:5 | 你们来<03212>(8798),吃<03898>(8798)我的饼<09002><03899>,喝<08354>(8798)我调和<04537>(8804)的酒<09002><03196>。 | Come<03212>(8798), eat<03898>(8798) of my bread<03899>, and drink<08354>(8798) of the wine<03196> which I have mingled<04537>(8804). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
9:6 | 你们愚蒙人,要舍弃<05800>(8798)愚蒙<06612>,就得存活<02421>(8798),并要走<0833>(8798)光明的<0998>道<09002><01870>。 | Forsake<05800>(8798) the foolish<06612>, and live<02421>(8798); and go<0833>(8798) in the way<01870> of understanding<0998>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
9:7 | 指斥<03256>(8802)亵慢人的<03887>(8801),必受<03947>(8802)辱骂<07036>{<09001>};责备<03198>(8688)恶人<09001><07563>的,必被玷污<03971>。 | He that reproveth<03256>(8802) a scorner<03887>(8801) getteth<03947>(8802) to himself shame<07036>: and he that rebuketh<03198>(8688) a wicked<07563> man getteth himself a blot<03971>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
9:8 | 不要<0408>责备<03198>(8686)亵慢人<03887>(8801),恐怕<06435>他恨你<08130>(8799);要责备<03198>(8685)智慧人<09001><02450>,他必爱你<0157>(8799)。 | Reprove<03198>(8686) not a scorner<03887>(8801), lest he hate<08130>(8799) thee: rebuke<03198>(8685) a wise man<02450>, and he will love<0157>(8799) thee. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
9:9 | 教导<05414>(8798)智慧人<09001><02450>,他就越发<05750>有智慧<02449>(8799);指示<03045>(8685)义人<09001><06662>,他就增长<03254>(8686)学问<03948>。 | Give<05414>(8798) instruction to a wise<02450> man , and he will be yet wiser<02449>(8799): teach<03045>(8685) a just<06662> man , and he will increase<03254>(8686) in learning<03948>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
9:10 | 敬畏<03374>耶和华<03068>是智慧<02451>的开端<08462>;认识<01847>至圣者<06918>便是聪明<0998>。 | The fear<03374> of the LORD<03068> is the beginning<08462> of wisdom<02451>: and the knowledge<01847> of the holy<06918> is understanding<0998>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
9:11 | {<03588>}你藉着我<09002>,日子<03117>必增多<07235>(8799),年<02416>岁<08141>也必加添<03254>(8686){<09001>}。 | For by me thy days<03117> shall be multiplied<07235>(8799), and the years<08141> of thy life<02416> shall be increased<03254>(8686). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
9:12 | 你若<0518>有智慧<02449>(8804),是与自己<09001>有益<02449>(8804);你若亵慢<03887>(8804),就必独自<09001><0905>担当<05375>(8799)。 | If thou be wise<02449>(8804), thou shalt be wise<02449>(8804) for thyself: but if thou scornest<03887>(8804), thou alone shalt bear<05375>(8799) it . | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
9:13 | 愚昧的<03687>妇人<0802>喧嚷<01993>(8802);她是愚蒙<06615>,一<04100>无<01077>所知<03045>(8804)。 | A foolish<03687> woman<0802> is clamorous<01993>(8802): she is simple<06615>, and<01077> knoweth<03045>(8804) nothing<04100>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
9:14 | 她坐<03427>(8804)在自己的家<01004>门口<09001><06607>,坐在<05921>城中<07176>高处<04791>的座位<03678>上, | For she sitteth<03427>(8804) at the door<06607> of her house<01004>, on a seat<03678> in the high places<04791> of the city<07176>, | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
9:15 | 呼叫<09001><07121>(8800)过<09001><05674>(8802)路<01870>的,就是直行<03474>(8764)其道<0734>的人, | To call<07121>(8800) passengers<05674>(8802)<01870> who go right<03474>(8764) on their ways<0734>: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
9:16 | 说:谁<04310>是愚蒙人<06612>,可以转到<05493>(8799)这里<02008>来!又对<09001>那无<02638>知<03820>的人说<0559>(8804): | Whoso is simple<06612>, let him turn in<05493>(8799) hither: and as for him that wanteth<02638> understanding<03820>, she saith<0559>(8804) to him, | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
9:17 | 偷来的<01589>(8803)水<04325>是甜的<04985>(8799),暗吃的<05643>饼<03899>是好的<05276>(8799)。 | Stolen<01589>(8803) waters<04325> are sweet<04985>(8799), and bread<03899> eaten in secret<05643> is pleasant<05276>(8799). {eaten...: Heb. of secrecies} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
9:18 | 人却不<03808>知<03045>(8804){<03588>}有阴魂<07496>在她那里<08033>;她的客<07121>(8803)在阴间<07585>的深处<09002><06012>。 | But he knoweth<03045>(8804) not that the dead<07496> are there; and that her guests<07121>(8803) are in the depths<06012> of hell<07585>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |