章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
77:1 | (亚萨的<09001><0623>诗<04210>,照<05921>耶杜顿<03038>的作法,交与伶长<09001><05329>(8764)。)我要向<0413>上帝<0430>发声<06963>呼求<06817>(8799);我向<0413>上帝<0430>发声<06963>,他必留心听<0238>(8689)我<0413>。 | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), to Jeduthun<03038>, A Psalm<04210> of Asaph<0623>.[Fo][Fo] I cried<06817>(8799) unto God<0430> with my voice<06963>, even unto God<0430> with my voice<06963>; and he gave ear<0238>(8689) unto me. {of: or, for} | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:2 | 我在患难<06869>之日<09002><03117>寻求<01875>(8804)主<0136>;我在夜间<03915>不<03808>住地<06313>(8799)举<05064>(8738)手<03027>祷告;我的心<05315>不肯<03985>(8765)受安慰<05162>(8736)。 | In the day<03117> of my trouble<06869> I sought<01875>(8804) the Lord<0136>: my sore<03027> ran<05064>(8738) in the night<03915>, and ceased<06313>(8799) not: my soul<05315> refused<03985>(8765) to be comforted<05162>(8736). {sore: Heb. hand} | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:3 | 我想念<02142>(8799)上帝<0430>,就烦躁不安<01993>(8799);我沉吟悲伤<07878>(8799),心<07307>便发昏<05848>(8691)。(细拉<05542>) | I remembered<02142>(8799) God<0430>, and was troubled<01993>(8799): I complained<07878>(8799), and my spirit<07307> was overwhelmed<05848>(8691). Selah<05542>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:4 | 你叫<0270>(8804)我不能闭眼<08109><05869>;我烦乱不安<06470>(8738),甚至不能<03808>说话<01696>(8762)。 | Thou holdest<0270>(8804) mine eyes<05869> waking<08109>: I am so troubled<06470>(8738) that I cannot speak<01696>(8762). | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:5 | 我追想<02803>(8765)古时<04480><06924>之日<03117>,上古<05769>之年<08141>。 | I have considered<02803>(8765) the days<03117> of old<06924>, the years<08141> of ancient times<05769>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:6 | 我想起<02142>(8799)我夜间<09002><03915>的歌曲<05058>,扪<05973>心<03824>自问<07878>(8799);我心里<07307>也仔细省察<02664>(8762)。 | I call to remembrance<02142>(8799) my song<05058> in the night<03915>: I commune<07878>(8799) with mine own heart<03824>: and my spirit<07307> made diligent search<02664>(8762). | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:7 | 难道主<0136>要永远<09001><05769>丢弃<02186>(8799)我,不<03808>再<03254>(8686)施恩<09001><07521>(8800)吗{<05750>}? | Will the Lord<0136> cast off<02186>(8799) for ever<05769>? and will<03254>(8686) he be favourable<07521>(8800) no more? | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:8 | 难道他的慈爱<02617>永远<09001><05331>穷尽<0656>(8804),他的应许<0562>世世<09001><01755><01755>废弃<01584>(8804)吗? | Is his mercy<02617> clean gone<0656>(8804) for ever<05331>? doth his promise<0562> fail<01584>(8804) for evermore<01755><01755>? {for evermore: Heb. to generation and generation?} | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:9 | 难道上帝<0410>忘记<07911>(8804)开恩<02603>(8800),因发怒<09002><0639>就<0518>止住<07092>(8804)他的慈悲<07356>吗?(细拉<05542>) | Hath God<0410> forgotten<07911>(8804) to be gracious<02589>(8800)? hath he in anger<0639> shut up<07092>(8804) his tender mercies<07356>? Selah<05542>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:10 | 我便说<0559>(8799):这是<01931>我的懦弱<02470>(8763),但我要追念至高者<05945>显出右手<03225>之年代<08141>。 | And I said<0559>(8799), This is my infirmity<02470>(8763): but I will remember the years<08141> of the right hand<03225> of the most High<05945>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:11 | 我要提说<02142>(8799)(8675)<02142>(8686)耶和华<03050>所行的<04611>;我要<03588>记念<02142>(8799)你古时的<04480><06924>奇事<06382>。 | I will remember<02142>(8799)(8675)<02142>(8686) the works<04611> of the LORD<03050>: surely I will remember<02142>(8799) thy wonders<06382> of old<06924>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:12 | 我也要思想<01897>(8804){<09002>}{<03605>}你的经营<06467>,默念<07878>(8799)你的作为<09002><05949>。 | I will meditate<01897>(8804) also of all thy work<06467>, and talk<07878>(8799) of thy doings<05949>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:13 | 上帝<0430>啊,你的作为<01870>是洁净的<09002><06944>;有何<04310>神<0410>大<01419>如上帝<09003><0430>呢? | Thy way<01870>, O God<0430>, is in the sanctuary<06944>: who is so great<01419> a God<0410> as our God<0430>? | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:14 | 你<0859>是行<06213>(8802)奇事<06382>的上帝<0410>;你曾在列邦中<09002><05971>彰显<03045>(8689)你的能力<05797>。 | Thou art the God<0410> that doest<06213>(8802) wonders<06382>: thou hast declared<03045>(8689) thy strength<05797> among the people<05971>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
77:15 | 你曾用你的膀臂<09002><02220>赎了<01350>(8804)你的民<05971>,就是雅各<03290>和约瑟<03130>的子孙<01121>。(细拉<05542>) | Thou hast with thine arm<02220> redeemed<01350>(8804) thy people<05971>, the sons<01121> of Jacob<03290> and Joseph<03130>. Selah<05542>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:16 | 上帝<0430>啊,诸水<04325>见你<07200>(8804),{<04325>}一见<07200>(8804)就都惊惶<02342>(8799);深渊<08415>也<0637>都战抖<07264>(8799)。 | The waters<04325> saw<07200>(8804) thee, O God<0430>, the waters<04325> saw<07200>(8804) thee; they were afraid<02342>(8799): the depths<08415> also were troubled<07264>(8799). | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:17 | 云<05645>中倒出<02229>(8776)水<04325>来;天空<07834>发出<05414>(8804)响声<06963>;你的箭<02687>也<0637>飞行四方<01980>(8691)。 | The clouds<05645> poured out<02229>(8776) water<04325>: the skies<07834> sent out<05414>(8804) a sound<06963>: thine arrows<02687> also went abroad<01980>(8691). {poured...: Heb. were poured forth with water} | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:18 | 你的雷<07482>声<06963>在旋风中<09002><01534>;电光<01300>照亮<0215>(8689)世界<08398>;大地<0776>战抖<07264>(8804)震动<07493>(8799)。 | The voice<06963> of thy thunder<07482> was in the heaven<01534>: the lightnings<01300> lightened<0215>(8689) the world<08398>: the earth<0776> trembled<07264>(8804) and shook<07493>(8799). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
77:19 | 你的道<01870>在海中<09002><03220>;你的路<07635>在大<07227>水中<09002><04325>;你的脚踪<06119>无人<03808>知道<03045>(8738)。 | Thy way<01870> is in the sea<03220>, and thy path<07635> in the great<07227> waters<04325>, and thy footsteps<06119> are not known<03045>(8738). | 注释 串珠 原文 典藏 |
77:20 | 你曾藉摩西<04872>和亚伦<0175>的手<09002><03027>引导<05148>(8804)你的百姓<05971>,好像羊群一般<09003><06629>。 | Thou leddest<05148>(8804) thy people<05971> like a flock<06629> by the hand<03027> of Moses<04872> and Aaron<0175>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |