章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
19:1 | 犹大<03063>王<04428>约沙法<03092>平平安安地<09002><07965>回<07725>(8799)耶路撒冷<09001><03389>,到<0413>宫里<01004>去了。 | And Jehoshaphat<03092> the king<04428> of Judah<03063> returned<07725>(8799) to his house<01004> in peace<07965> to Jerusalem<03389>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
19:2 | 先见<02374>哈拿尼<02607>的儿子<01121>耶户<03058>出来<03318>(8799)迎接<0413><06440>约沙法<03092>王<04428>,对他<0413>说<0559>(8799):「你岂当帮助<09001><05826>(8800)恶人<09001><07563>,爱<0157>(8799)那恨恶<09001><08130>(8802)耶和华<03068>的人呢?因此<09002><02063>耶和华<03068>{<04480>}{<09001>}{<06440>}的忿怒<07110>临到你<05921>。 | And Jehu<03058> the son<01121> of Hanani<02607> the seer<02374> went out<03318>(8799) to meet<06440> him, and said<0559>(8799) to king<04428> Jehoshaphat<03092>, Shouldest thou help<05826>(8800) the ungodly<07563>, and love<0157>(8799) them that hate<08130>(8802) the LORD<03068>? therefore<02063> is wrath<07110> upon thee from before<06440> the LORD<03068>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
19:3 | 然而<061>你<05973>还有<04672>(8738)善<02896>行<01697>,因<03588>你从<04480>国中<0776>除掉<01197>(8765)木偶<0842>,立定<03559>(8689)心意<03824>寻求<09001><01875>(8800) 神<0430>。 | Nevertheless<061> there are good<02896> things<01697> found<04672>(8738) in thee, in that thou hast taken away<01197>(8765) the groves<0842> out of the land<0776>, and hast prepared<03559>(8689) thine heart<03824> to seek<01875>(8800) God<0430>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
19:4 | 约沙法<03092>住<03427>(8799)在耶路撒冷<09002><03389>,以后又<07725>(8799)出巡<03318>(8799)民间<09002><05971>,从别是巴<04480><0884>直到<05704>以法莲<0669>山地<02022>,引导民归<07725>(8686)向<0413>耶和华<03068>―他们列祖<01>的 神<0430>; | And Jehoshaphat<03092> dwelt<03427>(8799) at Jerusalem<03389>: and he went out<03318>(8799) again<07725>(8799) through the people<05971> from Beersheba<0884> to mount<02022> Ephraim<0669>, and brought them back<07725>(8686) unto the LORD<03068> God<0430> of their fathers<01>. {he went...: Heb. he returned and went out} | 注释 串珠 原文 典藏 |
19:5 | 又在犹大<03063>国<09002><0776>中遍<09002><03605>地的坚固<01219>(8803)城<05892>里设立<05975>(8686)审判官<08199>(8802){<05892>}{<09001>}{<05892>}, | And he set<05975>(8686) judges<08199>(8802) in the land<0776> throughout all the fenced<01219>(8803) cities<05892> of Judah<03063>, city<05892> by city<05892>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
19:6 | 对<0413>他们{<08199>}{(8802)}说<0559>(8799):「你们<0859>办<06213>(8802)事<04100>应当谨慎<07200>(8798);因为<03588>你们判断<08199>(8799)不是<03808>为人<09001><0120>,乃是<03588>为耶和华<09001><03068>。判断<09002><01697><04941>的时候,他必与你们同在<05973>。 | And said<0559>(8799) to the judges<08199>(8802), Take heed<07200>(8798) what ye do<06213>(8802): for ye judge<08199>(8799) not for man<0120>, but for the LORD<03068>, who is with you in the judgment<01697><04941>. {in...: Heb. in the matter of judgment} | 注释 串珠 原文 典藏 |
19:7 | 现在<06258>你们<05921>应当<01961>敬畏<06343>耶和华<03068>,谨慎<08104>(8798)办事<06213>(8798);因为<03588>耶和华{<05973>}<03068>―我们的 神<0430>没有<0369>不义<05766>,不偏待<04856>人<06440>,也不受<04727>贿赂<07810>。」 | Wherefore now let the fear<06343> of the LORD<03068> be upon you; take heed<08104>(8798) and do<06213>(8798) it : for there is no iniquity<05766> with the LORD<03068> our God<0430>, nor respect<04856> of persons<06440>, nor taking<04727> of gifts<07810>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
19:8 | {<01571>}约沙法<03092>从<04480>利未人<03881>和祭司<03548>,并以色列<09001><03478>族<01>长<04480><07218>中派定<05975>(8689)人,在耶路撒冷<09002><03389>为耶和华<03068>判断<09001><04941>,听民间的争讼<09001><07379>,就回<07725>(8799)耶路撒冷<03389>去了。 | Moreover in Jerusalem<03389> did Jehoshaphat<03092> set<05975>(8689) of the Levites<03881>, and of the priests<03548>, and of the chief<07218> of the fathers<01> of Israel<03478>, for the judgment<04941> of the LORD<03068>, and for controversies<07379>, when they returned<07725>(8799) to Jerusalem<03389>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
19:9 | 约沙法嘱咐<06680>(8762)他们<05921>说<09001><0559>(8800):「你们当敬畏<09002><03374>耶和华<03068>,忠心<09002><0530>诚实<08003><09002><03824>办事<06213>(8799){<03541>}。 | And he charged<06680>(8762) them, saying<0559>(8800), Thus shall ye do<06213>(8799) in the fear<03374> of the LORD<03068>, faithfully<0530>, and with a perfect<08003> heart<03824>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
19:10 | 住<03427>(8802)在各城里<09002><05892>你们的弟兄<04480><0251>,若有{<03605>}争讼的事<07379>{<0834>}来<0935>(8799)到你们<05921>这里,或<0996>为<09001><01818>流血<01818>,或<0996>犯律法<08451>、诫命<09001><04687>、律例<09001><02706>、典章<09001><04941>,你们要警戒<02094>(8689)他们<0853>,免得<03808>他们得罪<0816>(8799)耶和华<09001><03068>,以致他的忿怒<07110>临<01961>到你们<05921>和<05921>你们的弟兄<0251>;这样<03541>行<06213>(8799),你们就没有<03808>罪了<0816>(8799)。 | And what cause<07379> soever shall come<0935>(8799) to you of your brethren<0251> that dwell<03427>(8802) in their cities<05892>, between blood<01818> and blood<01818>, between law<08451> and commandment<04687>, statutes<02706> and judgments<04941>, ye shall even warn<02094>(8689) them that they trespass<0816>(8799) not against the LORD<03068>, and so wrath<07110> come upon you, and upon your brethren<0251>: this<03541> do<06213>(8799), and ye shall not trespass<0816>(8799). | 注释 串珠 原文 典藏 |
19:11 | 凡属<09001><03605>耶和华<03068>的事<01697>,{<02009>}有大<07218>祭司<03548>亚玛利雅<0568>管理你们<05921>;凡属<09001><03605>王<04428>的事<01697>,有犹大<03063>支派<09001><01004>的族长<05057>以实玛利<03458>的儿子<01121>西巴第雅<02069>管理你们;在你们面前<09001><06440>有利未人<03881>作官长<07860>(8802)。你们应当壮胆<02388>(8798)办事<06213>(8798),愿耶和华<03068>与<05973>善人<02896>同在<01961>。」 | And, behold, Amariah<0568> the chief<07218> priest<03548> is over you in all matters<01697> of the LORD<03068>; and Zebadiah<02069> the son<01121> of Ishmael<03458>, the ruler<05057> of the house<01004> of Judah<03063>, for all the king's<04428> matters<01697>: also the Levites<03881> shall be officers<07860>(8802) before<06440> you. Deal<06213>(8798) courageously<02388>(8798), and the LORD<03068> shall be with the good<02896>. {Deal...: Heb. Take courage and do} | 注释 串珠 原文 典藏 |