版本选择 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

士师记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

9

亚比米勒

耶路巴力ê kiáⁿ亚比米勒来到示剑,见伊ê众母舅,对in kah伊外公全家ê人讲: 2 「请lín讲hō͘示剑ê群众听,看是耶路巴力ê众kiáⁿ七十人管lín,á是一个人管lín,tó一项khah好?Lín mā tio̍h数念我是lín ê骨肉。」 3 伊hiahê母舅to̍h kā所有ê话,替伊讲hō͘示剑ê人听,in ê心就归向亚比米勒,因为讲:「伊是咱ê兄弟。」 4 to̍h tùi Pa-le̍k-pí-lī-thó͘ ê厝the̍h七十个银á hō͘亚比米勒,伊to̍h用hiahê钱来倩chiahê无hē落ê匪类,hiahê人to̍h来tòe伊。 5 伊去俄弗拉来到伊ê老父ê家,kā耶路巴力ê kiáⁿ,to̍h是伊ê兄弟七十人,lóng tī一块石磐顶kā inthâi死,只有耶路巴力ê soah尾kiáⁿ约坦留teh,因为伊有走去bih。 6 示剑人kah米罗ê家lóng聚集,去设立亚比米勒做王,tī示剑chhāi柱ê橡树脚。 7 有人kā约坦讲chitê tāichì,伊to̍h去khiā tī Ki-lī-sim山顶,大声hoah,kā in讲:「示剑人,lín tio̍h听我ê话,hō͘上主mā听lín。 8 Bat有一pái,chiahê树lóng去,beh设立一欉树做in ê王,to̍h去对橄榄树讲:『请你做阮ê王。』 9 橄榄树应讲:『我kám thang放sak我ê油,to̍h是人所用来尊重上主kah人ê,去tī众树ê顶面摇?』 10 Chiahê树对无花果树讲:『你来,来做阮ê王。』 11 无花果树应讲:『我kám thang放sak我ê甜koh好ê果子,去tī众树ê顶面摇?』 12 Chiahê树对葡萄树讲:『你来,来做阮ê王。』 13 葡萄树应讲:『我kám thang放sak我ê新酒,to̍h是hō͘上主kah人欢喜ê,去tī众树ê顶面摇?』 14 Chiahê树对刺á讲:『你来,来做阮ê王。』 15 刺á应hiahê树讲:『Lín若实在设立我做lín ê王,to̍h tio̍h tī我ê荫影下闪bih;若m̄,愿火tùi刺á出,烧灭黎巴嫩ê柏香树。』 16 「Taⁿ lín设立亚比米勒做王,若照诚实公义来行,koh好款待耶路巴力kah伊ê家,照伊ê手所劳苦ê来kā伊报答。 17 因为我ê老父bat拚命为lín交战,救lín脱离米甸人ê手。 18 Lín今á日起来攻击我老父ê家,tī一块石磐顶thâi死伊ê kiáⁿ七十人,koh设立伊ê女婢ê kiáⁿ亚比米勒做示剑人ê王,因为伊是lín ê兄弟。 19 Lín今á日若照诚实公义款待耶路巴力kah伊ê家,lín to̍hthang tùi亚比米勒来欢喜,伊mā thang tùi lín来欢喜; 20 若无,愿火tùi亚比米勒出,烧示剑人kah米罗ê家,koh愿火tùi示剑人kah米罗ê家出,烧亚比米勒。」 21 约坦因为惊伊ê兄弟to̍h逃走,走去bih tī比珥,tī hia tòa。 22 亚比米勒管以色列三年。 23 上主差pháiⁿ神tī亚比米勒kah示剑人ê中间,示剑人to̍h用诡诈款待亚比米勒, 24 来报应耶路巴力七十个kiáⁿ所受ê残害,mā hō͘ in ê血归tī kā inthâi死ê人,to̍h是in ê兄弟亚比米勒,mā归tī示剑人,to̍h是帮赞伊ê手来thâi死伊ê兄弟ê人。 25 示剑人tī山顶设埋伏来当等伊。见若tùi hit条路经过ê人,in to̍hka7伊抢。有人to̍h kā chitê tāichì去报告亚比米勒。 26 以别ê kiáⁿ迦勒,kah伊ê兄弟来到示剑,示剑人lóng信靠伊。 27 In出去园里,收葡萄来踏酒,设宴席,入去in ê神明ê庙lim食,咒诅亚比米勒。 28 以别ê kiáⁿ迦勒讲:「亚比米勒是啥人,示剑是啥人,tio̍h hō͘咱kā伊服事?伊kám m̄是耶路巴力ê kiáⁿ?伊ê军长kám m̄是西布勒?Lín tio̍h服事示剑ê老父哈抹ê人,咱án怎tio̍h kā伊服事? 29 愿chiahê人民归tī我ê手下,我to̍h除亚比米勒。」伊to̍hka7亚比米勒讲:「加添你ê军兵出来。」 30 城守西布勒听tio̍h以别ê kiáⁿ迦勒ê话,就受气, 31 偷偷á差人去见亚比米勒,讲:「以别ê kiáⁿ迦勒kah伊ê兄弟来到示剑,诱惑城内ê人民来攻击你。 32 所以,你kah tòe你ê人tio̍h透暝起来,埋伏tī田里。 33 早起时,日tú-á出,你tio̍h早早起来,冲óa去攻城。迦勒kah tòe伊ê人出来攻击你ê时,你to̍h thang siòng机ē来对付in。」 34 亚比米勒kah tòe伊ê群众透暝起来,分做四队,ǹg示剑去埋伏。 35 以别ê kiáⁿ迦勒出去,khiā tī城门口。亚比米勒kah tòe ê人tùi埋伏ê所在起来。 36 迦勒看tio̍h hiahê人,to̍h对西布勒讲:「你看,有人tùi山顶落来。」西布勒讲:「你看tio̍h山ê影,掠做是人。」 37 迦勒koh讲:「你看,有人tùi koân地落来,koh有一队tùi Bí-ok-nî-nî橡树ê路起来。」 38 西布勒对伊讲:「你bat讲:亚比米勒是啥人,hō͘咱kā伊服事,你讲chiahê话ê嘴tī tó位?这kám m̄是你所藐视ê人民?你taⁿ tio̍h出去kah in交战。」 39 迦勒to̍h对示剑人ê头前出去,kah亚比米勒交战。 40 亚比米勒jiok伊,伊tī伊ê面前逃走,有真chē人tio̍h伤倒teh,一直到城门口。 41 亚比米勒tòa tī A-ló͘-má。西布勒赶迦勒kah伊ê兄弟,m̄准in tòa tī示剑。 42 隔tńg工,人民出去到田里,有人kā亚比米勒讲; 43 伊to̍hka7伊ê人分做三队,埋伏tī田里,看tio̍h示剑人tùi城里出来,to̍h起来kā in攻击,kā inthâi。 44 亚比米勒kah tòe伊hit一队冲进前,khiā tī城门口;另外hit两队直直冲到田里hiahê人,来kā inthâi。 45 亚比米勒kui日攻击城,征服hitê城,thâi死hit内面ê人民,拆毁hitê城,用盐kā她掖。 46 Tòa tī示剑台ê人听tio̍h,就闪入去Pa-le̍k-pí-lī-thó͘ ê厝ê城堡。 47 有人kā亚比米勒讲:「示剑台ê人lóng聚集tī一个所在。」 48 亚比米勒kah tòe伊ê人,to̍h lóng上去撒门山。亚比米勒手the̍h斧头,锉一欉树枝,giâ tī肩胛头顶,对tòe伊ê人讲:「Lín看我所行ê,mā tio̍h赶紧学我来行。」 49 众人to̍htak8个锉一支,来tòe亚比米勒,kā树枝叠tī城堡,tī hiahê人ê顶面放火烧城堡,致使示剑台ê人lóng死,男女差不多有一千人。 50 亚比米勒去到Thê-pī-su,tī Thê-pī-su扎营,来kā她征服。 51 城内有坚固ê台,城内ê群众,无论男女lóng走去hia,关门,上台顶。 52 亚比米勒来到hitê台beh kā它攻击,óa近台门,beh用火kā它烧。 53 有一个chabó͘人kā一块顶tún ê磨石,tìm tio̍h亚比米勒ê头壳,phah破伊ê头壳碗。 54 伊to̍h赶紧叫gia̍h伊ê军器ê少年人来,kā伊讲:「拔你ê刀thâi我,免得人讲我,伊是chabó͘人所thâiê。」少年人to̍h kā伊凿落去,伊to̍h死。 55 以色列人看tio̍h亚比米勒已经死,ta̍k个to̍h tńg去伊kakī ê所在。 56 Án-ne,上帝报应亚比米勒ǹg伊ê老父所行ê pháiⁿ事,to̍h是thâi死伊ê兄弟七十人。 57 示剑人一切ê pháiⁿ,上主mā lóng报应tī in ê头壳顶;耶路巴力ê kiáⁿ约坦ê咒诅归tī in ê顶面。

上一章 下一章    查询或移至: 说明

[ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本



各圣经译本着作权如
版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。