章节 | 全民台语圣经汉罗经文 | 注释 |
18:1 | 大卫kah扫罗讲话了后,约拿单ê性命kah大卫ê性命生相连,约拿单疼伊亲像kakī ê性命。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:2 | Hit日,扫罗kā伊留落来,无hō͘伊tńg去in老父ê厝。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:3 | 约拿单kah大卫两人结约,因为伊疼大卫亲像kakī ê性命。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:4 | 约拿单thǹg伊身躯ê外衫hō͘大卫,koh kā伊ê军服,连伊ê刀,伊ê弓,伊ê腰带,mā lóng hō͘伊。 | 注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏 |
18:5 | 见若扫罗差伊去tó位,大卫去做lóng真精通。扫罗to̍h设立伊做战士ê头人,人民kah扫罗ê人臣lóng看做是好。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:6 | 扫罗嫉妒大卫大卫phah死hitê腓利士人了后倒tńg来,in tńg来ê时,hiahê chabó͘人tùi以色列ta̍k个城出来,唱歌,跳舞,用lin-long鼓,用欢喜,用奏乐ê器具,来迎接扫罗王。 | 注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏 |
18:7 | Hiahê chabó͘人跳舞,有ê唱,有ê和,讲:「扫罗kā inthâi死千千,大卫kā inthâi死万万。」 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:8 | 扫罗不止受气,无欢喜chitê话,to̍h讲:「Kā万万hō͘大卫,千千hō͘我,只有chhun国位bē hō͘伊niā-niā。」 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:9 | Tùi hit日起,扫罗看tio̍h大卫to̍h kā伊睨(gîn)。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:10 | 隔tńg工,tùi上主hia来ê pháiⁿ神大大临到扫罗,伊to̍hti7厝内讲先知话。大卫照常用手弹琴,扫罗手里有枪。 | 注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏 |
18:11 | 扫罗用枪cho̍k去,因为讲,我beh凿大卫,kā伊钉tī壁里。大卫tī伊ê面前闪避两pái。 | 注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏 |
18:12 | 扫罗惊大卫,因为上主kah伊同在,离开扫罗。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:13 | 扫罗chiah hō͘大卫离开伊,设立伊做营长,伊tī人民ê面前出入。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:14 | 大卫见所做ê tāichì lóng真精通,上主kah伊同在。 | 注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏 |
18:15 | 扫罗看tio̍h大卫做ê tāichì lóng真精通,不止惊伊。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:16 | 总是,以色列kah偤大ê群众lóng疼大卫,因为伊tī in面前出入。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:17 | 大卫娶扫罗ê Cha-bó͘ kiáⁿ扫罗kā大卫讲:「你看,我beh kā大chabó͘ kiáⁿ Bí-la̍h hō͘你做bó͘,总是,ài你做我ê勇士,替上主交战。」扫罗心内想讲:「我m̄ thang亲手害伊,tio̍h借腓利士人ê手害伊。」 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:18 | 大卫kā扫罗讲:「我是啥人,我有啥物身分,我老父ê家tī以色列中是啥物款ê家,我kám thang做王ê kiáⁿ婿?」 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:19 | 扫罗ê chabó͘ kiáⁿ Bí-la̍h定tio̍h hō͘大卫ê期到à,竟然去hō͘ Bí-hô-la̍h人A-tek-lia̍t做bó͘。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:20 | 扫罗ê chabó͘ kiáⁿ米甲疼大卫,有人kā扫罗讲,扫罗欢喜chitê tāichì。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:21 | 扫罗心内想讲:「我kā chitê chabó͘ kiáⁿ hō͘大卫做罗网来kā伊网teh,thang借腓利士人ê手害伊。」扫罗to̍h kā大卫讲:「Taⁿ chitê第二pái你thang做我ê kiáⁿ婿。」 | 注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏 |
18:22 | 扫罗吩咐人臣讲:「Lín偷偷á kā大卫讲:『王kah意你,人臣mā疼你,所以,你thang做王ê kiáⁿ婿。』」 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:23 | 扫罗ê人臣to̍h kā chiahê话讲hō͘大卫听,大卫讲:「Lín kám想讲做王ê kiáⁿ婿是小khóa tāichì?我是sànchhiah卑微ê人。」 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:24 | 扫罗ê人臣回覆,讲:「大卫讲ê,ánne,ánne。」 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:25 | 扫罗讲:「Lín tio̍h对大卫ánne讲:『王无ài啥物聘礼,只有ài一百个腓利士人ê阳物ê皮,thang报仇tī王ê对敌。」扫罗ê意思是beh hō͘大卫死tī腓利士人ê手头。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:26 | 扫罗ê人臣kā chiahê话kā大卫讲,大卫欢喜beh做王ê kiáⁿ婿。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:27 | 日期iáu未到,大卫起来kah tòe伊ê人,出发去,thâi死两百个腓利士人。大卫带hiahê阳物ê皮,in to̍h照数额全部献hō͘王,hō͘伊thang做王ê kiáⁿ婿。就ánne,扫罗kā chabó͘ kiáⁿ米甲hō͘大卫做bó͘。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:28 | 扫罗看tio̍h,koh知上主kah大卫同在,而且扫罗ê chabó͘ kiáⁿ米甲mā疼伊。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:29 | 扫罗koh khah惊大卫,扫罗tiāⁿ-tiāⁿ 做大卫ê对敌。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |
18:30 | 腓利士hiahê首领出来交战,in ta̍k pái出来,大卫做比扫罗hiahê人臣khah精通。就ánne,伊ê名hō͘人koh khah尊重。 | 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏 |