章节 | 全民台语圣经汉罗经文 | 注释 |
26:1 | 以撒居留基拉耳亚伯拉罕ê时,头一pái饥荒以后,hit所在koh有饥荒。以撒to̍h去基拉耳,来到腓利士ê王亚比米勒hia。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:2 | 上主对伊出现,讲:「你m̄ thang落去埃及,tio̍h tòa tī我所指示你ê地。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:3 | 你寄脚tī chitê地,我ē kah你同在,kā你赐福,因为我beh kā chiahê地lóng hō͘你kah你ê kiáⁿ孙。我ē坚固我对你ê父亚伯拉罕所chiù ê chōa。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:4 | 我ē加添你ê kiáⁿ孙,亲像天顶ê星hiah chē,koh beh kā chiahê地lóng hō͘你ê kiáⁿ孙。地chiūⁿ万国ē koh因为你ê kiáⁿ孙,来得tio̍h福气。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:5 | 这是因为亚伯拉罕听我ê话,守我ê吩咐、我ê命令、我ê律例、我ê法度。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:6 | 以撒to̍h去tòa tī基拉耳。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:7 | Hit所在ê人问起伊ê bó͘,伊to̍h讲:「她是我ê小妹。」伊m̄敢讲:「是我ê bó͘」。心内想:恐惊hit所在ê人ē为tio̍h利百加ê缘故来thâi我,因为她面貌真súi。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:8 | 以撒tòa tī hia已经久。有一工,腓利士王亚比米勒tùi窗á看出去,看tio̍h以撒kah伊ê bó͘利百加teh滚笑。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
26:9 | 亚比米勒叫以撒来,kā伊讲:「她实在是你ê bó͘,你ná ē讲:她是我ê小妹?」以撒讲:「因为我心内想:恐惊我ē为tio̍h她来死。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:10 | 亚比米勒讲:「你对阮所做ê是啥物事?我ê人民中间,险险á有人kah你ê bó͘做伙困,ánne,你to̍h hō͘阮陷落罪。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:11 | Tùi hit时起,亚比米勒to̍h吩咐众人讲:「凡若kha̍p tio̍h chitê人kah伊ê bó͘ ê,定tio̍h beh kā伊处死。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:12 | 以撒tī hit所在种作,hit年得tio̍h百倍,因为上主赐伊福气。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:13 | 伊to̍h成做大好额,ná久ná大,到成做大富户。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:14 | 伊有羊群、牛群,mā有真chē奴仆,所以腓利士人to̍h怨妒伊。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
26:15 | 当伊ê老父亚伯拉罕iáu tī ・leh ê时,伊ê老父ê奴仆所开ê井,腓利士人lóng kā伊塞掉,用土thūn满。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
26:16 | 亚比米勒kā以撒讲:「你tio̍h离开阮去,因为你比阮崭然khah强盛。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:17 | 以撒to̍h离开hia,tī基拉耳ê山谷搭布棚,tiàm hia tòa。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:18 | 当伊ê老父亚伯拉罕iáu tī ・leh ê时,所开hiahê水井,到亚伯拉罕死了后,lóng hō͘腓利士人thūn去。以撒重新koh再开井,犹原照in老父所号ê名来kā hiahê井号名。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
26:19 | 以撒ê奴仆tī山谷teh掘,tú tio̍h一个活水ê井。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
26:20 | 基拉耳ê牧者kah以撒ê牧者相争,讲:「Chitê水是阮ê。」以撒就号hit口井ê名叫做E-sek,因为in kah伊相争。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
26:21 | In koh再开一口井,in为chit口井koh相争,所以kā hit口井ê名叫做Sit-nah。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
26:22 | In离开hia,koh开一口井,in无为chit口井koh相争,to̍h kā它号名叫做Le-ho-bot,意思是讲:「上主taⁿ hō͘阮开阔ê地,阮beh tī chitê地兴旺。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
26:23 | 以撒tùi hia tńg去别是巴。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:24 | Hit暝,上主对伊出现,讲:「我是你ê老父亚伯拉罕ê上帝。M̄免惊,因为我kah你同在。我beh kā你赐福,hō͘你ê kiáⁿ孙兴旺,这lóng是为tio̍h我ê奴仆亚伯拉罕ê缘故。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:25 | 伊to̍hti7 hia起一座坛,求叫上主ê名,koh tī hia搭伊ê布棚。以撒ê奴仆to̍h tī hia开一口井。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
26:26 | 以撒kah亚比米勒立约亚比米勒kah伊ê朋友A-hu-cha̍t以及伊ê军长Pi-kol,tùi基拉耳来见以撒。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:27 | 以撒对in讲:「Lín既然怨恨我,叫我离开lín,taⁿ是án怎ē来我chia?」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:28 | In讲:「阮明明看tio̍h上主kah你同在,所以阮讲,咱中间,to̍h是你kah阮中间 tio̍h chiùchōa,请hō͘阮kah你立约: | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:29 | 你无害阮,亲像阮mā m̄ bat kha̍p tio̍h你,独独好款待你,送你安然tńg去。Taⁿ你是上主所赐福ê。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:30 | 以撒to̍h为in设宴席,in to̍h食就lim。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:31 | 透早起来,大家互相chiùchōa。以撒送in出发,in to̍h安然离开伊去。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:32 | Siâng hit日,以撒ê奴仆来,kā in开井ê tāichì通知伊,讲:「阮得tio̍h水à。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
26:33 | 伊to̍hka7 hit口井ê名叫做示巴,所以,到今á日,hitê城ê名叫做别是巴。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:34 | 以扫有两 个外邦Bó͘以扫四十岁ê时,娶赫人Be-lī ê chabó͘ kiáⁿ Iû-tit,kah赫人以伦 ê chabó͘ kiáⁿ巴实抹做bó͘。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
26:35 | Chit两 个chabó͘人tiāⁿ-tiāⁿ hō͘以撒kah利百加心内大忧闷。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |