章节 | 全民台语圣经汉罗经文 | 注释 |
1:1 | 以利米勒全家搬去摩押当士师办政事ê时,hitê地tú tio̍h饥荒。Tī偤大伯利恒有一个人,伊kah伊ê bó͘ chhōa两 个kiáⁿ出外去摩押地。 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:2 | Hitê人名叫做以利米勒,伊ê bó͘名叫做拿俄米,伊两 个kiáⁿ ê名叫Má-lûn、Ki-liân,in lóng是偤大伯利恒ê E-hoah-tha人。In来到摩押地,to̍h tī hia tòa。 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:3 | 后来,拿俄米ê丈夫以利米勒死,放她kah她两 个kiáⁿ。 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:4 | 两 个kiáⁿ娶摩押ê chabó͘ kiáⁿ做bó͘,一个名叫做O͘l-pah,一个名叫做路得,in tòa tī hia差不多有十年。 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:5 | Má-lûn kah Ki-liân两人mā死,chhun hitê chabó͘人无丈夫,mā无kiáⁿ。 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:6 | 她kah两 个新妇起来,beh tùi摩押地tńg去,因为她tī摩押地听tio̍h上主照顾他ê子民,赏赐hō͘ in米粮。 | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
1:7 | 她to̍h tùi她tòa ê所在出发,两 个新妇kah她做伙去;in行路beh tńg去偤大地。 | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
1:8 | 拿俄米kah路得Tńg去伯利恒拿俄米kā两 个新妇讲:「Lín去,ta̍k个tńg去lín老母ê厝,愿上主好好kā lín款待,亲像lín款待已经死ê人kah我相siâng! | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:9 | 愿上主赏赐hō͘ lín ta̍k人tī lín丈夫ê家得tio̍h平安!」然后,她to̍h kah in chim嘴,in to̍h出声啼哭,kā她讲: | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:10 | 「M̄-lah,阮beh kah你做伙tńg去你ê人民hia。」 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:11 | 拿俄米讲:「我ê chabó͘ kiáⁿ,lín tńg去!Lín ná ē beh kah我去?我kám iáu会怀胎生kiáⁿ来做lín ê丈夫? | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:12 | 我ê chabó͘ kiáⁿ,lín tńg去。去lah!我已经年老,bē tàng koh有丈夫;我若讲,我iáu有ǹg望,我今暝若有丈夫mā ē生kiáⁿ, | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:13 | lín kám ēthèng候in大汉?Lín kám ēkakī 守寡,无嫁人?我ê chabó͘ kiáⁿ,m̄ thang ánne。我为tio̍h lín非常忧苦,因为上主伸手kā我攻击。」 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:14 | In koh出声哭,O͘l-pah kah ta-ke chim嘴,独独路得kah她放bē离。 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:15 | 拿俄米讲:「你看,你ê同姒á已经tńg去她ê人民,她ê神明hia,你mā tio̍h tòe你ê同姒á tńg去!」 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:16 | 路得讲:「M̄-thang劝我离开你,tńg去无tòe你,因为你去hia,我mā beh去hia;你歇tī hia,我mā beh歇tī hia;你ê同胞beh做我ê同胞,你ê上帝mā beh做我ê上帝。 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:17 | 你死tī hia,我mā死tī hia,埋葬tī hia。除了死去以外,若有啥物hō͘你我相离,愿上主加倍kā我责罚。」 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:18 | Ta-ke看tio̍h她决意beh kah她去,to̍h无koh对她讲啥物。 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:19 | 就ánne,两人做伙行,来到伯利恒。In到伯利恒ê时,全城lóng为tio̍h in兴奋起来;hiahê chabó͘人讲:「这kám是拿俄米?」 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:20 | 她应讲:「M̄-thang叫我拿俄米,tio̍h叫我玛拉(注:「拿俄米」....「玛拉」,希伯来文ê意思是「快乐」....「痛苦」。),因为全能ê款待我,hō͘我真艰苦。 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:21 | 我出去ê时满足,上主hō͘我空空tńg来。上主已经拖磨我,全能ê已经hō͘我痛苦,lín ná ē koh叫我拿俄米?」 | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:22 | 所以,拿俄米tńg来,她ê新妇摩押ê chabó͘ kiáⁿ路得,tùi摩押地tńg来ê,mā kah她来;in tńg来到伯利恒ê时,tú-á是开始beh收割大麦ê时。 | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |