章节 | 全民台语圣经汉罗经文 | 注释 |
24:1 | 亚伯拉罕岁寿长,年老,上主tī一切ê tāichì lóng赐福hō͘亚伯拉罕。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:2 | 亚伯拉罕对伊厝内管理全部产业ê老奴仆讲:「请kā你ê手hē tī我ê大腿下, | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:3 | 我beh叫你kí上主,to̍h是天ê上帝kah地ê上帝来chiùchōa。我tòa tī迦南人ê中间,你m̄ thang kā我ê kiáⁿ娶in ê chabó͘ kiáⁿ来做bó͘。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:4 | 你tio̍h去我ê本地本族,kā我ê kiáⁿ以撒娶一个bó͘。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:5 | 奴仆应伊讲:「设使chabó͘ gín-á m̄肯tòe我来chit所在,我kám tio̍h kā你ê kiáⁿ带tńg去你所tùi hia出来ê所在?」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:6 | 亚伯拉罕kā伊讲:「你tio̍h谨慎,m̄ thang chhōa我ê kiáⁿ tńg去hia。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:7 | 天ê上帝bat chhōa我离开老父ê家kah我本族ê地。他对我讲话,mā对我chiùchōa讲:『我beh kā chitê地赏赐hō͘你ê kiáⁿ孙。』他ē差他ê使者tī你ê面前,你to̍h thang tùi hia kā我ê kiáⁿ娶一个bó͘。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:8 | 设使chabó͘ gín-á m̄肯tòe你来,我kah你chiù ê choa7to̍h kah你无关系;总是,m̄ thang带我ê kiáⁿ tńg去hia。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:9 | 奴仆to̍h kā伊ê手hē tī主人亚伯拉罕ê大腿下,为tio̍h chitê tāichì对伊chiùchōa。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:10 | Hitê奴仆tùi伊主人ê骆驼中,取十只骆驼,koh带伊主人ta̍k种ê财宝,出发去米所波大米,来到拿福ê城。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:11 | 日beh暗,众chabó͘ gín-á出来chhiūⁿ水;伊to̍hhou7骆驼跪tī城外ê井边。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:12 | 伊讲:「我ê主人亚伯拉罕ê上帝—上主ah,求祢施恩hō͘我ê主人亚伯拉罕,hō͘我今á日有好机会。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:13 | 我taⁿ khiā tī井边,城内人ê chabó͘ gín-á teh出来chhiūⁿ水。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:14 | 我beh对一个chabó͘ gín-á讲:『请放落你ê水瓶,hō͘我lim水。』她若讲:『请lim,我mā beh hō͘你ê骆驼lim。』愿hitê chabó͘ gín-á是祢所定tio̍h beh hō͘祢ê奴仆以撒做bó͘ ê。Án-ne,我to̍h知祢施恩hō͘我ê主人。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:15 | 话讲iáu未soah,利百加肩胛头背水瓶出来。她是彼土利生ê,彼土利是亚伯拉罕ê小弟拿福ê bó͘密迦ê kiáⁿ。 | 注释 串珠 蔡茂堂 字典 原文 典藏 |
24:16 | Hitê chabó͘ gín-á面貌非常súi,iáu是在室女,mā m̄ bat有人亲近她。她落去井边,chhiūⁿ满她ê瓶to̍h起来。 | 注释 串珠 蔡茂堂 字典 原文 典藏 |
24:17 | 奴仆走进前kā她迎接,讲:「求你kā瓶内ê水淡薄á hō͘我lim。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 字典 原文 典藏 |
24:18 | Cha-bó͘ gín-á讲:「我ê主,请lim。」就赶紧kā水瓶放落来,the̍h tī手里,hō͘伊lim。 | 注释 串珠 蔡茂堂 字典 原文 典藏 |
24:19 | Hō͘伊lim了后,她koh讲:「我mā beh kā你ê骆驼chhiūⁿ水,hō͘ in lim够额。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 字典 原文 典藏 |
24:20 | 她就赶紧kā瓶内ê水piàⁿ tī槽里,koh走去井里chhiūⁿ水,hō͘伊所有ê骆驼lim水。 | 注释 串珠 蔡茂堂 字典 原文 典藏 |
24:21 | Hitê人注目kā她看,恬恬无讲话,ài beh知上主有赏赐伊顺序ê路á无。 | 注释 串珠 蔡茂堂 字典 原文 典藏 |
24:22 | 骆驼lim了后,hitê人to̍htheh8一个金环,重半舍客勒,两 个金手环,重十舍客勒hō͘ hitê chabó͘ gín-á。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:23 | Hitê人讲:「你是啥人ê chabó͘ kiáⁿ?请kā我讲,lín老父ê家有所在thang hō͘阮歇á无?」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:24 | 利百加to̍h kā伊讲:「我是密迦tùi 拿福所生ê kiáⁿ,彼土利ê chabó͘ kiáⁿ。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:25 | Koh对伊讲:「阮有草料米粮充足,mā有所在thang hō͘你歇。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:26 | Hitê人to̍hàⁿ头敬拜上主,讲: | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:27 | 「Tio̍h oló我ê主,亚伯拉罕ê上帝—上主,他用慈爱诚实款待我ê主人,lóng无停止。关系我,上主tī路上引chhōa我到我ê主人兄弟ê家。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:28 | Cha-bó͘ gín-á走tńg去,照chiahê话kā in老母全家ê人讲。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:29 | 利百加有一个阿兄,名叫做拉班,伊出去井边,来见hitê人。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:30 | 伊看tio̍h hitê金环,koh看tio̍h手环tī in小妹ê手,mā听tio̍h in小妹利百加ê话,讲:「Hitê人对我讲ánne,ánne。」伊to̍h去hitê人hia,看tio̍h hitê人iáu khiā tī骆驼边,óa近水井。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:31 | to̍h kā伊讲:「你chitê得tio̍h上主赐福ê,请入来。你án怎khiā tī外面?我已经kā厝kah骆驼ê所在准备好势。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:32 | Hitê人to̍h入去伊ê厝,伊to̍hthau2骆驼所载ê,koh用草粮饲骆驼,phâng水hō͘ hitê人kah跟tòe ê人洗脚。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:33 | 然后kā食物排tī伊ê面前,beh hō͘伊食。总是,伊讲:「我无beh食,tio̍h thèng候我讲明我ê使命。」拉班讲:「请你讲。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:34 | 伊to̍h讲:「我是亚伯拉罕ê奴仆。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:35 | 上主大大赐福hō͘我ê主人,hō͘伊兴旺,koh hō͘伊羊、牛、银、金、奴仆、女婢、骆驼kah驴。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:36 | 我ê主人ê bó͘撒拉,年老ê时,kā我ê主人生一个kiáⁿ;我ê主人mā kā一切所有ê hō͘ chitê kiáⁿ。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:37 | 我ê主人kah我chiùchōa讲:『我tòa迦南人ê 所在,你m̄ thang kā我ê kiáⁿ娶in ê chabó͘ kiáⁿ做bó͘。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:38 | 你tio̍h去我ê老父ê家,我ê本族hia,kā我ê kiáⁿ娶一个bó͘。』 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:39 | 我对我ê主人讲:『恐惊chabó͘ gín-á m̄肯tòe我来。』 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:40 | 伊to̍hka7我讲:『我所服事ê上主ē差他ê使者kah你做伙去,hō͘你有顺序ê路,你to̍h thang tùi我ê宗族,我ê父ê家,kā我ê kiáⁿ娶一个bó͘。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:41 | 只要你去到我ê本族hia,to̍h算你已经实行你ê chiùchōa;in若m̄ hō͘你,我kah你chiù ê chōa,mā kah你无关系。』 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:42 | 今á日,我来到井边,讲:『我ê主人亚伯拉罕ê上帝—上主ah,祢若肯,求祢hō͘我所行ê路顺序。』 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:43 | 我taⁿ khiā tī水井边,对一个出来chhiūⁿ水ê chabó͘ gín-á讲:『请你kā你瓶里ê水淡薄á hō͘我lim; | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:44 | 她若讲:做你lim,我mā beh为你ê骆驼chhiūⁿ水,愿hitê chabó͘ gín-á做上主所定tio̍h beh hō͘我ê主人ê kiáⁿ做bó͘ ê。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:45 | 我心内ê话讲iáu未了,利百加to̍h出来,肩胛头顶背水瓶,落去井边chhiūⁿ水。我to̍h kā她讲:『请你hō͘我lim。』 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:46 | 她就赶紧tùi肩胛头顶放落水瓶,讲:「请lim,我mā beh hō͘你ê骆驼lim。』我to̍hlim,她mā hō͘我ê骆驼lim。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:47 | 我koh问她讲:『你是啥人ê chabó͘ kiáⁿ?』她应讲:『我是密迦tùi拿福所生ê kiáⁿ—彼土利ê chabó͘ kiáⁿ。』我to̍h kā金环挂tī她ê鼻,kā手环挂tī她ê手。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:48 | 我to̍hàⁿ头拜上主,oló我ê主亚伯拉罕ê上帝—上主,因为他chhōa我行tú好ê路,hō͘我得tio̍h我ê主ê小弟ê chabó͘孙,来hō͘伊ê kiáⁿ做bó͘。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:49 | Taⁿ lín若beh用慈爱kah诚实款待我ê主人,to̍h kā我答应;若m̄,mā kā我讲,hō͘我thang知tio̍h ǹg左á是ǹg右。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:50 | 拉班kah彼土利应讲:「Tāi-chì出tī上主,阮bē tàng对你讲好á是m̄好。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:51 | 你看,利百加tī你ê面前,你thang kā她chhōa去,照上主所讲ê,hō͘你ê主人ê kiáⁿ做bó͘。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:52 | 亚伯拉罕ê奴仆听tio̍h in chiahê话,就ǹg上主仆tī地里。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:53 | Hit时,奴仆the̍h出银器、金器kah衫裤送利百加,koh kā宝物送她ê阿兄kah老母。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:54 | 奴仆kah tòe伊ê人lim食、歇暝。透早起来,to̍h讲:「请差我tńg去我ê主人hia。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:55 | 利百加ê阿兄kah老母讲:「请容允chabó͘ gín-á kah阮koh tòa几工,siāng少十工,然后她to̍h thang去。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:56 | M̄ koh,仆人讲:「M̄-thang阻挡我,上主已经hō͘我顺序ê路。请差我去,hō͘我tńg去我ê主人hia。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:57 | In讲:「阮叫chabó͘ gín-á来,探她ê话意。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:58 | Into̍h叫利百加来,问她讲:「你beh kah chitê人去无?」她讲:「我beh去。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:59 | Into̍h差小妹利百加kah她ê奶母,kah亚伯拉罕ê奴仆,以及tòe伊ê人去。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:60 | Into̍h kā利百加祝福,对她讲:「阮小妹,愿你做千万人ê老母,愿你ê kiáⁿ孙得tio̍h对敌ê城门。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:61 | 利百加kah她ê女婢起来,骑骆驼tòe hitê人;奴仆to̍h chhōa利百加去。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:62 | 以撒tòa tī南地,hit时已经tùi Pí-jíⁿ-la̍h-hái-lâi ê路来。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:63 | 日beh暗,以撒出来tī田里,恬恬teh想。伊gia̍h头一下看,看tio̍h骆驼来。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:64 | 利百加看tio̍h以撒,to̍h tùi骆驼顶落来。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:65 | 问hitê奴仆讲:「Tī田里行来迎接咱ê是啥人?」奴仆讲:「是我ê主人。」利百加就the̍h帕来罩面。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
24:66 | 奴仆kā所发生一切ê tāichì kā以撒讲。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
24:67 | 以撒就牵利百加入去伊ê老母撒拉ê布棚,娶伊做bó͘,koh真疼她。以撒tùi老母死后,到chit时chiah得tio̍h安慰。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |