章节 | 全民台语圣经汉罗经文 | 注释 |
18:1 | 上帝应允亚伯拉罕生kiáⁿ上主tī幔利ê橡树hia,对亚伯拉罕出现。Hit时,日当热,亚伯拉罕坐tī布棚门口, | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
18:2 | gia̍h头起来看,看tio̍h三个人tī对面teh khiā。伊一下看tio̍h,to̍h tùi布棚门口,走去kā in迎接, | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
18:3 | 仆tī地里,讲:「我ê主,我若tī祢ê面前得tio̍h恩典,求你m̄ thang离开祢ê奴仆做你去。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:4 | 容允我the̍h淡薄á水hō͘ lín洗脚,请歇困tī树脚。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:5 | 我koh the̍h淡薄á饼hō͘ lín做点心,然后chiah 进前去。Lín既然来到阮chia,请接受lín ê奴仆ê款待。」In讲:「Τhang照你ê话去行。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
18:6 | 亚伯拉罕赶紧入去布棚,见tio̍h撒拉,讲:「你赶紧用三人份ê好面粉,nóa做饼。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
18:7 | 亚伯拉罕koh走到牛群ê所在,牵一只chíⁿ koh好ê牛á来,交hō͘奴仆,伊to̍h赶紧去准备。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
18:8 | 亚伯拉罕koh the̍h奶油kah奶,kah所准备ê牛á来,排tī in ê面前,kakī tī树脚khiā tī in ê身边,in to̍h食。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
18:9 | In问伊讲:「你ê bó͘撒拉tī tó位?」伊应讲:「Tī布棚内。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
18:10 | In中间一个讲:「时间到,我一定ēkoh来你chia;你ê bó͘撒拉会生一个kiáⁿ。」撒拉tī后面布棚门口ê所在teh听。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
18:11 | 亚伯拉罕kah撒拉ê年岁已经老,撒拉ê月经mā已经停。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:12 | 撒拉心内笑讲:「我已经衰lám,我ê主mā老ā,kám iáu有chit款ê欢喜?」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:13 | 上主对亚伯拉罕讲:「撒拉是án怎teh笑,讲:『我已经老ā,kám真正iáu会生kiáⁿ?』 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:14 | 上主kám有做bē到ê tāichì?时间若到,明年ê chit时,我ēkoh来你chia,撒拉会生一个kiáⁿ。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:15 | 撒拉惊一下,m̄承认,讲:「我无笑。」Hitê人讲:「无影,你实在有笑。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:16 | 亚伯拉罕为所多玛哀求Hiahê人to̍h tùi hia起来,ǹg所多玛去,亚伯拉罕mā kah in做伙行,beh送in一站。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:17 | 上主讲:「我所beh做ê tāichì,kám thang对亚伯拉罕掩盖? | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:18 | 因为亚伯拉罕一定ē成做强大ê国,地chiūⁿ万国ē因为伊来得tio̍h福气。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:19 | 我kah伊深交,是beh hō͘伊命令伊ê kiáⁿ kah伊ê家眷,hō͘ in久长守上主ê道理,秉公行义;thang hō͘上主指亚伯拉罕所应允ê话,lóng归hō͘伊。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏 |
18:20 | 上主讲:「所多玛kah蛾摩拉喝喊 ê声真大,in ê罪恶实在重。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:21 | 我taⁿ beh落去,看in所行ê,是m̄是有全部kah我所听ê仝款;若无仝款,我mā ē知。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:22 | Hiahê人tùi hia oa̍t-tńg身,ǹg所多玛去;亚伯拉罕iáu khiā tī上主ê面前。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:23 | 亚伯拉罕行óa来,讲:「好人kah pháiⁿ人,祢kám lóng beh剿灭? | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:24 | 设使城内有五十个好人,祢kám犹原beh剿灭hit所在?Kám无beh为tio̍h城内chit五十个好人来kā in赦免? | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:25 | 愿祢绝对无ánne行,kā好人kah pháiⁿ人做一下害死;致使好人kah pháiⁿ人相同。愿祢绝对无ánne行;审判全地ê主kám无行公义?」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:26 | 上主讲:「我若tī所多玛城内有tú tio̍h五十个好人,我to̍h为tio̍h in ê缘故来宽容hit所在。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:27 | 亚伯拉罕应讲:「我虽然是火灰土沙粉,iáu koh敢对主讲话。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:28 | 设使chiahê五十个好人欠五个,祢kámē因为欠五个,来剿灭全城?」上主讲:「我tī hia若tú tio̍h有四十五个,mā无beh剿灭。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:29 | 亚伯拉罕koh对他讲:「设使tī hia tú tio̍h四十个neh?」上主讲:「为tio̍h chiahê四十个ê缘故,我mā无beh做chitê tāichì。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:30 | 亚伯拉罕koh讲:「求主m̄ thang受气,我beh koh讲,设使tī hia若tú tio̍h三十个neh?」上主讲:「我tī hia若tú tio̍h有三十个,我mā无beh做chitê tāichì。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:31 | 亚伯拉罕讲:「我iáu koh敢对主讲:设使tī hia有tú tio̍h二十个neh?」上主讲:「为tio̍h chiahê二十个ê缘故,我mā无beh kā in剿灭。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:32 | 亚伯拉罕讲:「求主m̄ thang受气,我koh讲一pái:设使tī hia 有tú tio̍h十个neh?」上主讲:「为tio̍h chiahê十个ê缘故,我mā无beh kā in剿灭。」 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |
18:33 | 上主kah亚伯拉罕讲了后,to̍h chiūⁿ天去;亚伯拉罕mā tńg去伊ê所在。 | 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏 |