章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
10:1 | 耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872>说<09001><0559>(8800): | And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800), | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:2 | 「你要用银子<03701>做<06213>(8798){<09001>}两<08147>枝号<02689>,都要<06213>(8799)锤出来的<04749>{<0853>},用以<01961>(8804){<09001>}招聚<09001><04744>会众<05712>,并叫<0853>众营<04264>起行<09001><04550>。 | Make<06213>(8798) thee two<08147> trumpets<02689> of silver<03701>; of a whole piece<04749> shalt thou make<06213>(8799) them: that thou mayest use<01961>(8804) them for the calling<04744> of the assembly<05712>, and for the journeying<04550> of the camps<04264>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:3 | 吹<08628>(8804)这号<09002>的时候,全<03605>会众<05712>要到你那里<0413>,聚集<03259>(8738)在<0413>会<04150>幕<0168>门口<06607>。 | And when they shall blow<08628>(8804) with them<02004>, all the assembly<05712> shall assemble<03259>(8738) themselves to thee at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:4 | 若<0518>单吹<08628>(8799)一<09002><0259>枝,众首领<05387>,就是以色列<03478>军中<0505>的统领<07218>,要聚集<03259>(8738)到你那里<0413>。 | And if they blow<08628>(8799) but with one<0259> trumpet , then the princes<05387>, which are heads<07218> of the thousands<0505> of Israel<03478>, shall gather<03259>(8738) themselves unto thee. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:5 | 吹出<08628>(8804)大声<08643>的时候,东边<06924>安<02583>(8802)的营<04264>都要起行<05265>(8804)。 | When ye blow<08628>(8804) an alarm<08643>, then the camps<04264> that lie<02583>(8802) on the east parts<06924> shall go forward<05265>(8804). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:6 | 二次<08145>吹出<08628>(8804)大声<08643>的时候,南边<08486>安<02583>(8802)的营<04264>都要起行<05265>(8804)。他们将起行<09001><04550>,必吹出<08628>(8799)大声<08643>。 | When ye blow<08628>(8804) an alarm<08643> the second time<08145>, then the camps<04264> that lie<02583>(8802) on the south side<08486> shall take their journey<05265>(8804): they shall blow<08628>(8799) an alarm<08643> for their journeys<04550>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:7 | 但招聚<09002><06950>(8687){<0853>}会众<06951>的时候,你们要吹<08628>(8799)号,却不要<03808>吹出大声<07321>(8686)。 | But when the congregation<06951> is to be gathered together<06950>(8687), ye shall blow<08628>(8799), but ye shall not sound an alarm<07321>(8686). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:8 | 亚伦<0175>子孙<01121>作祭司<03548>的要吹<08628>(8799)这号<09002><02689>;这要作<01961>(8804)你们<09001>世世代代<09001><01755>永远<05769>的定例<09001><02708>。 | And the sons<01121> of Aaron<0175>, the priests<03548>, shall blow<08628>(8799) with the trumpets<02689>; and they shall be to you for an ordinance<02708> for ever<05769> throughout your generations<01755>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:9 | {<03588>}你们在自己的地<09002><0776>,与<05921>欺压<06887>(8802)你们<0853>的敌人<06862>打<0935>(8799)仗<04421>,就要用号<09002><02689>吹出大声<07321>(8689),便在耶和华<03068>―你们的 神<0430>面前<09001><06440>得蒙纪念<02142>(8738),也蒙拯救<03467>(8738)脱离仇敌<04480><0341>(8802)。 | And if ye go<0935>(8799) to war<04421> in your land<0776> against<06862> the enemy that oppresseth<06887>(8802) you, then ye shall blow an alarm<07321>(8689) with the trumpets<02689>; and ye shall be remembered<02142>(8738) before<06440> the LORD<03068> your God<0430>, and ye shall be saved<03467>(8738) from your enemies<0341>(8802). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:10 | 在你们快乐<08057>的日子<09002><03117>和节期<09002><04150>,并月<02320>朔<09002><07218>,{<05921>}献燔祭<05930>和<05921>平安<08002>祭<02077>,也要吹<08628>(8804)号<09002><02689>,这都要<01961>(8804)在你们的 神<0430>面前<09001><06440>{<09001>}作为纪念<09001><02146>。我<0589>是耶和华<03068>―你们的 神<0430>。」 | Also in the day<03117> of your gladness<08057>, and in your solemn days<04150>, and in the beginnings<07218> of your months<02320>, ye shall blow<08628>(8804) with the trumpets<02689> over your burnt offerings<05930>, and over the sacrifices<02077> of your peace offerings<08002>; that they may be to you for a memorial<02146> before<06440> your God<0430>: I am the LORD<03068> your God<0430>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:11 | {<01961>}{(8804)}第二<08145>年<09002><08141>二<08145>月<09002><02320>二十<09002><06242>日{<09002>}{<02320>},云彩<06051>从<04480><05921>法柜<05715>的帐幕<04908>收上去<05927>(8738)。 | And it came to pass on the twentieth<06242> day of the second<08145> month<02320>, in the second<08145> year<08141>, that the cloud<06051> was taken up<05927>(8738) from off the tabernacle<04908> of the testimony<05715>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:12 | 以色列<03478>人<01121>就按站<09001><04550>往前行<05265>(8799),离开西奈<05514>的旷野<04480><04057>,云彩<06051>停住<07931>(8799)在巴兰<06290>的旷野<09002><04057>。 | And the children<01121> of Israel<03478> took<05265>(8799) their journeys<04550> out of the wilderness<04057> of Sinai<05514>; and the cloud<06051> rested<07931>(8799) in the wilderness<04057> of Paran<06290>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:13 | 这是他们照<05921>耶和华<03068>藉<09002><03027>摩西<04872>所吩咐<06310>的,初次<09002><07223>往前行<05265>(8799)。 | And they first<07223> took their journey<05265>(8799) according to the commandment<06310> of the LORD<03068> by the hand<03027> of Moses<04872>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:14 | 按着军队<09001><06635>首先<09002><07223>往前行<05265>(8799)的是犹大<01121><03063>营<04264>的纛<01714>。统领<05921>军队<06635>的是亚米拿达<05992>的儿子<01121>拿顺<05177>。 | In the first<07223> place went<05265>(8799) the standard<01714> of the camp<04264> of the children<01121> of Judah<03063> according to their armies<06635>: and over his host was Nahshon<05177> the son<01121> of Amminadab<05992>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:15 | 统领<05921>以萨迦<01121><03485>支派<04294>军队<06635>的是苏押<06686>的儿子<01121>拿坦业<05417>。 | And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Issachar<03485> was Nethaneel<05417> the son<01121> of Zuar<06686>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:16 | 统领<05921>西布伦<01121><02074>支派<04294>军队<06635>的是希伦<02497>的儿子<01121>以利押<0446>。 | And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Zebulun<02074> was Eliab<0446> the son<01121> of Helon<02497>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:17 | 帐幕<04908>拆卸<03381>(8717),革顺<01648>的子孙<01121>和米拉利<04847>的子孙<01121>就抬着<05375>(8802)帐幕<04908>先往前行<05265>(8804)。 | And the tabernacle<04908> was taken down<03381>(8717); and the sons<01121> of Gershon<01648> and the sons<01121> of Merari<04847> set forward<05265>(8804), bearing<05375>(8802) the tabernacle<04908>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:18 | 按着军队<09001><06635>往前行<05265>(8804)的是流便<07205>营<04264>的纛<01714>。统领<05921>军队<06635>的是示丢珥<07707>的儿子<01121>以利蓿<0468>。 | And the standard<01714> of the camp<04264> of Reuben<07205> set forward<05265>(8804) according to their armies<06635>: and over his host<06635> was Elizur<0468> the son<01121> of Shedeur<07707>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:19 | 统领<05921>西缅<01121><08095>支派<04294>军队<06635>的是苏利沙代<06701>的儿子<01121>示路蔑<08017>。 | And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Simeon<08095> was Shelumiel<08017> the son<01121> of Zurishaddai<06701>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:20 | 统领<05921>迦得<01121><01410>支派<04294>军队<06635>的是丢珥<01845>的儿子<01121>以利雅萨<0460>。 | And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Gad<01410> was Eliasaph<0460> the son<01121> of Deuel<01845>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:21 | 哥辖人<06956>抬着<05375>(8802)圣物<04720>先往前行<05265>(8804)。他们未<05704>到<0935>(8800)以前,抬帐幕的已经把<0853>帐幕<04908>支好<06965>(8689)。 | And the Kohathites<06956> set forward<05265>(8804), bearing<05375>(8802) the sanctuary<04720>: and the other did set up<06965>(8689) the tabernacle<04908> against they came<0935>(8800). {the other: that is, the Gershonites and the Merarites} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:22 | 按着军队<09001><06635>往前行<05265>(8804)的是以法莲<01121><0669>营<04264>的纛<01714>,统领<05921>军队<06635>的是亚米忽<05989>的儿子<01121>以利沙玛<0476>。 | And the standard<01714> of the camp<04264> of the children<01121> of Ephraim<0669> set forward<05265>(8804) according to their armies<06635>: and over his host<06635> was Elishama<0476> the son<01121> of Ammihud<05989>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:23 | 统领<05921>玛拿西<01121><04519>支派<04294>军队<06635>的是比大蓿<06301>的儿子<01121>迦玛列<01583>。 | And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Manasseh<04519> was Gamaliel<01583> the son<01121> of Pedahzur<06301>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:24 | 统领<05921>便雅悯<01121><01144>支派<04294>军队<06635>的是基多尼<01441>的儿子<01121>亚比但<027>。 | And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Benjamin<01144> was Abidan<027> the son<01121> of Gideoni<01441>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:25 | 在诸<09001><03605>营<04264>末后<0622>(8764)的是但<01121><01835>营<04264>的纛<01714>,按着军队<09001><06635>往前行<05265>(8804)。统领<05921>军队<06635>的是亚米沙代<05996>的儿子<01121>亚希以谢<0295>。 | And the standard<01714> of the camp<04264> of the children<01121> of Dan<01835> set forward<05265>(8804), which was the rereward<0622>(8764) of all the camps<04264> throughout their hosts<06635>: and over his host<06635> was Ahiezer<0295> the son<01121> of Ammishaddai<05996>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:26 | 统领<05921>亚设<01121><0836>支派<04294>军队<06635>的是俄兰<05918>的儿子<01121>帕结<06295>。 | And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Asher<0836> was Pagiel<06295> the son<01121> of Ocran<05918>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:27 | 统领<05921>拿弗他利<01121><05321>支派<04294>军队<06635>的是以南<05881>的儿子<01121>亚希拉<0299>。 | And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Naphtali<05321> was Ahira<0299> the son<01121> of Enan<05881>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:28 | 以色列<03478>人<01121>按着军队<09001><06635>往前<05265>(8799)行<04550>,就是这样<0428>。 | Thus were<0428> the journeyings<04550> of the children<01121> of Israel<03478> according to their armies<06635>, when they set forward<05265>(8799). {Thus: Heb. These} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:29 | 摩西<04872>对他<04872>岳父<02859>(8802)(或译:内兄)―米甸人<04084>流珥<07467>的儿子<01121>何巴<09001><02246>―说<0559>(8799):「我们<0587>要行路<05265>(8802),往<0413>耶和华<03068>所<0834>应许<0559>(8804)之地<04725>去;他曾说:『我要将这地<0853>赐<05414>(8799)给你们<09001>。』现在求你和我们<0854>同去<03212>(8798),我们必厚待<03190>(8689)你<09001>,因为<03588>耶和华<03068>指着<05921>以色列人<03478>已经应许<01696>(8765)给好处<02896>。」 | And Moses<04872> said<0559>(8799) unto Hobab<02246>, the son<01121> of Raguel<07467> the Midianite<04084>, Moses<04872>' father in law<02859>(8802), We are journeying<05265>(8802) unto the place<04725> of which the LORD<03068> said<0559>(8804), I will give<05414>(8799) it you: come<03212>(8798) thou with us, and we will do thee good<02895>(8689): for the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765) good<02896> concerning Israel<03478>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:30 | 何巴回答说<0559>(8799){<0413>}:「我不<03808>去<03212>(8799);{<03588>}{<0518>}我要回<03212>(8799){<0413>}本地<0776>{<0413>}本族<04138>那里去。」 | And he said<0559>(8799) unto him, I will not go<03212>(8799); but I will depart<03212>(8799) to mine own land<0776>, and to my kindred<04138>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:31 | 摩西说<0559>(8799):「求你<04994>不要<0408>离开<05800>(8799)我们<0853>;因为<03588>{<05921>}{<03651>}你知道<03045>(8804)我们要在旷野<09002><04057>安营<02583>(8800),你可以当作<01961>(8804)我们的<09001>眼目<09001><05869>。 | And he said<0559>(8799), Leave<05800>(8799) us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest<03651><03045>(8804) how we are to encamp<02583>(8800) in the wilderness<04057>, and thou mayest be to us instead of eyes<05869>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:32 | 你<01961>(8804)若<03588>和我们<05973>同去<03212>(8799),将来耶和华<03068>有<01961>(8804)甚么<0834>好处<02896>待<03190>(8686)我们<05973>,我们也必以甚么<01931>好处待<03190>(8689)你<09001>。」 | And it shall be, if thou go<03212>(8799) with us, yea, it shall be, that what goodness<02896> the LORD<03068> shall do<03190>(8686) unto us, the same will we do<02895>(8689) unto thee. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:33 | 以色列人离开<05265>(8799)耶和华<03068>的山<04480><02022>,往前行了三<07969>天<03117>的路程<01870>;耶和华<03068>的约<01285>柜<0727>在前头<09001><06440>行了<05265>(8802)三<07969>天<03117>的路程<01870>,为他们<09001>寻找<09001><08446>(8800)安歇的地方<04496>。 | And they departed<05265>(8799) from the mount<02022> of the LORD<03068> three<07969> days<03117>' journey<01870>: and the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> went<05265>(8802) before<06440> them in the three<07969> days<03117>' journey<01870>, to search out<08446>(8800) a resting place<04496> for them. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:34 | 他们拔<04480>营<04264>往前行<09002><05265>(8800),日间<03119>有耶和华<03068>的云彩<06051>在他们以上<05921>。 | And the cloud<06051> of the LORD<03068> was upon them by day<03119>, when they went out<05265>(8800) of the camp<04264>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
10:35 | {<01961>}{(8799)}约柜<0727>往前行<09002><05265>(8800)的时候,摩西<04872>就说<0559>(8799):「耶和华<03068>啊,求你兴起<06965>(8798)!愿你的仇敌<0341>(8802)四散<06327>(8799)!愿恨<08130>(8764)你的人从你面前<04480><06440>逃跑<05127>(8799)!」 | And it came to pass, when the ark<0727> set forward<05265>(8800), that Moses<04872> said<0559>(8799), Rise up<06965>(8798), LORD<03068>, and let thine enemies<0341>(8802) be scattered<06327>(8799); and let them that hate<08130>(8764) thee flee<05127>(8799) before<06440> thee. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:36 | 约柜停住<09002><05117>(8800)的时候,他就说<0559>(8799):「耶和华<03068>啊,求你回到<07725>(8798)以色列<03478>的千<0505>万<07233>人中!」 | And when it rested<05117>(8800), he said<0559>(8799), Return<07725>(8798), O LORD<03068>, unto the many<07233> thousands<0505> of Israel<03478>. {many thousands: Heb. ten thousand thousands} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |