章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
15:1 | 耶和华<03068>{<01696>}{(8762)}对<0413>摩西<04872>、亚伦<0413><0175>说<09001><0559>(8800): | And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872> and to Aaron<0175>, saying<0559>(8800), | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:2 | 「你们晓谕<01696>(8761){<0413>}以色列<03478>人<01121>说<0559>(8804){<0413>}:{<0376>}人<0376>若<03588>身<04480><01320>患<01961>(8799)漏症<02100>(8802),他<01931>因这漏症<02101>就不洁净了<02931>。 | Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, and say<0559>(8804) unto them, When any<0376> man<0376> hath a running issue<02100>(8802) out of his flesh<01320>, because of his issue<02101> he is unclean<02931>. {running...: or, running of the reins} | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:3 | 他<01931>患漏症<09002><02101>{<02932>},无论是{<01320>}{<0853>}{<02101>}下流的<07325>(8804),{<0176>}是{<01320>}{<04480>}{<02101>}止住的<02856>(8689),都<02063>是<01961>(8799)不洁净<02932>。 | And this shall be his uncleanness<02932> in his issue<02101>: whether his flesh<01320> run<07325>(8804) with his issue<02101>, or his flesh<01320> be stopped<02856>(8689) from his issue<02101>, it is his uncleanness<02932>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:4 | 他{<02100>}{(8802)}所<0834>躺<07901>(8799)的{<05921>}床<04904>都<03605>为不洁净<02930>(8799),所<0834>坐<03427>(8799)的{<05921>}物<03627>也为<03605>不洁净<02930>(8799)。 | Every bed<04904>, whereon he lieth<07901>(8799) that hath the issue<02100>(8802), is unclean<02930>(8799): and every thing<03627>, whereon he sitteth<03427>(8799), shall be unclean<02930>(8799). {thing: Heb. vessel} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:5 | 凡<0376>摸<05060>(8799)那床<09002><04904>的<0834>,必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要洗<03526>(8762)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗澡<07364>(8804)。 | And whosoever<0376> toucheth<05060>(8799) his bed<04904> shall wash<03526>(8762) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) himself in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:6 | 那坐<03427>(8802){<05921>}患漏症人<02100>(8802)所<0834>坐<03427>(8799)之{<05921>}物<03627>的,必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要洗<03526>(8762)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗澡<07364>(8804)。 | And he that sitteth<03427>(8802) on any thing<03627> whereon he sat<03427>(8799) that hath the issue<02100>(8802) shall wash<03526>(8762) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) himself in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:7 | 那摸<05060>(8802)患漏症人<02100>(8802)身体<09002><01320>的,必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要洗<03526>(8762)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗澡<07364>(8804)。 | And he that toucheth<05060>(8802) the flesh<01320> of him that hath the issue<02100>(8802) shall wash<03526>(8762) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) himself in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:8 | 若<03588>患漏症人<02100>(8802)吐<07556>(8799)在洁净的人身上<09002><02889>,那人必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要洗<03526>(8765)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗澡<07364>(8804)。 | And if he that hath the issue<02100>(8802) spit<07556>(8799) upon him that is clean<02889>; then he shall wash<03526>(8765) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) himself in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:9 | 患漏症人<02100>(8802)所<0834>骑<07392>(8799)的{<05921>}{<03605>}鞍子<04817>也为不洁净<02930>(8799)。 | And what saddle<04817> soever he rideth<07392>(8799) upon that hath the issue<02100>(8802) shall be unclean<02930>(8799). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:10 | 凡<03605>摸了<05060>(8802)他身下<08478>之物的{<09002>}{<03605>}{<0834>}{<01961>}{(8799)},必不洁净<02930>(8799)到<05704>晚上<06153>;拿了<05375>(8802)那物<0853>的,必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要洗<03526>(8762)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗澡<07364>(8804)。 | And whosoever toucheth<05060>(8802) any thing that was under him shall be unclean<02930>(8799) until the even<06153>: and he that beareth<05375>(8802) any of those things shall wash<03526>(8762) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) himself in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:11 | 患漏症的<02100>(8802)人没有<03808>用水<09002><04325>涮<07857>(8804)手<03027>,无论<03605>摸了<05060>(8799)谁<09002>,谁<0834>必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要洗<03526>(8765)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗澡<07364>(8804)。 | And whomsoever he toucheth<05060>(8799) that hath the issue<02100>(8802), and hath not rinsed<07857>(8804) his hands<03027> in water<04325>, he shall wash<03526>(8765) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) himself in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:12 | 患漏症人<02100>(8802)所<0834>摸的<05060>(8799)瓦<02789>器<03627>{<09002>}就必打破<07665>(8735);所摸的一切<03605>木<06086>器<03627>也必用水<09002><04325>涮洗<07857>(8735)。 | And the vessel<03627> of earth<02789>, that he toucheth<05060>(8799) which hath the issue<02100>(8802), shall be broken<07665>(8735): and every vessel<03627> of wood<06086> shall be rinsed<07857>(8735) in water<04325>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:13 | 「{<03588>}患漏症的<02100>(8802)人痊愈了<02891>(8799){<04480>}{<02101>},就要为洁净<09001><02893>自己<09001>计算<05608>(8804)七<07651>天<03117>,也必洗<03526>(8765)衣服<0899>,用活<02416>水<09002><04325>洗<07364>(8804)身<01320>,就洁净了<02891>(8804)。 | And when he that hath an issue<02100>(8802) is cleansed<02891>(8799) of his issue<02101>; then he shall number<05608>(8804) to himself seven<07651> days<03117> for his cleansing<02893>, and wash<03526>(8765) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) his flesh<01320> in running<02416> water<04325>, and shall be clean<02891>(8804). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:14 | 第八<08066>天<09002><03117>,要取<03947>(8799){<09001>}两只<08147>斑鸠<08449>或是<0176>两只<08147>雏<01121>鸽<03123>,来<0935>(8804)到<0413>会<04150>幕<0168>门口<06607>、耶和华<03068>面前<09001><06440>,把鸟交<05414>(8804)给<0413>祭司<03548>。 | And on the eighth<08066> day<03117> he shall take<03947>(8799) to him two<08147> turtledoves<08449>, or two<08147> young<01121> pigeons<03123>, and come<0935>(8804) before<06440> the LORD<03068> unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and give<05414>(8804) them unto the priest<03548>: | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:15 | 祭司<03548>要献上<06213>(8804){<0853>}一只<0259>为赎罪祭<02403>,一只<0259>为燔祭<05930>;因那人患的漏症<04480><02101>,祭司<03548>要在耶和华<03068>面前<09001><06440>为他<05921>赎罪<03722>(8765)。 | And the priest<03548> shall offer<06213>(8804) them, the one<0259> for a sin offering<02403>, and the other<0259> for a burnt offering<05930>; and the priest<03548> shall make an atonement<03722>(8765) for him before<06440> the LORD<03068> for his issue<02101>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:16 | 「人<0376>若<03588>梦遗{<02233>}{<07902>}<03318>(8799){<04480>},他必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要用水<09002><04325>洗<07364>(8804){<0853>}全<03605>身<01320>。 | And if any man's<0376> seed<02233> of copulation<07902> go out<03318>(8799) from him, then he shall wash<07364>(8804) all his flesh<01320> in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:17 | 无论<03605>是衣服<0899>是{<03605>}皮子<05785>,被<01961>(8799)精<02233><07902>所<0834>染<05921>,必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要用水<09002><04325>洗<03526>(8795)。 | And every garment<0899>, and every skin<05785>, whereon is the seed<02233> of copulation<07902>, shall be washed<03526>(8795) with water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:18 | 若男<0376>{<02233>}{<07902>}女<0802>{<0834>}交合<07901>(8799),两个人{<0853>}必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要用水<09002><04325>洗澡<07364>(8804)。 | The woman<0802> also with whom man<0376> shall lie<07901>(8799) with seed<02233> of copulation<07902>, they shall both bathe<07364>(8804) themselves in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:19 | 「女人<0802>{<03588>}行经{<01961>}{(8799)}{<02100>}{(8802)}{<01818>}{<01961>}{(8799)}{<02101>}{<09002>}{<01320>},必<01961>(8799)污秽<09002><05079>七<07651>天<03117>;凡<03605>摸<05060>(8802)她<09002>的,必不洁净<02930>(8799)到<05704>晚上<06153>。 | And if a woman<0802> have an issue<02100>(8802), and her issue<02101> in her flesh<01320> be blood<01818>, she shall be put apart<05079> seven<07651> days<03117>: and whosoever toucheth<05060>(8802) her shall be unclean<02930>(8799) until the even<06153>. {put...: Heb. in her separation} | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:20 | 女人在污秽之中<09002><05079>,凡<03605>她所<0834>躺<07901>(8799)的物件{<05921>}都为不洁净<02930>(8799),{<03605>}所<0834>坐<03427>(8799)的物件{<05921>}也都不洁净<02930>(8799)。 | And every thing that she lieth<07901>(8799) upon in her separation<05079> shall be unclean<02930>(8799): every thing also that she sitteth<03427>(8799) upon shall be unclean<02930>(8799). | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:21 | 凡<03605>摸<05060>(8802)她床<09002><04904>的,必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要洗<03526>(8762)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗澡<07364>(8804)。 | And whosoever toucheth<05060>(8802) her bed<04904> shall wash<03526>(8762) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) himself in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:22 | 凡<03605>摸<05060>(8802)她所<0834>坐<03427>(8799)甚么<09002><03605>物件<03627>{<05921>}的,必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要洗<03526>(8762)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗澡<07364>(8804)。 | And whosoever toucheth<05060>(8802) any thing<03627> that she sat<03427>(8799) upon shall wash<03526>(8762) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) himself in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:23 | 在<05921>女人<01931>的床<04904>上,或<0176>在<05921>她<01931>坐<03427>(8802)的<0834>物<03627>上<05921>,若<0518>有别的物件,人一摸了<09002><05060>(8800){<09002>},必不洁净<02930>(8799)到<05704>晚上<06153>。 | And if it be on her bed<04904>, or on any thing<03627> whereon she sitteth<03427>(8802), when he toucheth<05060>(8800) it, he shall be unclean<02930>(8799) until the even<06153>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:24 | 男人<0376>若<0518>与那女人<0854>同房{<07901>}{(8799)}<07901>(8800),染了{<01961>}{(8799)}{<05921>}她的污秽<05079>,就要七<07651>天<03117>不洁净<02930>(8804);{<03605>}所<0834>躺<07901>(8799)的<05921>床<04904>也为不洁净<02930>(8799)。 | And if any man<0376> lie<07901>(8799) with her at all<07901>(8800), and her flowers<05079> be upon him, he shall be unclean<02930>(8804) seven<07651> days<03117>; and all the bed<04904> whereon he lieth<07901>(8799) shall be unclean<02930>(8799). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:25 | 「女人<0802>若<03588>在经<05079>期<06256>以外<09002><03808>患<02100>(8799)多<07227>日<03117>的血<01818>漏<02101>,或<0176>{<03588>}是{<05921>}经期<05079>过长,有了漏症<02100>(8799),她就<01931>因这漏症<02101>{<03605>}{<03117>}不洁净<02932>,与她{<01961>}{(8799)}在经<05079>期<09003><03117>不洁净<02931>一样。 | And if a woman<0802> have<02100>(8799) an issue<02101> of her blood<01818> many<07227> days<03117> out<03808> of the time<06256> of her separation<05079>, or if it run<02100>(8799) beyond the time<05921> of her separation<05079>; all the days<03117> of the issue<02101> of her uncleanness<02932> shall be as the days<03117> of her separation<05079>: she shall be unclean<02931>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:26 | 她在患漏症<02101>的{<03605>}日子<03117>所<0834>躺<07901>(8799)的<05921>{<03605>}床<04904>、{<09003>}{<04904>}{<05079>}所<0834>坐<03427>(8799)的<05921>{<03605>}物<03627>都要看为<01961>(8799)不洁净<02931>,与她<09001>月经<05079>的时候一样{<09003>}{<02932>}{<01961>}{(8799)}。 | Every bed<04904> whereon she lieth<07901>(8799) all the days<03117> of her issue<02101> shall be unto her as the bed<04904> of her separation<05079>: and whatsoever<03627> she sitteth<03427>(8799) upon shall be unclean<02931>, as the uncleanness<02932> of her separation<05079>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:27 | 凡<03605>摸<05060>(8802)这些物件<09002>的,就为不洁净<02930>(8799),必不洁净<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,并要洗<03526>(8765)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗澡<07364>(8804)。 | And whosoever toucheth<05060>(8802) those things shall be unclean<02930>(8799), and shall wash<03526>(8765) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) himself in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:28 | 女人的漏症<04480><02101>若<0518>好了<02891>(8804),就要计算<05608>(8804){<09001>}七<07651>天<03117>,然后<0310>才为洁净<02891>(8799)。 | But if she be cleansed<02891>(8804) of her issue<02101>, then she shall number<05608>(8804) to herself seven<07651> days<03117>, and after<0310> that she shall be clean<02891>(8799). | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:29 | 第八<08066>天<09002><03117>,要取<03947>(8799){<09001>}两只<08147>斑鸠<08449>或是<0176>两只<08147>雏<01121>鸽<03123>,带<0935>(8689){<0853>}到<0413>会<04150>幕<0168>门口<06607>给<0413>祭司<03548>。 | And on the eighth<08066> day<03117> she shall take<03947>(8799) unto her two<08147> turtles<08449>, or two<08147> young<01121> pigeons<03123>, and bring<0935>(8689) them unto the priest<03548>, to the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:30 | 祭司<03548>要献<06213>(8804){<0853>}一只<0259>为赎罪祭<02403>,{<0853>}一只<0259>为燔祭<05930>;因那人血漏<04480><02101>不洁<02932>,祭司<03548>要在耶和华<03068>面前<09001><06440>为她<05921>赎罪<03722>(8765)。 | And the priest<03548> shall offer<06213>(8804) the one<0259> for a sin offering<02403>, and the other<0259> for a burnt offering<05930>; and the priest<03548> shall make an atonement<03722>(8765) for her before<06440> the LORD<03068> for the issue<02101> of her uncleanness<02932>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:31 | 「你们要这样使<0853>以色列<03478>人<01121>与他们的污秽<04480><02932>隔绝<05144>(8689),免得<03808>他们玷污<09002><02930>(08763){<0853>}我的{<0834>}{<09002>}{<08432>}帐幕<04908>,就因自己的污秽<09002><02932>死亡<04191>(8799)。」 | Thus shall ye separate<05144>(8689) the children<01121> of Israel<03478> from their uncleanness<02932>; that they die<04191>(8799) not in their uncleanness<02932>, when they defile<02930>(8763) my tabernacle<04908> that is among<08432> them. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
15:32 | 这是<02063>患漏症<02100>(8802)和{<0834>}梦遗<03318>(8799){<04480>}<07902><02233>而不洁净的<09001><02930>(8800){<09002>}, | This is the law<08451> of him that hath an issue<02100>(8802), and of him whose seed<02233><07902> goeth<03318>(8799) from him, and is defiled<02930>(8800) therewith; | 注释 串珠 原文 典藏 |
15:33 | 并有月经<09002><05079>病<01739>的和患<02100>(8802){<0853>}漏症<02101>的,无论男<09001><02145>女<09001><05347>,并人<09001><0376>{<0834>}与<05973>不洁净<02931>女人同房<07901>(8799)的条例<08451>。 | And of her that is sick<01739> of her flowers<05079>, and of him that hath<02100>(8802) an issue<02101>, of the man<02145>, and of the woman<05347>, and of him<0376> that lieth<07901>(8799) with her that is unclean<02931>. | 注释 串珠 原文 典藏 |