章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
4:1 | 我在 神<2316>面前<1799>,并<2532>在{<3588>}将来<3195>(5723)审判<2919>(5721)活人<2198>(5723){<2532>}死人<3498>的基督<5547>耶稣<2424>面前,{<2532>}凭着他的<846>显现<2015>和<2532>他的<846>国度<932>嘱咐<1263>(5736)你: | I<1473> charge<1263>(5736) thee therefore<3767> before<1799> God<2316>, and<2532> the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, who<3588> shall<3195>(5723) judge<2919>(5721) the quick<2198>(5723) and<2532> the dead<3498> at<2596> his<846> appearing<2015> and<2532> his<846> kingdom<932>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:2 | 务要传<2784>(5657)道<3056>,无论得时<2122>不得时<171>,总要专心<2186>(5657),并用<1722>百般的<3956>忍耐<3115>、{<2532>}各样的教训<1322>责备人<1651>(5657),警戒人<2008>(5657),劝勉人<3870>(5657)。 | Preach<2784>(5657) the word<3056>; be instant<2186>(5628) in season<2122>, out of season<171>; reprove<1651>(5657), rebuke<2008>(5657), exhort<3870>(5657) with<1722> all<3956> longsuffering<3115> and<2532> doctrine<1322>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:3 | 因为<1063>时候<2540>要到<1510>(5695),{<3753>}人必厌烦{<3756>}{<430>}{(5698)}纯正的<5198>(5723)道理<1319>,耳朵<189>发痒<2833>(5746),就<235>随从<2596>自己的<2398>情欲<1939>增添<2002>(5692){<1438>}好些师傅<1320>, | For<1063> the time<2540> will come<2071>(5704) when<3753> they will<430><0> not<3756> endure<430>(5695) sound<5198>(5723) doctrine<1319>; but<235> after<2596> their own<2398> lusts<1939> shall they heap<2002>(5692) to themselves<1438> teachers<1320>, having itching<2833>(5746) ears<189>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:4 | 并且<2532>{<3303>}掩<654>(5692)耳<189>不听{<575>}真道<225>,{<1161>}偏<1624>(5701)向<1909>荒渺的言语<3454>。 | And<2532> they shall turn away<3303><654>(5692) their ears<189> from<575> the truth<225>, and<1161> shall be turned<1624>(5691) unto<1909> fables<3454>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:5 | 你<4771>却要<1161>{<1722>}凡事<3956>谨慎<3525>(5720),忍受苦难<2553>(5657),做<4160>(5657)传道的<2099>工夫<2041>,尽<4135>(5657)你的<4771>职分<1248>。 | But<1161> watch<3525>(5720) thou<4771> in<1722> all things<3956>, endure afflictions<2553>(5657), do<4160>(5657) the work<2041> of an evangelist<2099>, make full proof<4135>(5657) of thy<4675> ministry<1248>. {make...; or, fulfil} | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:6 | {<1063>}我<1473>现在<2235>被浇奠<4689>(5743),{<2532>}我<1473>离世<359>的时候<2540>到了<2186>(5758)。 | For<1063> I<1473> am<4689><0> now<2235> ready to be offered<4689>(5743), and<2532> the time<2540> of my<1699> departure<359> is at hand<2186>(5758). | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:7 | 那美好的<2570>仗<73>我已经打过了<75>(5763),当跑的路<1408>我已经跑尽了<5055>(5758),所信<4102>的道我已经守住了<5083>(5758)。 | I have fought<75>(5766) a good<2570> fight<73>, I have finished<5055>(5758) my course<1408>, I have kept<5083>(5758) the faith<4102>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:8 | 从此以后<3063>,有公义的<1343>冠冕<4735>为我<1473>存留<606>(5736),{<3739>}就是按着公义<1342>审判<2923>的主<2962>到了<1722>那<1565>日<2250>要赐给<591>(5692)我<1473>的;{<1161>}不<3756>但<3441>赐给我<1473>,{<235>}也<2532>赐给凡<3956>爱慕<25>(5761)他<846>显现<2015>的人。 | Henceforth<3063> there is laid up<606>(5736) for me<3427> a crown<4735> of righteousness<1343>, which<3739> the Lord<2962>, the righteous<1342> judge<2923>, shall give<591>(5692) me<3427> at<1722> that<1565> day<2250>: and<1161> not<3756> to me<1698> only<3440>, but<235> unto all them<3956> also<2532> that love<25>(5761) his<846> appearing<2015>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
4:9 | 你要赶紧地<4704>(5657)<5030>到<2064>(5658){<4314>}我<1473>这里来。 | Do thy diligence<4704>(5657) to come<2064>(5629) shortly<5030> unto<4314> me<3165>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:10 | 因为<1063>底马<1214>贪爱<25>(5660)现今的<3568>世界<165>,就离弃<1459>(5656)我<1473>{<2532>}往<4198>(5675){<1519>}帖撒罗尼迦<2332>去了;革勒士<2913>往<1519>加拉太<1053>去;提多<5103>往<1519>挞马太<1149>去; | For<1063> Demas<1214> hath forsaken<1459>(5627) me<3165>, having loved<25>(5660) this present<3568> world<165>, and<2532> is departed<4198>(5675) unto<1519> Thessalonica<2332>; Crescens<2913> to<1519> Galatia<1053>, Titus<5103> unto<1519> Dalmatia<1149>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:11 | 独有<3441>路加<3065>{<1510>}{(5719)}在我<1473>这里<3326>。{<3326>}你<4572>来的时候,要把<353>(5660)马可<3138>带<71>(5720)来,因为<1063>他在传道<1248>(或译:服事我)的事上<1519>{<1510>}{(5719)}于我<1473>有益处<2173>。 | Only<3441> Luke<3065> is<2076>(5748) with<3326> me<1700>. Take<353>(5631) Mark<3138>, and bring him<71>(5720) with<3326> thee<4572>: for<1063> he is<2076>(5748) profitable<2173> to me<3427> for<1519> the ministry<1248>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:12 | {<1161>}我已经打发<649>(5656)推基古<5190>往<1519>以弗所<2181>去。 | And<1161> Tychicus<5190> have I sent<649>(5656) to<1519> Ephesus<2181>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:13 | 我在<1722>特罗亚<5174>留<620>(5656)于<3844>加布<2591>的那件<3739>外衣<5341>,你来<2064>(5740)的时候可以带来<5342>(5720),那些书<975>也要<2532>带来,更要紧的<3122>是那些皮卷<3200>。 | The cloke<5341> that<3739> I left<620>(5627) at<1722> Troas<5174> with<3844> Carpus<2591>, when thou comest<2064>(5740), bring<5342>(5720) with thee , and<2532> the books<975>, but especially<3122> the parchments<3200>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
4:14 | 铜匠<5471>亚力山大<223>多多地<4183>害<1731>(5668)<2556>我<1473>;主<2962>必照<2596>他<846>所行的<2041>报应<591>(5692)他<846>。 | Alexander<223> the coppersmith<5471> did<1731>(5668) me<3427> much<4183> evil<2556>: the Lord<2962> reward<591>(5630) him<846> according to<2596> his<846> works<2041>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:15 | 你<4771>也要<2532>防备<5442>(5732)他<3739>,因为<1063>他极力<3029>敌挡了<436>(5656)我们的<2251>话<3056>。 | Of whom<3739> be<5442><0> thou<4771> ware<5442>(5732) also<2532>; for<1063> he hath<436><0> greatly<3029> withstood<436>(5758) our<2251> words<3056>. {our words: or, our preachings} | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:16 | {<1722>}我<1473>初次<4413>申诉<627>,没有人<3762>前来帮助<3854>(5662){<1473>},竟<235>都<3956>离弃<1459>(5656)我<1473>;但愿这罪不<3361>归与<3049>(5684)他们<846>。 | At<1722> my<3450> first<4413> answer<627> no man<3762> stood<4836>(5633) with me<3427>, but<235> all<3956> men forsook<1459>(5627) me<3165>: I pray God that it may<3049><0> not<3361> be laid<3049>(5678) to their charge<846>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:17 | 惟有<1161>主<2962>站在我<1473>旁边<3936>(5656),{<2532>}加给我<1473>力量<1743>(5656),使<2443>福音<2782>被<1223>我<1473>尽都传明<4135>(5686),叫<2532>{<3956>}外邦人<1484>都听见<191>(5661);我也<2532>从<1537>狮子<3023>口<4750>里被救<4506>(5681)出来。 | Notwithstanding<1161> the Lord<2962> stood<3936>(5627) with me<3427>, and<2532> strengthened<1743>(5656) me<3165>; that<2443> by<1223> me<1700> the preaching<2782> might be fully known<4135>(5686), and<2532> that all<3956> the Gentiles<1484> might hear<191>(5661): and<2532> I was delivered<4506>(5681) out of<1537> the mouth<4750> of the lion<3023>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
4:18 | 主<2962>必救<4506>(5695)我<1473>脱离<575>诸般的<3956>凶恶<4190><2041>,也<2532>必救<4982>(5692)我进<1519>他的<846>天<2032>国<932>。愿荣耀<1391>归给他<3739>,直到<1519>永永远远<165><165>。阿们<281>。 | And<2532> the Lord<2962> shall deliver<4506>(5695) me<3165> from<575> every<3956> evil<4190> work<2041>, and<2532> will preserve<4982>(5692) me unto<1519> his<846> heavenly<2032> kingdom<932>: to whom<3739> be glory<1391> for<1519> ever<165> and ever<165>. Amen<281>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:19 | 问百基拉<4251>、{<2532>}亚居拉<207>,和<2532>阿尼色弗<3683>一家的人<3624>安<782>(5663)。 | Salute<782>(5663) Prisca<4251> and<2532> Aquila<207>, and<2532> the household<3624> of Onesiphorus<3683>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:20 | 以拉都<2037>在<1722>哥林多<2882>住下了<3306>(5656)。{<1161>}特罗非摩<5161>病了<770>(5723),我就留<620>(5656)他在<1722>米利都<3399>。 | Erastus<2037> abode<3306>(5656) at<1722> Corinth<2882>: but<1161> Trophimus<5161> have I left<620>(5627) at<1722> Miletum<3399> sick<770>(5723). | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:21 | 你要赶紧<4704>(5657)在冬天<5494>以前<4253>到我这里来<2064>(5658)。有友布罗<2103>、{<2532>}布田<4227>、{<2532>}利奴<3044>、{<2532>}革老底亚<2803>,和<2532>众<3956>弟兄<80>都问你<4771>安<782>(5736)。 | Do thy diligence<4704>(5657) to come<2064>(5629) before<4253> winter<5494>. Eubulus<2103> greeteth<782>(5736) thee<4571>, and<2532> Pudens<4227>, and<2532> Linus<3044>, and<2532> Claudia<2803>, and<2532> all<3956> the brethren<80>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:22 | 愿主<2962>与你的<4771>灵<4151>同在<3326>!愿恩惠<5485>常与你们<4771>同在<3326>! | The Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547> be with<3326> thy<4675> spirit<4151>. Grace<5485> be with<3326> you<5216>. Amen<281>. [FO][FO]The second<1208> epistle unto<4314> Timotheus<5095>, ordained<5500>(5685) the first<4413> bishop<1985> of the church<1577> of the Ephesians<2180>, was written<1125>(5648) from<575> Rome<4516>, when<3753> Paul<3972> was brought before<3936>(5627) Nero<3505><2541> the second<1537><1208> time<2540>. [Fo][Fo] | 注释 串珠 原文 典藏 |