章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
4:1 | 弟兄们<80>,{<3767>}我还有<3063>话说:我们靠着<1722>主<2962>耶稣<2424>求<2065>(5719)你们<4771>,{<2532>}劝<3870>(5719)你们,{<2443>}你们<4771>既然<2531>受了<3880>(5656){<3844>}我们的<1473>教训,知道该<1163>(5719)怎样<4459>行<4043>(5721){<2532>}可以讨<700>(5721) 神<2316>的喜悦,{<2532>}就<2443>要照<2531>你们现在所行的<4043>(5719)更加<3123><4052>(5725)勉励。 | Furthermore<3063> then<3767> we beseech<2065>(5719) you<5209>, brethren<80>, and<2532> exhort<3870>(5719) you by<1722> the Lord<2962> Jesus<2424>, that as<2531> ye have received<3880>(5627) of<3844> us<2257> how<4459> ye<5209> ought<1163>(5748) to walk<4043>(5721) and<2532> to please<700>(5721) God<2316>, so<2443> ye would abound<4052>(5725) more and more<3123>. {beseech: or, request} {exhort: or, beseech} | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:2 | {<1063>}你们原晓得<3608a>(5758),我们凭<1223>主<2962>耶稣<2424>传给<1325>(5656)你们<4771>甚么<5101>命令<3852>。 | For<1063> ye know<1492>(5758) what<5101> commandments<3852> we gave<1325>(5656) you<5213> by<1223> the Lord<2962> Jesus<2424>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:3 | {<1063>}{<3778>}{<1510>}{(5719)} 神<2316>的旨意<2307>就是要你们<4771>成为圣洁<38>,{<4771>}远避<568>(5733){<575>}淫行<4202>; | For<1063> this<5124> is<2076>(5748) the will<2307> of God<2316>, even your<5216> sanctification<38>, that ye<5209> should abstain<567>(5733) from<575> fornication<4202>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:4 | 要你们<4771>各人<1538>晓得<3608a>(5760)怎样用<1722>圣洁<38>、{<2532>}尊贵<5092>守着<2932>(5738)自己的身体{<1438>}<4632>, | That every one<1538> of you<5216> should know<1492>(5760) how to possess<2932>(5738) his<1438> vessel<4632> in<1722> sanctification<38> and<2532> honour<5092>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:5 | 不<3361>{<1722>}放纵私欲<1939>的邪情<3806>,{<2532>}像<2509>那<3588>不<3361>认识<3608a>(5761) 神<2316>的外邦人<1484>。 | Not<3361> in<1722> the lust<3806> of concupiscence<1939>, even<2532> as<2509> the Gentiles<1484> which<3588> know<1492>(5761) not<3361> God<2316>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:6 | 不<3361>要一个人在<1722>这事<4229>上越分<5233>(5721),{<2532>}欺负<4122>(5721)他的<846>弟兄<80>;因为<1360>{<3956>}这<3778>一类的事,主<2962>必报应<1558>{<4012>},正<2532>如<2531>我预先<4302>(5656)对你们<4771>说过、又<2532>切切嘱咐<1263>(5662)你们的。 | That no<3361> man go beyond<5233>(5721) and<2532> defraud<4122>(5721) his<846> brother<80> in<1722> any matter<4229>: because<1360> that the Lord<2962> is the avenger<1558> of<4012> all<3956> such<5130>, as<2531> we<4277><0> also<2532> have forewarned<4277>(5656) you<5213> and<2532> testified<1263>(5662). {defraud: or, oppress, or, overreach} {in...: or, in the matter} | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:7 | {<1063>} 神<2316>召<2564>(5656)我们<1473>,本不<3756>是要我们沾染{<1909>}污秽<167>,乃是<235>要我们成为<1722>圣洁<38>。 | For<1063> God<2316> hath<2564><0> not<3756> called<2564>(5656) us<2248> unto<1909> uncleanness<167>, but<235> unto<1722> holiness<38>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:8 | 所以<5105>,那弃绝<114>(5723)的,不<3756>是弃绝<114>(5719)人<444>,乃是<235>弃绝那赐<1325>(5723){<2532>}{<846>}圣<40>灵<4151>给<1519>你们<4771>的 神<2316>。 | He therefore<5105> that despiseth<114>(5723), despiseth<114>(5719) not<3756> man<444>, but<235> God<2316>, who hath<1325><0> also<2532> given<1325>(5631) unto<1519> us<2248> his<846> holy<40> Spirit<4151>. {despiseth: or, rejecteth} | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:9 | {<1161>}论到<4012>弟兄们相爱<5360>,不<3756>用<2192>(5719)<5532>人写信<1125>(5721)给你们<4771>;因为<1063>你们<4771>自己<846>蒙了<1510>(5719) 神<2312>的教训,叫<1519>你们彼此<240>相爱<25>(5721)。 | But<1161> as touching<4012> brotherly love<5360> ye need<2192>(5719)<5532> not<3756> that I write<1125>(5721) unto you<5213>: for<1063> ye<5210> yourselves<846> are<2075>(5748) taught of God<2312> to<1519> love<25>(5721) one another<240>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:10 | {<2532>}你们向<1519>马其顿<3109>{<1722>}全<3650>地的众<3956>弟兄<80>{<3588>}固然<1063>是这样{<846>}行<4160>(5719),但<1161>我劝<3870>(5719){<4771>}弟兄们<80>要更加<3123>勉励<4052>(5721)。 | And<2532> indeed<1063> ye do<4160>(5719) it<846> toward<1519> all<3956> the brethren<80> which<3588> are in<1722> all<3650> Macedonia<3109>: but<1161> we beseech<3870>(5719) you<5209>, brethren<80>, that ye increase<4052>(5721) more and more<3123>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:11 | 又<2532>要立志<5389>(5738)作安静人<2270>(5721),{<2532>}办<4238>(5721)自己的事<2398>,{<2532>}{<4771>}亲<2398>手<5495>做<2038>(5738)工,正如<2531>我们从前所吩咐<3853>(5656)你们<4771>的, | And<2532> that ye study<5389>(5738) to be quiet<2270>(5721), and<2532> to do<4238>(5721) your own business<2398>, and<2532> to work with<2038>(5738) your<5216> own<2398> hands<5495>, as<2531> we commanded<3853>(5656) you<5213>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:12 | 叫<2443>你们可以向<4314>外人行<4043>(5725)事端正<2156>,自己也<2532>就没<1854>有<2192>(5725)甚么<3367>缺乏<5532>了。 | That<2443> ye may walk<4043>(5725) honestly<2156> toward<4314> them that are without<1854>, and<2532> that ye may have<2192>(5725) lack<5532> of nothing<3367>. {of...: or, of no man} | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:13 | 论到<4012>睡了<2837>(5740)的人,{<1161>}我们不<3756>愿意<2309>(5719)弟兄们<80>不知道<50>(5721),恐怕<2443><3361>你们<4771>忧伤<3076>(5747),{<2532>}像<2531>那些{<3588>}没<3361>有<2192>(5723)指望<1680>的人<3062>一样。 | But<1161> I would<2309><0> not<3756> have<2309>(5719) you<5209> to be ignorant<50>(5721), brethren<80>, concerning<4012> them which are asleep<2837>(5772), that<3363><0> ye sorrow<3076>(5747) not<3363>, even<2532> as<2531> others<3062> which<3588> have<2192>(5723) no<3361> hope<1680>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:14 | {<1063>}我们若<1487>信<4100>(5719){<3754>}耶稣<2424>死<599>(5656)而<2532>复活了<450>(5656),那{<3779>}已经<2532>在耶稣里睡了<2837>(5679)的人, 神<2316>也必将他们<846>与<1223>耶稣<2424>一同<4862>带来<71>(5692)。 | For<1063> if<1487> we believe<4100>(5719) that<3754> Jesus<2424> died<599>(5627) and<2532> rose again<450>(5627), even so<3779> them also<2532> which sleep<2837>(5685) in<1223> Jesus<2424> will<71><0> God<2316> bring<71>(5692) with<4862> him<846>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:15 | {<1063>}我们现在照<1722>主<2962>的话<3056>告诉<3004>(5719)你们<4771>一件<3778>事:{<3754>}我们<1473>这<3588>活着<2198>(5723)还存留<4035>(5746)到<1519>主<2962>降临<3952>的人,断不能<3756><3361>在那已经睡了<2837>(5679)的人{<3588>}之先<5348>(5661)。 | For<1063> this<5124> we say<3004>(5719) unto you<5213> by<1722> the word<3056> of the Lord<2962>, that<3754> we<2249> which<3588> are alive<2198>(5723) and remain<4035>(5742) unto<1519> the coming<3952> of the Lord<2962> shall<5348><0> not<3364> prevent<5348>(5661) them which<3588> are asleep<2837>(5685). {prevent: or, come before, or, anticipate, or, precede} | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:16 | 因为<3754>主<2962>必亲自<846>从<575>天<3772>降临<2597>(5695),有<1722>呼叫<2752>的声音和<1722>天使长<743>的声音<5456>,又<2532>有<1722> 神<2316>的号<4536>吹响;那{<2532>}在基督<5547>里<1722>死了<3498>的人必先<4413>复活<450>(5698)。 | For<3754> the Lord<2962> himself<846> shall descend<2597>(5695) from<575> heaven<3772> with<1722> a shout<2752>, with<1722> the voice<5456> of the archangel<743>, and<2532> with<1722> the trump<4536> of God<2316>: and<2532> the dead<3498> in<1722> Christ<5547> shall rise<450>(5698) first<4412>: | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
4:17 | 以后<1899>我们<1473>这<3588>活着<2198>(5723)还存留的<4035>(5746)人必和<4862>他们<846>一同<260>被提到<726>(5701)云<3507>里<1722>,在<1519>空中<109>与<1519>主<2962>相遇<529>。{<2532>}这样<3779>,我们就要和<4862>主<2962>永远<3842>同在<1510>(5695)。 | Then<1899> we<2249> which<3588> are alive<2198>(5723) and remain<4035>(5742) shall be caught up<726>(5691) together<260> with<4862> them<846> in<1722> the clouds<3507>, to<1519> meet<529> the Lord<2962> in<1519> the air<109>: and<2532> so<3779> shall we<2071><0> ever<3842> be<2071>(5704) with<4862> the Lord<2962>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
4:18 | 所以<5620>,你们当用<1722>这些<3778>话<3056>彼此<240>劝慰<3870>(5720)。 | Wherefore<5620> comfort<3870>(5720) one another<240> with<1722> these<5125> words<3056>. {comfort: or, exhort} | 注释 串珠 原文 典藏 |