章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
13:1 | 这是<3778>我第三<5154>次要到<4314>你们<4771>那里去<2064>(5736)。「凭<1909>两<1417>{<2532>}三<5140>个人的口<4750>作见证<3144>,句句<3956><4487>都要定准<2476>(5701)。」 | This<5124> is the third<5154> time I am coming<2064>(5736) to<4314> you<5209>. In<1909> the mouth<4750> of two<1417> or<2532> three<5140> witnesses<3144> shall<2476><0> every<3956> word<4487> be established<2476>(5701). | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:2 | 我从前说过<4302>(5758),{<2532>}如今<3568>不在<548>(5723)你们那里又<2532>说<4302>(5719),正如<5613>我第二次<1208>见你们的时候<3918>(5723)所说的一样,就是对那犯了罪<4258>(5761)的和<2532>{<3956>}其余的<3062>人说{<3754>}:「我若<1437>再<1519><3825>来<2064>(5661),必不<3756>宽容<5339>(5695)。」 | I told you before<4280>(5758), and<2532> foretell you<4302>(5719), as if<5613> I were present<3918>(5752), the second<1208> time; and<2532> being absent<548>(5752) now<3568> I write<1125>(5719) to them which heretofore have sinned<4258>(5761), and<2532> to all<3956> other<3062>, that<3754>, if<1437> I come<2064>(5632) again<1519><3825>, I will<5339><0> not<3756> spare<5339>(5695): | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:3 | 你们既然<1893>寻求<2212>(5719)基督<5547>在我<1473>里面<1722>说话<2980>(5723)的凭据<1382>,我必不宽容。因为<3739>,基督在<1519>你们<4771>身上不<3756>是软弱的<770>(5719),{<235>}在你们<4771>里面<1722>是有大能<1414>(5719)的。 | Since<1893> ye seek<2212>(5719) a proof<1382> of Christ<5547> speaking<2980>(5723) in<1722> me<1698>, which<3739> to<1519> you-ward<5209> is<770><0> not<3756> weak<770>(5719), but<235> is mighty<1414>(5719) in<1722> you<5213>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:4 | {<1063>}{<2532>}他因<1537>软弱<769>被钉在十字架上<4717>(5681),却<235>因<1537> 神<2316>的大能<1411>仍然活着<2198>(5719)。{<1063>}我们<1473>也<2532>是这样同<1722>他<846>软弱<770>(5719),但<235>因<1537> 神<2316>向<1519>你们<4771>所显的大能<1411>,也必与<4862>他<846>同活<2198>(5692)。 | For<1063><2532> though<1487> he was crucified<4717>(5681) through<1537> weakness<769>, yet<235> he liveth<2198>(5719) by<1537> the power<1411> of God<2316>. For<1063> we<2249> also<2532> are weak<770>(5719) in<1722> him<846>, but<235> we shall live<2198>(5695) with<4862> him<846> by<1537> the power<1411> of God<2316> toward<1519> you<5209>. {in him: or, with him} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
13:5 | 你们<1438>总要自己省察<3985>(5720){<1487>}有<1510>(5719)信心<1722><4102>没有,也要自己<1438>试验<1381>(5720)。岂<2228>不<3756>知<1921>(5719)你们<1438>若<1487>不<3385>是<1510>(5719)可弃绝的<96>,就<3754>有耶稣<2424>基督<5547>在你们<4771>心里<1722>吗? | Examine<3985>(5720) yourselves<1438>, whether<1487> ye be<2075>(5748) in<1722> the faith<4102>; prove<1381>(5720) your own selves<1438>.<2228> Know ye<1921>(5719) not<3756> your own selves<1438>, how that<3754> Jesus<2424> Christ<5547> is<2076>(5748) in<1722> you<5213>, except<1509> ye be<2075>(5748) reprobates<5100><96>? | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:6 | 我却<1161>盼望<1679>(5719){<3754>}你们晓得<1097>(5695),{<3754>}我们<1473>不<3756>是<1510>(5719)可弃绝的<96>人。 | But<1161> I trust<1679>(5719) that<3754> ye shall know<1097>(5695) that<3754> we<2249> are<2070>(5748) not<3756> reprobates<96>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:7 | {<1161>}我们求<2172>(5736)<4314> 神<2316>,叫你们<4771>一件恶事<2556>都不<3367>做<3361><4160>(5658);这<2443>不是<3756>要显明<5316>(5686)我们<1473>是蒙悦纳的<1384>,{<235>}是要<2443>你们<4771>行事<4160>(5725)端正<2570>,任凭<1161>人看我们<1473>是<1510>(5725)<5613>被弃绝的<96>吧! | Now<1161> I pray<2172>(5736) to<4314> God<2316> that ye<5209> do<3361><4160>(5658) no<3367> evil<2556>; not<3756> that<2443> we<2249> should appear<5316>(5652) approved<1384>, but<235> that<2443> ye<5210> should do<4160>(5725) that which is honest<2570>, though<1161> we<2249> be<5600>(5753) as<5613> reprobates<96>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:8 | {<1063>}我们凡事<5100>不<3756>能<1410>(5736)敌挡<2596>真理<225>,只能<235>扶助<5228>真理<225>。 | For<1063> we can do<1410>(5736) nothing<3756><5100> against<2596> the truth<225>, but<235> for<5228> the truth<225>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:9 | 即使<1063>{<3752>}我们<1473>软弱<770>(5725),{<1161>}你们<4771>刚强<1510>(5725)<1415>,我们也欢喜<5463>(5719);并且我们所求的<2172>(5736),就是<3778><2532>你们<4771>作完全<2676>人。 | For<1063> we<2249> are glad<5463>(5719), when<3752> we are weak<770>(5725), and<1161> ye<5210> are<5600>(5753) strong<1415>: and<1161> this<5124> also<2532> we wish<2172>(5736), even your<5216> perfection<2676>. {perfection: or, reformation, or, restoration} | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:10 | 所以<3778><1223>,我不在<548>(5723)你们那里的时候,把这话<3778>写<1125>(5719)给你们,好叫我见你们的时候<3918>(5723),不用<2443><3361>照<2596>{<3739>}主<2962>所给<1325>(5656)我<1473>的权柄<1849>严厉地<664>待<5530>(5667)你们。这权柄原是为<1519>造就<3619>人,并<2532>不是<3756>为<1519>败坏<2506>人。 | Therefore<5124><1223> I write<1125>(5719) these things<5023> being absent<548>(5752), lest<3363> being present<3918>(5752) I should use<5530>(5667) sharpness<664>, according<2596> to the power<1849> which<3739> the Lord<2962> hath given<1325>(5656) me<3427> to<1519> edification<3619>, and<2532> not<3756> to<1519> destruction<2506>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:11 | 还有末了<3063>的话:愿弟兄们<80>都喜乐<5463>(5720)。要作完全人<2675>(5744);要受安慰<3870>(5744);要同心合意<846><5426>(5720);要彼此和睦<1514>(5720)。如此<2532>,仁爱<26>{<2532>}和平<1515>的 神<2316>必常与<3326>你们<4771>同在<1510>(5695)。 | Finally<3063>, brethren<80>, farewell<5463>(5720). Be perfect<2675>(5744), be of good comfort<3870>(5744), be of one<846> mind<5426>(5720), live in peace<1514>(5720); and<2532> the God<2316> of love<26> and<2532> peace<1515> shall be<2071>(5704) with<3326> you<5216>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:12 | 你们{<1722>}亲嘴<5370>问安<782>(5736),彼此<240>务要圣洁<40>。 | Greet<782>(5663) one another<240> with<1722> an holy<40> kiss<5370>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:13 | 众<3956>圣徒<40>都问<782>(5663)你们<4771>安。 | All<3956> the saints<40> salute<782>(5736) you<5209>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:14 | 愿主<2962>耶稣<2424>基督<5547>的恩惠<5485>、{<2532>} 神<2316>的慈爱<26>、{<2532>}圣<40>灵<4151>的感动<2842>常与你们<4771>众人<3956>同在<3326>! | The grace<5485> of the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, and<2532> the love<26> of God<2316>, and<2532> the communion<2842> of the Holy<40> Ghost<4151>, be with<3326> you<5216> all<3956>. Amen<281>. [FO][FO]The second<1208> epistle to<4314> the Corinthians<2881> was written<1125>(5648) from<575> Philippi<5375>, a city of Macedonia<3109>, by<1223> Titus<5103> and<2532> Lucas<3065>. [Fo][Fo] | 注释 串珠 原文 典藏 |