章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
7:1 | 「赎愆祭<0817>的条例<08451>乃是如此<02063>:这祭是<01931>至<06944>圣<06944>的。 | Likewise this is the law<08451> of the trespass offering<0817>: it is most<06944> holy<06944>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:2 | 人在那里<09002><04725>宰<07819>(8799){<0853>}燔祭牲<05930>,也要在那里<0834>宰<07819>(8799){<0853>}赎愆祭牲<0817>;{<0853>}其血<01818>,祭司要洒<02236>(8799)在<05921>坛<04196>的周围<05439>。 | In the place<04725> where they kill<07819>(8799) the burnt offering<05930> shall they kill<07819>(8799) the trespass offering<0817>: and the blood<01818> thereof shall he sprinkle<02236>(8799) round about<05439> upon the altar<04196>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
7:3 | 又{<0853>}{<03605>}{<02459>}要<07126>(8686){<04480>}将<0853>肥尾巴<0451>和<0853>盖<03680>(8764){<0853>}脏<07130>的脂油<02459>, | And he shall offer<07126>(8686) of it all the fat<02459> thereof; the rump<0451>, and the fat<02459> that covereth<03680>(8764) the inwards<07130>, | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:4 | {<0853>}两<08147>个腰子<03629>和<0853>腰子上<05921>的<0834>脂油<02459>,就是<0834>靠<05921>腰<03689>两旁的脂油,并<0853>肝<03516>上<05921>的网子<03508>和<05921>腰子<03629>,一概取下<05493>(8686)。 | And the two<08147> kidneys<03629>, and the fat<02459> that is on them, which is by the flanks<03689>, and the caul<03508> that is above the liver<03516>, with the kidneys<03629>, it shall he take away<05493>(8686): | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:5 | 祭司<03548>要在坛<04196>上焚烧<06999>(8689){<0853>},为献给耶和华<09001><03068>的火祭<0801>,是<01931>赎愆祭<0817>。 | And the priest<03548> shall burn<06999>(8689) them upon the altar<04196> for an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>: it is a trespass offering<0817>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
7:6 | 祭司中<09002><03548>的男丁<02145>都<03605>可以吃<0398>(8799)这祭物;要在圣<06918>处<09002><04725>吃<0398>(8735),是<01931>至<06944>圣<06944>的。 | Every male<02145> among the priests<03548> shall eat<0398>(8799) thereof: it shall be eaten<0398>(8735) in the holy<06918> place<04725>: it is most<06944> holy<06944>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:7 | 赎罪祭<09003><02403>怎样,赎愆祭<09003><0817>也是怎样,两个祭<09001>是一个<0259>条例<08451>。献赎愆祭赎罪<03722>(8762)<09002>的<0834>祭司<03548>要得<01961>(8799)这祭物<09001>。 | As the sin offering<02403> is , so is the trespass offering<0817>: there is one<0259> law<08451> for them: the priest<03548> that maketh atonement<03722>(8762) therewith shall have it . | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:8 | 献<07126>(8688)燔祭<05930>的祭司<03548>,无论为<0853>谁<0376>奉献,要亲自<09001>得<01961>(8799)他<09001><03548>所<0834>献<07126>(8689)那燔祭牲<05930>的皮<05785>。 | And the priest<03548> that offereth<07126>(8688) any man's<0376> burnt offering<05930>, even the priest<03548> shall have to himself the skin<05785> of the burnt offering<05930> which he hath offered<07126>(8689). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
7:9 | 凡<03605>在炉中<09002><08574>{<0834>}烤<0644>(8735)的素祭<04503>和{<03605>}煎盘中<09002><04802>做的,并<05921>铁鏊<04227>上做的<06213>(8738),都要<01961>(8799)归那献<07126>(8688)祭{<0853>}的祭司<09001><03548>{<09001>}。 | And all the meat offering<04503> that is baken<0644>(8735) in the oven<08574>, and all that is dressed<06213>(8738) in the fryingpan<04802>, and in the pan<04227>, shall be the priest's<03548> that offereth<07126>(8688) it. {in the pan: or, on the flat plate or, slice} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
7:10 | 凡<03605>素祭<04503>,无论是油<09002><08081>调和的<01101>(8803)是干的<02720>,都要<01961>(8799)归<09001><03605>亚伦<0175>的子孙<01121>,大家均分<0376><09003><0251>。」 | And every meat offering<04503>, mingled<01101>(8803) with oil<08081>, and dry<02720>, shall all the sons<01121> of Aaron<0175> have, one<0376> as much as another<0251>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
7:11 | 「人<0834>献<07126>(8686)与耶和华<09001><03068>平安<08002>祭<02077>的条例<08451>乃是这样<02063>: | And this is the law<08451> of the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, which he shall offer<07126>(8686) unto the LORD<03068>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:12 | 他若<0518>为<05921>感谢<08426>献上<07126>(8686),就要用调<01101>(8803)油<09002><08081>的无酵<04682>饼<02471>和抹<04886>(8803)油<09002><08081>的无酵<04682>薄饼<07550>,并用油<09002><08081>调<01101>(8803)匀<07246>(8716)细面<05560>做的饼<02471>,与<05921>感谢<08426>祭<02077>一同献上<07126>(8689)。 | If he offer<07126>(8686) it for a thanksgiving<08426>, then he shall offer<07126>(8689) with the sacrifice<02077> of thanksgiving<08426> unleavened<04682> cakes<02471> mingled<01101>(8803) with oil<08081>, and unleavened<04682> wafers<07550> anointed<04886>(8803) with oil<08081>, and cakes<02471> mingled<01101>(8803) with oil<08081>, of fine flour<05560>, fried<07246>(8716). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
7:13 | 要用<05921>{<02471>}有酵<02557>的饼<03899>和为<05921>感谢<08426>{<02077>}献的平安祭<08002>,与供物<07133>一同献上<07126>(8686)。 | Besides the cakes<02471>, he shall offer<07126>(8686) for his offering<07133> leavened<02557> bread<03899> with the sacrifice<02077> of thanksgiving<08426> of his peace offerings<08002>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
7:14 | 从各样的<04480><03605>供物<07133>中,他要把一个<0259>饼<04480>献<07126>(8689)给耶和华<09001><03068>为举祭<08641>,是<01961>(8799)要归给<09001>洒<02236>(8802){<0853>}平安祭牲<08002>血<01818>的祭司<09001><03548>。 | And of it he shall offer<07126>(8689) one<0259> out of the whole oblation<07133> for an heave offering<08641> unto the LORD<03068>, and it shall be the priest's<03548> that sprinkleth<02236>(8802) the blood<01818> of the peace offerings<08002>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:15 | 为感谢<08426>献平安<08002>祭牲<02077>的肉<01320>,要在献的<07133>日子<09002><03117>吃<0398>(8735),一点<04480>不可<03808>留<05117>(8686)到<05704>早晨<01242>。 | And the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002> for thanksgiving<08426> shall be eaten<0398>(8735) the same day<03117> that it is offered<07133>; he shall not leave<03240>(8686) any of it until the morning<01242>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:16 | 若<0518>所献的<07133>是为还愿<05088>,或是<0176>甘心<05071>献的<02077>,必在献<07126>(8687){<0853>}祭<02077>的日子<09002><03117>吃<0398>(8735),所剩下的<03498>(8737){<04480>}第二天<04480><04283>也可以吃<0398>(8735)。 | But if the sacrifice<02077> of his offering<07133> be a vow<05088>, or a voluntary offering<05071>, it shall be eaten<0398>(8735) the same day<03117> that he offereth<07126>(8687) his sacrifice<02077>: and on the morrow<04283> also the remainder<03498>(8737) of it shall be eaten<0398>(8735): | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:17 | 但所剩下的<03498>(8737)祭<02077>肉<04480><01320>,到第三<07992>天<09002><03117>要用火<09002><0784>焚烧<08313>(8735); | But the remainder<03498>(8737) of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> on the third<07992> day<03117> shall be burnt<08313>(8735) with fire<0784>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:18 | 第三<07992>天<09002><03117>若<0518>吃了<0398>(8736)<0398>(8735)平安<08002>祭<02077>的肉<04480><01320>,这祭必不<03808>蒙悦纳<07521>(8735),人所献的<07126>(8688){<0853>}也不<03808>算<02803>(8735)为祭{<09001>},反为<01961>(8799)可憎嫌的<06292>,吃<0398>(8802)这祭肉{<04480>}的{<05315>},就必担当<05375>(8799)他的罪孽<05771>。 | And if any of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002> be eaten<0398>(8735) at all<0398>(8736) on the third<07992> day<03117>, it shall not be accepted<07521>(8735), neither shall it be imputed<02803>(8735) unto him that offereth<07126>(8688) it: it shall be an abomination<06292>, and the soul<05315> that eateth<0398>(8802) of it shall bear<05375>(8799) his iniquity<05771>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:19 | 「挨了<05060>(8799){<09002>}{<03605>}污秽<02931>物的肉<01320>{<0834>}就不可<03808>吃<0398>(8735),要用火<09002><0784>焚烧<08313>(8735)。至于平安祭的肉<01320>,凡<03605>洁净的人<02889>都要吃<0398>(8799){<01320>}; | And the flesh<01320> that toucheth<05060>(8799) any unclean<02931> thing shall not be eaten<0398>(8735); it shall be burnt<08313>(8735) with fire<0784>: and as for the flesh<01320>, all that be clean<02889> shall eat<0398>(8799) thereof. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:20 | 只是{<0834>}献与耶和华<09001><03068>平安<08002>祭<04480><02077>的肉<01320>,{<0834>}人<05315>若不洁净<02932>{<05921>}而吃了<0398>(8799),这<01931>人<05315>必从民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)。 | But the soul<05315> that eateth<0398>(8799) of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, that pertain unto the LORD<03068>, having his uncleanness<02932> upon him, even that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:21 | {<03588>}有人<05315>摸了<05060>(8799)甚么<09002><03605>不洁净<02931>的物,或是人<0120>的不洁净<09002><02932>,或是<0176>不洁净<02931>的牲畜<09002><0929>,或<0176>是{<09002>}{<03605>}不洁<02931>可憎<08263>之物,吃了<0398>(8804)献{<0834>}与耶和华<09001><03068>平安<08002>祭<02077>的肉<04480><01320>,这<01931>人<05315>必从民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)。」 | Moreover the soul<05315> that shall touch<05060>(8799) any unclean<02932> thing, as the uncleanness<02932> of man<0120>, or any unclean<02931> beast<0929>, or any abominable<08263> unclean<02931> thing , and eat<0398>(8804) of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, which pertain unto the LORD<03068>, even that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:22 | 耶和华<03068>{<01696>}{(8762)}对<0413>摩西<04872>说<09001><0559>(8800): | And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800), | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:23 | 「你晓谕<01696>(8761){<0413>}以色列<03478>人<01121>说<09001><0559>(8800):牛<07794>的脂油<02459>、绵羊<03775>的脂油、山羊<05795>的脂油,你们都<03605>不可<03808>吃<0398>(8799)。 | Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), Ye shall eat<0398>(8799) no manner of fat<02459>, of ox<07794>, or of sheep<03775>, or of goat<05795>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
7:24 | 自死的<02459><05038>和被野兽撕裂的<02966>,那脂油<02459>可以做<06213>(8735)别的{<09001>}{<03605>}使用<04399>,只是你们万{<0398>}{(8800)}不可<03808>吃<0398>(8799)。 | And the fat<02459> of the beast that dieth of itself<05038>, and the fat<02459> of that which is torn with beasts<02966>, may be used<06213>(8735) in any other use<04399>: but ye shall in no wise<0398>(8800) eat<0398>(8799) of it. {beast...: Heb. carcase} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:25 | {<03588>}无论何人<03605>吃了<0398>(8802)献<07126>(8686)给耶和华<09001><03068>当<0834>{<04480>}火祭<0801>{<04480>}牲畜<0929>的脂油<02459>,那人<05315>{<0398>}{(8802)}必从民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)。 | For whosoever eateth<0398>(8802) the fat<02459> of the beast<0929>, of which men offer<07126>(8686) an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>, even the soul<05315> that eateth<0398>(8802) it shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:26 | 在你们一切的<09002><03605>住处<04186>,无论是雀鸟的<09001><05775>血是野兽的<09001><0929>血<01818>,你们都<03605>不可<03808>吃<0398>(8799)。 | Moreover ye shall eat<0398>(8799) no manner of blood<01818>, whether it be of fowl<05775> or of beast<0929>, in any of your dwellings<04186>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
7:27 | 无论<03605>是谁<05315>{<0834>}吃<0398>(8799)血{<03605>}<01818>,那<01931>人<05315>必从民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)。」 | Whatsoever soul<05315> it be that eateth<0398>(8799) any manner<03605> of blood<01818>, even that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:28 | 耶和华<03068>{<01696>}{(8762)}对<0413>摩西<04872>说<09001><0559>(8800): | And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800), | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:29 | 「你晓谕<01696>(8761){<0413>}以色列<03478>人<01121>说<09001><0559>(8800):献<07126>(8688){<0853>}平安<08002>祭<02077>给耶和华<09001><03068>的,要从平安<08002>祭中<04480><02077>取些{<0853>}{<07133>}来<0935>(8686)奉给耶和华<09001><03068>。 | Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), He that offereth<07126>(8688) the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002> unto the LORD<03068> shall bring<0935>(8686) his oblation<07133> unto the LORD<03068> of the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:30 | 他亲手<03027>献<0935>(8686)给<0853>耶和华<03068>的火祭<0801>,就是<0853>脂油<02459>和<05921>胸<02373>,要带来<0935>(8686),好把<0853>胸<02373>在耶和华<03068>面前<09001><06440>作摇祭<08573>,摇一摇<09001><05130>(8687){<0853>}。 | His own hands<03027> shall bring<0935>(8686) the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>, the fat<02459> with the breast<02373>, it shall he bring<0935>(8686), that the breast<02373> may be waved<05130>(8687) for a wave offering<08573> before<06440> the LORD<03068>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:31 | 祭司<03548>要把<0853>脂油<02459>在坛<04196>上焚烧<06999>(8689),但胸<02373>要<01961>(8804)归亚伦<09001><0175>和他的子孙<09001><01121>。 | And the priest<03548> shall burn<06999>(8689) the fat<02459> upon the altar<04196>: but the breast<02373> shall be Aaron's<0175> and his sons<01121>'. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
7:32 | 你们要从平安<08002>祭中<04480><02077>把<0853>右<03225>腿<07785>作举祭<08641>,奉<05414>(8799)给祭司<09001><03548>。 | And the right<03225> shoulder<07785> shall ye give<05414>(8799) unto the priest<03548> for an heave offering<08641> of the sacrifices<02077> of your peace offerings<08002>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:33 | 亚伦<0175>子孙中<04480><01121>,献<07126>(8688)平安祭<08002>牲{<0853>}血<01818>和<0853>脂油<02459>的,要得<01961>(8799){<09001>}这右<03225>腿<07785>为分<09001><04490>; | He among the sons<01121> of Aaron<0175>, that offereth<07126>(8688) the blood<01818> of the peace offerings<08002>, and the fat<02459>, shall have the right<03225> shoulder<07785> for his part<04490>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:34 | 因为<03588>我从<04480><0854>以色列<03478>人<01121>的平安<08002>祭中<04480><02077>,取了<03947>(8804){<0853>}这摇的<08573>胸<02373>和<0853>举的<08641>腿<07785>给<05414>(8799){<0853>}祭司<03548>亚伦<09001><0175>和他子孙<09001><01121>,作他们从<04480><0854>以色列<03478>人<01121>中所永<05769>得的分<09001><02706>。」 | For the wave<08573> breast<02373> and the heave<08641> shoulder<07785> have I taken<03947>(8804) of the children<01121> of Israel<03478> from off the sacrifices<02077> of their peace offerings<08002>, and have given<05414>(8799) them unto Aaron<0175> the priest<03548> and unto his sons<01121> by a statute<02706> for ever<05769> from among the children<01121> of Israel<03478>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:35 | 这是<02063>从耶和华<03068>火祭中<04480><0801>,作亚伦<0175>受膏<04888>的分和他子孙<01121>受膏<04888>的分,正在摩西(原文是他)叫他们<0853>前来<07126>(8689)给耶和华<09001><03068>供祭司职分<09001><03547>(8763)的日子<09002><03117>, | This is the portion of the anointing<04888> of Aaron<0175>, and of the anointing<04888> of his sons<01121>, out of the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>, in the day<03117> when he presented<07126>(8689) them to minister unto the LORD<03068> in the priest's office<03547>(8763); | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:36 | 就是<0834>在摩西(原文是他)膏<04886>(8800)他们<0853>的日子<09002><03117>,耶和华<03068>吩咐<06680>(8765){<04480>}{<0854>}以色列<03478>人<01121>给<09001><05414>(8800)他们<09001>的。这是他们世世代代<09001><01755>永<05769>得的分<02708>。 | Which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) to be given<05414>(8800) them of the children<01121> of Israel<03478>, in the day<03117> that he anointed<04886>(8800) them, by a statute<02708> for ever<05769> throughout their generations<01755>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:37 | 这就是<02063>燔祭<09001><05930>、素祭<09001><04503>、赎罪祭<09001><02403>、赎愆祭<09001><0817>,和平安<08002>祭<09001><02077>的条例<08451>,并承接圣职<09001><04394>的礼, | This is the law<08451> of the burnt offering<05930>, of the meat offering<04503>, and of the sin offering<02403>, and of the trespass offering<0817>, and of the consecrations<04394>, and of the sacrifice<02077> of the peace offerings<08002>; | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
7:38 | 都是耶和华<03068>在西奈<05514>山<09002><02022>所<0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的,就是他在西奈<05514>旷野<09002><04057>吩咐<06680>(8763){<0853>}以色列<03478>人<01121>献<09001><07126>(8687){<0853>}供物<07133>给耶和华<09001><03068>之日<09002><03117>所说的。 | Which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872> in mount<02022> Sinai<05514>, in the day<03117> that he commanded<06680>(8763) the children<01121> of Israel<03478> to offer<07126>(8687) their oblations<07133> unto the LORD<03068>, in the wilderness<04057> of Sinai<05514>. | 注释 串珠 原文 典藏 |