章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
10:1 | {<1063>}弟兄们<80>,我不<3756>愿意<2309>(5719)你们<4771>不晓得<50>(5721),{<3754>}我们的<1473>祖宗<3962>从前都<3956>在<1510>(5707)云<3507>下<5259>,{<2532>}都<3956>从<1223>海<2281>中经过<1330>(5656), | Moreover<1161>, brethren<80>, I would<2309>(5719) not<3756> that ye<5209> should be ignorant<50>(5721), how that<3754> all<3956> our<2257> fathers<3962> were<2258>(5713) under<5259> the cloud<3507>, and<2532> all<3956> passed<1330>(5627) through<1223> the sea<2281>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:2 | {<2532>}都<3956>在云<3507>里<1722>、{<2532>}海<2281>里<1722>受洗<907>(5681)归了<1519>摩西<3475>; | And<2532> were<907><0> all<3956> baptized<907>(5668) unto<1519> Moses<3475> in<1722> the cloud<3507> and<2532> in<1722> the sea<2281>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:3 | 并且<2532>都<3956>吃了<2068>(5656)一样的<846>灵<4152>食<1033>, | And<2532> did<5315><0> all<3956> eat<5315>(5627) the same<846> spiritual<4152> meat<1033>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:4 | 也<2532>都<3956>喝了<4095>(5656)一样的<846>灵<4152>水<4188>。所<1063>喝<4095>(5707)的<1537>,是出于随着<190>(5723)他们的灵<4152>磐石<4073>;那<1161>磐石<4073>就是<1510>(5707)基督<5547>。 | And<2532> did<4095><0> all<3956> drink<4095>(5627) the same<846> spiritual<4152> drink<4188>: for<1063> they drank<4095>(5707) of<1537> that spiritual<4152> Rock<4073> that followed them<190>(5723): and<1161> that Rock<4073> was<2258>(5713) Christ<5547>. {followed...: or, went with them} | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:5 | {<235>}但他们<846>中间<1722>多半<4183>是 神<2316>不<3756>喜欢<2106>(5656)的人,所以<1063>在<1722>旷野<2048>倒毙<2693>(5681)。 | But<235> with<1722> many<4119> of them<846> God<2316> was<2106><0> not<3756> well pleased<2106>(5656): for<1063> they were overthrown<2693>(5681) in<1722> the wilderness<2048>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:6 | {<1161>}这些事<3778>都是<1096>(5675)我们的<1473>鉴戒<5179>,叫<1519>我们<1473>不<3361>要<1510>(5721)贪恋恶<2556>事<1938>,像<2531>他们那样<2548>贪恋<1937>(5656)的; | Now<1161> these things<5023> were<1096>(5675) our<2257> examples<5179>, to the intent<1519> we<2248> should<1511>(5750) not<3361> lust after evil<2556> things<1938>, as<2531> they also<2548> lusted<1937>(5656). {our...: Gr. our figures} | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:7 | 也不<3366>要拜{<1096>}{(5737)}偶像<1496>,像<2531>他们<846>有人<5100>拜的。如<5618>经上所记<1125>(5769):「百姓<2992>坐下<2523>(5656)吃<2068>(5658){<2532>}喝<4095>(5658),{<2532>}起来<450>(5656)玩耍<3815>(5721)。」 | Neither<3366> be ye<1096>(5737) idolaters<1496>, as<2531> were some<5100> of them<846>; as<5613> it is written<1125>(5769), The people<2992> sat down<2523>(5656) to eat<5315>(5629) and<2532> drink<4095>(5629), and<2532> rose up<450>(5656) to play<3815>(5721). | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:8 | 我们也不<3366>要行奸淫<4203>(5725),像<2531>他们<846>有人<5100>行<4203>(5656)的,{<2532>}一<1520>天<2250>就倒毙<4098>(5656)了二万三千<5140><1501><5505>人; | Neither<3366> let us commit fornication<4203>(5725), as<2531> some<5100> of them<846> committed<4203>(5656), and<2532> fell<4098>(5627) in<1722> one<3391> day<2250> three<5140> and twenty<1501> thousand<5505>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:9 | 也不<3366>要试探<1598>(5725)主(有古卷:基督<5547>),像<2531>他们<846>有人<5100>试探<3985>(5656)的,{<2532>}就被<5259>蛇<3789>所灭<622>(5712)。 | Neither<3366> let us tempt<1598>(5725) Christ<5547>, as<2531> some<5100> of them<846> also<2532> tempted<3985>(5656), and<2532> were destroyed<622>(5639) of<5259> serpents<3789>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:10 | 你们也不<3366>要发怨言<1111>(5720),像<2509>他们<846>有发怨言<1111>(5656)的{<5100>},就<2532>被<5259>灭命的<3644>所灭<622>(5668)。 | Neither<3366> murmur ye<1111>(5720), as<2531> some<5100> of them<846> also<2532> murmured<1111>(5656), and<2532> were destroyed<622>(5639) of<5259> the destroyer<3644>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:11 | <1161>他们<1565>遭遇<4819>(5707)这些事<3778>都要作为鉴戒<5178a>,并且<1161>写<1125>(5681)在经上,正是<4314>警戒<3559>{<1519>}我们<1473>这末<5056>世<165>{<2658>}{(5758)}的人<3739>。 | Now<1161> all<3956> these things<5023> happened<4819>(5707) unto them<1565> for ensamples<5179>: and<1161> they are written<1125>(5648) for<4314> our<2257> admonition<3559>, upon<1519> whom<3739> the ends<5056> of the world<165> are come<2658>(5656). {ensamples: or, types} | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:12 | 所以<5620>,自己以为<1380>(5723)站<2476>(5760)得稳的,须要谨慎<991>(5720),免得<3361>跌倒<4098>(5661)。 | Wherefore<5620> let<991><0> him that thinketh<1380>(5723) he standeth<2476>(5760) take heed<991>(5720) lest<3361> he fall<4098>(5632). | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:13 | 你们<4771>所{<3756>}遇见的试探<3986>,无非<1487><3361>是人<442>所能受的<2983>(5758)。 神<2316>是<1161>信实<4103>的,{<3739>}必不<3756>叫<1439>(5692)你们<4771>受试探<3985>(5683)过于<5228>所能<1410>(5736)受的{<3739>};{<235>}在<4862>受试探<3986>的时候,总<2532>要给你们开<4160>(5692)一条出路<1545>,叫你们能<1410>(5738)忍受<5297>(5658)得住。 | There hath<2983><0> no<3756> temptation<3986> taken<2983>(5758) you<5209> but<1508> such as is common to man<442>: but<1161> God<2316> is faithful<4103>, who<3739> will<1439><0> not<3756> suffer<1439>(5692) you<5209> to be tempted<3985>(5683) above<5228> that<3739> ye are able<1410>(5736); but<235> will<4160><0> with<4862> the temptation<3986> also<2532> make<4160>(5692) a way to escape<1545>, that ye<5209> may be able<1410>(5738) to bear<5297>(5629) it . {common...: or, moderate} | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:14 | {<1355>}我<1473>所亲爱<27>的弟兄啊,你们要逃避<5343>(5720){<575>}拜偶像<1495>的事。 | Wherefore<1355>, my<3450> dearly beloved<27>, flee<5343>(5720) from<575> idolatry<1495>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:15 | 我好像<5613>对明白人<5429>说<3004>(5719)的,你们<4771>要审察<2919>(5657)我的{<5346>}{(5719)}话<3739>。 | I speak<3004>(5719) as<5613> to wise men<5429>; judge<2919>(5657) ye<5210> what<3739> I say<5346>(5748). | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:16 | 我们所<3739>祝福<2127>(5719)的{<2129>}杯<4221>,岂不<3780>是<1510>(5719)同领<2842>基督<5547>的血<129>吗?我们所<3739>擘开<2806>(5719)的饼<740>,岂不<3780>是<1510>(5719)同领<2842>基督<5547>的身体<4983>吗? | The cup<4221> of blessing<2129> which<3739> we bless<2127>(5719), is it<2076>(5748) not<3780> the communion<2842> of the blood<129> of Christ<5547>? The bread<740> which<3739> we break<2806>(5719), is it<2076>(5748) not<3780> the communion<2842> of the body<4983> of Christ<5547>? | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:17 | 我们虽<3754>多<4183>,仍是<1510>(5719)一<1520>个饼<740>,一<1520>个身体<4983>,因为<1063>我们都<3956>是分受<3348>(5719){<1537>}这一<1520>个饼<740>。 | For<3754> we<2070><0> being many<4183> are<2070>(5748) one<1520> bread<740>, and one<1520> body<4983>: for<1063> we are<3348><0> all<3956> partakers<3348>(5719) of<1537> that one<1520> bread<740>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:18 | 你们看<991>(5720)属<2596>肉体<4561>的以色列人<2474>,那吃<2068>(5723)祭物<2378>的岂不<3756>是<1510>(5719)在祭坛<2379>上有分<2844>吗? | Behold<991>(5720) Israel<2474> after<2596> the flesh<4561>: are<1526><0> not<3780> they<1526>(5748) which eat<2068>(5723) of the sacrifices<2378> partakers<2844> of the altar<2379>? | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:19 | {<3767>}我是怎么<5101>说<5346>(5719)呢?{<3754>}岂是<1510>(5719)说祭偶像<1494>之物算得甚么<5100>呢?或<2228>说{<3754>}偶像<1497>算<1510>(5719)得甚么<5100>呢? | What<5101> say I<5346>(5748) then<3767>? that<3754> the idol<1497> is<2076>(5748) any thing<5100>, or<2228> that<3754> which is offered in sacrifice to idols<1494> is<2076>(5748) any thing<5100>? | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:20 | 我乃<235>是说{<3754>},外邦人所献的<3739>祭<2380>(5719)是祭<2380>(5719)鬼<1140>,{<2532>}不<3756>是祭 神<2316>。{<1161>}我不<3756>愿意<2309>(5719)你们<4771>与鬼<1140>相交<1096>(5738)<2844>。 | But<235> I say , that<3754> the things which<3739> the Gentiles<1484> sacrifice<2380>(5719), they sacrifice<2380>(5719) to devils<1140>, and<2532> not<3756> to God<2316>: and<1161> I would<2309>(5719) not<3756> that ye<5209> should have<1096>(5738) fellowship<2844> with devils<1140>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:21 | 你们不<3756>能<1410>(5736)喝<4095>(5721)主<2962>的杯<4221>又<2532>喝鬼<1140>的杯<4221>,不<3756>能<1410>(5736)吃{<3348>}{(5721)}主<2962>的筵席<5132>又<2532>吃鬼<1140>的筵席<5132>。 | Ye cannot<3756><1410>(5736) drink<4095>(5721) the cup<4221> of the Lord<2962>, and<2532> the cup<4221> of devils<1140>: ye cannot<3756><1410>(5736) be partakers<3348>(5721) of the Lord's<2962> table<5132>, and<2532> of the table<5132> of devils<1140>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:22 | {<2228>}我们可惹<3863>(5719)主<2962>的愤恨吗?我们比<3361>他<846>还有<1510>(5719)能力<2478>吗? | Do we provoke<2228><3863><0> the Lord<2962> to jealousy<3863>(5719)? are we<2070>(5748) stronger than<3361><2478> he<846>? | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:23 | 凡事<3956>都可行<1832>(5719),但<235>不<3756>都<3956>有益处<4851>(5719)。凡事<3956>都可行<1832>(5719),但<235>不<3756>都<3956>造就<3618>(5719)人。 | All things<3956> are lawful<1832>(5748) for me<3427>, but<235> all things<3956> are<4851><0> not<3756> expedient<4851>(5719): all things<3956> are lawful<1832>(5748) for me<3427>, but<235> all things<3956> edify<3618>(5719) not<3756>. {expedient: or, profitable} | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:24 | 无论何人<3367>,不要求<2212>(5720)自己<1438>的益处,乃<235>要求别人<2087>的益处。 | Let<2212><0> no man<3367> seek<2212>(5720) his own<1438>, but<235> every man<1538> another's<2087> wealth . | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:25 | 凡<3956>市<3111>上<1722>所卖<4453>(5746)的,你们只管吃<2068>(5720),不<3367>要为良心<4893>的缘故<1223>问<350>(5723)甚么话, | Whatsoever<3956> is sold<4453>(5746) in<1722> the shambles<3111>, that eat<2068>(5720), asking<350><0> no<3367> question<350>(5723) for<1223><0> conscience<4893> sake<1223>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:26 | 因为<1063>地<1093>和<2532>其中<846>所充满<4138>的都属乎主<2962>。 | For<1063> the earth<1093> is the Lord's<2962>, and<2532> the fulness<4138> thereof<846>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:27 | 倘<1487>有一个<5100>不<571>信的人请<2564>(5719)你们<4771>赴席,<2532>你们若愿意<2309>(5719)去<4198>(5738),凡<3956>摆在你们<4771>面前<3908>(5746)的,只管吃<2068>(5720),不<3367>要为良心<4893>的缘故<1223>问<350>(5723)甚么话。 | <1161> If any<1536> of them that believe not<571> bid<2564>(5719) you<5209> to a feast , and<2532> ye be disposed<2309>(5719) to go<4198>(5738); whatsoever<3956> is set before<3908>(5746) you<5213>, eat<2068>(5720), asking<350><0> no<3367> question<350>(5723) for<1223><0> conscience<4893> sake<1223>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:28 | {<1161>}若<1437>有人<5100>对你们<4771>说<3004>(5661):「这<3778>是<1510>(5719)献过祭<2410a>的物」,就<2532>要为那告诉<3377>(5660)你们的人,并为<1223>良心<4893>的缘故<1565>不<3361>吃<2068>(5720)。 | But<1161> if<1437> any man<5100> say<2036>(5632) unto you<5213>, This<5124> is<2076>(5748) offered in sacrifice unto idols<1494>, eat<2068>(5720) not<3361> for<1223> his sake<1565> that shewed it<3377>(5660), and<2532> for conscience sake<4893>: for<1063> the earth<1093> is the Lord's<2962>, and<2532> the fulness<4138> thereof<846>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:29 | 我说<3004>(5719)的良心<4893>不<3780>是你的<1438>,<1161>乃<235>是他的<2087>。{<1063>}我<1473>这自由<1657>为甚么<2444>被<5259>别人<243>的良心<4893>论断<2919>(5743)呢? | Conscience<4893>,<1161> I say<3004>(5719), not<3780> thine own<1438>, but<235> of the other<2087>: for<1063> why<2444> is<2919><0> my<3450> liberty<1657> judged<2919>(5743) of<5259> another<243> man's conscience<4893>? | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:30 | 我<1473>若<1487>谢恩<5485>而吃<3348>(5719),为甚么<5101>因<5228>我<1473>谢恩<2168>(5719)的物<3739>被人毁谤<987>(5743)呢? | For<1161> if<1487> I<1473> by grace<5485> be a partaker<3348>(5719), why<5101> am I evil spoken of<987>(5743) for that<5228> for which<3739> I<1473> give thanks<2168>(5719)? {grace: or, thanksgiving} | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:31 | 所以<3767>,你们或<1535>吃<2068>(5719)或<1535>喝<4095>(5719),{<1535>}无论做<4160>(5719)甚么<5100>,都要<3956>为<1519>荣耀<1391> 神<2316>而行<4160>(5720)。 | Whether<1535> therefore<3767> ye eat<2068>(5719), or<1535> drink<4095>(5719), or<1535> whatsoever<5100> ye do<4160>(5719), do<4160>(5720) all<3956> to<1519> the glory<1391> of God<2316>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:32 | 不拘<2532>是犹太人<2453>,是<2532>希腊人<1672>,是<2532> 神<2316>的教会<1577>,你们都不要使<1096>(5737)他跌倒<677>; | Give<1096>(5737) none offence<677>, neither<2532> to the Jews<2453>, nor<2532> to the Gentiles<1672>, nor<2532> to the church<1577> of God<2316>: {Gentiles: Gr. Greeks} | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:33 | 就好像<2531>我<2504>凡事都叫众<3956>人<3956>喜欢<700>(5719),不<3361>求<2212>(5723)自己<1683>的益处<4852a>,只<235>求众人<4183>的益处<3588>,叫<2443>他们得救<4982>(5686)。 | Even as<2531> I<2504> please<700>(5719) all<3956> men in all<3956> things , not<3361> seeking<2212>(5723) mine own<1683> profit<4851>(5723), but<235> the profit<3588> of many<4183>, that<2443> they may be saved<4982>(5686). | 注释 串珠 原文 典藏 |