章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
3:1 | 耶和华<03068>对我<0413>说<0559>(8799):「你再<05750>去<03212>(8798)爱<0157>(8798)一个淫<05003>(8764)妇<0802>,就是她情人<07453>所爱的<0157>(8803);好像{<0853>}以色列<03478>人<01121>,虽然偏<06437>(8802)向<0413>别<0312>神<0430>,喜爱<0157>(8802)葡萄<06025>饼<0809>,耶和华<03068>还是爱<09003><0160>他们<01992>。」 | Then said<0559>(8799) the LORD<03068> unto me, Go<03212>(8798) yet, love<0157>(8798) a woman<0802> beloved<0157>(8803) of her friend<07453>, yet an adulteress<05003>(8764), according to the love<0160> of the LORD<03068> toward the children<01121> of Israel<03478>, who look<06437>(8802) to other<0312> gods<0430>, and love<0157>(8802) flagons<0809> of wine<06025>. {of wine: Heb. of grapes} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:2 | 我便用银子<03701>十五<09002><02568><06240>舍客勒,大麦<08184>一贺梅珥<02563>半<03963>{<08184>},买她<03739>(8799)归我<09001>。 | So I bought<03739>(8799) her to me for fifteen<06240><02568> pieces of silver<03701>, and for an homer<02563> of barley<08184>, and an half homer<03963> of barley<08184>: {half...: Heb. lethech} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:3 | 我对她<0413>说<0559>(8799):「你当多<07227>日<03117>为我<09001>独居<03427>(8799),不可<03808>行淫<02181>(8799),不可<03808>归别人<09001><0376>为<01961>(8799)妻,我<0589>向你<0413>也<01571>必这样。」 | And I said<0559>(8799) unto her, Thou shalt abide<03427>(8799) for me many<07227> days<03117>; thou shalt not play the harlot<02181>(8799), and thou shalt not be<01961>(8799) for another man<0376>: so will I also be for thee. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
3:4 | {<03588>}以色列<03478>人<01121>也必多<07227>日<03117>独居<03427>(8799),无<0369>君王<04428>,无<0369>首领<08269>,无<0369>祭祀<02077>,无<0369>柱像<04676>,无<0369>以弗得<0646>,无家中的神像<08655>。 | For the children<01121> of Israel<03478> shall abide<03427>(8799) many<07227> days<03117> without a king<04428>, and without a prince<08269>, and without a sacrifice<02077>, and without an image<04676>, and without an ephod<0646>, and without teraphim<08655>: {image: Heb. a standing, or, statue, or, pillar} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
3:5 | 后来<0310>以色列<03478>人<01121>必归回<07725>(8799)(或译:回心转意),寻求<01245>(8765){<0853>}他们的 神<0430>―耶和华<03068>和<0853>他们的王<04428>大卫<01732>。在末后<09002><0319>的日子<03117>,必以敬畏的心<06342>(8804)归向<0413>耶和华<03068>,领受{<0413>}他的恩惠<02898>。 | Afterward<0310> shall the children<01121> of Israel<03478> return<07725>(8799), and seek<01245>(8765) the LORD<03068> their God<0430>, and David<01732> their king<04428>; and shall fear<06342>(8804) the LORD<03068> and his goodness<02898> in the latter<0319> days<03117>. | C注释 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |