章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
48:1 | 众支派<07626>按名<08034>所得之地记在下面<0428>:从北<06828>头<04480><07097>,{<0413>}{<03027>}由<01870>希特伦<02855>往哈马<02574>口<09001><0935>(8800),到大马士革<01834>地界<01366>上的哈萨・以难<02704>。北边<06828>靠着<0413>{<03027>}哈马地<02574>(各支派的<09001>地都有<01961>东<06921>西<03220>的边界<06285>),是但<01835>的一分<0259>。 | Now these are the names<08034> of the tribes<07626>. From the north<06828> end<07097> to the coast<03027> of the way<01870> of Hethlon<02855>, as one goeth<0935>(8800) to Hamath<02574>, Hazarenan<02704>, the border<01366> of Damascus<01834> northward<06828>, to the coast<03027> of Hamath<02574>; for these are his sides<06285> east<06921> and west<03220>; a<0259> portion for Dan<01835>. {a portion: Heb. one portion} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
48:2 | 挨着<05921>但<01835>的地界<01366>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,是亚设<0836>的一分<0259>。 | And by the border<01366> of Dan<01835>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Asher<0836>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:3 | 挨着<05921>亚设<0836>的地界<01366>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,是拿弗他利<05321>的一分<0259>。 | And by the border<01366> of Asher<0836>, from the east<06921> side<06285> even unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Naphtali<05321>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:4 | 挨着<05921>拿弗他利<05321>的地界<01366>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,是玛拿西<04519>的一分<0259>。 | And by the border<01366> of Naphtali<05321>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Manasseh<04519>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:5 | 挨着<05921>玛拿西<04519>的地界<01366>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,是以法莲<0669>的一分<0259>。 | And by the border<01366> of Manasseh<04519>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Ephraim<0669>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:6 | 挨着<05921>以法莲<0669>的地界<01366>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,是流便<07205>的一分<0259>。 | And by the border<01366> of Ephraim<0669>, from the east<06921> side<06285> even unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Reuben<07205>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:7 | 挨着<05921>流便<07205>的地界<01366>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,是犹大<03063>的一分<0259>。 | And by the border<01366> of Reuben<07205>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, a<0259> portion for Judah<03063>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:8 | 挨着<05921>犹大<03063>的地界<01366>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,必有<01961>你们所<0834>当献<07311>(8686)的供地<08641>,宽<07341>二万五千<02568><06242><0505>肘。从东<06921>界<04480><06285>到<05704>西<03220>界<06285>,长短<0753>与各分<02506>之地相同<09003><0259>,圣地<04720>当<01961>在其中<09002><08432>。 | And by the border<01366> of Judah<03063>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, shall be the offering<08641> which ye shall offer<07311>(8686) of five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> reeds in breadth<07341>, and in length<0753> as one<0259> of the other parts<02506>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>: and the sanctuary<04720> shall be in the midst<08432> of it. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
48:9 | {<0834>}你们献<07311>(8686)与耶和华<09001><03068>的供地<08641>要长<0753>二万五千<02568><06242><0505>肘,宽<07341>一万<06235><0505>肘。 | The oblation<08641> that ye shall offer<07311>(8686) unto the LORD<03068> shall be of five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> in length<0753>, and of ten<06235> thousand<0505> in breadth<07341>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:10 | 这<09001><0428>圣<06944>供地<08641>要归<01961>与祭司<09001><03548>,北<06828>长二万五千<02568><06242><0505>肘,西<03220>宽<07341>一万<06235><0505>肘,东<06921>宽<07341>一万<06235><0505>肘,南<05045>长<0753>二万五千<02568><06242><0505>肘。耶和华<03068>的圣地<04720>当<01961>在其中<09002><08432>。 | And for them, even for the priests<03548>, shall be this holy<06944> oblation<08641>; toward the north<06828> five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> in length , and toward the west<03220> ten<06235> thousand<0505> in breadth<07341>, and toward the east<06921> ten<06235> thousand<0505> in breadth<07341>, and toward the south<05045> five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> in length<0753>: and the sanctuary<04720> of the LORD<03068> shall be in the midst<08432> thereof. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
48:11 | 这地要归与撒督<06659>的子孙<04480><01121>中成为圣<06942>(8794)的祭司<09001><03548>,就是那<0834>守<08104>(8804)我所吩咐<04931>的。当以色列<03478>人<01121>走迷<09002><08582>(8800)的时候,他们<0834>不<03808>{<08582>}{(8804)}像<09003><0834>那些利未人<03881>走迷<08582>(8804)了。 | It shall be for the priests<03548> that are sanctified<06942>(8794) of the sons<01121> of Zadok<06659>; which have kept<08104>(8804) my charge<04931>, which went not astray<08582>(8804) when the children<01121> of Israel<03478> went astray<08582>(8800), as the Levites<03881> went astray<08582>(8804). {It...: or, The sanctified portion shall be for the priests} {charge: or, ward, or, ordinance} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:12 | 这<08642>要归<01961>与他们<09001>为供地<04480><08641>,是全地<0776>中至<06944>圣<06944>的。供地挨着<0413>利未人<03881>的地界<01366>。 | And this oblation<08642> of the land<0776> that is offered<08641> shall be unto them a thing most<06944> holy<06944> by the border<01366> of the Levites<03881>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:13 | 利未人<03881>所得的地要长<0753>二万五千<02568><06242><0505>肘,宽<07341>一万<06235><0505>肘,与祭司<03548>的地界<01366>相等<09001><05980>,都<03605>长<0753>二万五千<02568><06242><0505>肘,宽<07341>一万<06235><0505>肘。 | And over against<05980> the border<01366> of the priests<03548> the Levites<03881> shall have five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> in length<0753>, and ten<06235> thousand<0505> in breadth<07341>: all the length<0753> shall be five<02568> and twenty<06242> thousand<0505>, and the breadth<07341> ten<06235> thousand<0505>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:14 | 这地<0776>不可<03808>卖<04376>(8799){<04480>},不可<03808>换<04171>(8686),初熟之物<07225>也不可<03808>归与别人<05674>(8686)(8675)<05674>(8799),因为<03588>是归耶和华<09001><03068>为圣<06944>的。 | And they shall not sell<04376>(8799) of it, neither exchange<04171>(8686), nor alienate<05674>(8686)(8675)<05674>(8799) the firstfruits<07225> of the land<0776>: for it is holy<06944> unto the LORD<03068>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:15 | 这二万五千<02568><06242><0505>肘{<05921>}前面<06440>所剩下<03498>(8737)五千肘<02568><0505>宽<09002><07341>之地要作<01931>俗用<02455>,作为造城<09001><05892>盖房<09001><04186>郊野<09001><04054>之地。城<05892>要<01961>在当中<09002><08432>。 | And the five<02568> thousand<0505>, that are left<03498>(8737) in the breadth<07341> over against<06440> the five<02568> and twenty<06242> thousand<0505>, shall be a profane<02455> place for the city<05892>, for dwelling<04186>, and for suburbs<04054>: and the city<05892> shall be in the midst<08432> thereof. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:16 | 城的尺寸<04060>乃是如此<0428>:北<06828>面<06285>四<0702>千<0505>五<02568>百<03967>肘,南<05045>面<06285>四<0702>千<0505>五<02568>百<03967>肘,东<06921>面<06285>四<0702>千<0505>五<02568>百<03967>肘,西<03220>面<04480><06285>四<0702>千<0505>五<02568>(8675)<02568>百<03967>肘。 | And these shall be the measures<04060> thereof; the north<06828> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>, and the south<05045> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>, and on the east<06921> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>, and the west<03220> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568>(8675)<02568> hundred<03967>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:17 | 城<09001><05892>必有<01961>郊野<04054>,向北<06828>二百<03967>五十<02572>肘,向南<05045>二百<03967>五十<02572>肘,向东<06921>二百<03967>五十<02572>肘,向西<03220>二百<03967>五十<02572>肘。 | And the suburbs<04054> of the city<05892> shall be toward the north<06828> two hundred<03967> and fifty<02572>, and toward the south<05045> two hundred<03967> and fifty<02572>, and toward the east<06921> two hundred<03967> and fifty<02572>, and toward the west<03220> two hundred<03967> and fifty<02572>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:18 | 靠着<09001><05980>圣<06944>供地<08641>的余地<03498>(8737),东<06921>长<09002><0753>一万<06235><0505>肘,西长<03220>一万<06235><0505>肘,要<01961>与圣<06944>供地相等<09001><05980>;其中的土产<08393>要作<01961>城<05892>内工人<09001><05647>(8802)的食物<09001><03899>。 | And the residue<03498>(8737) in length<0753> over against<05980> the oblation<08641> of the holy<06944> portion shall be ten<06235> thousand<0505> eastward<06921>, and ten<06235> thousand<0505> westward<03220>: and it shall be over against<05980> the oblation<08641> of the holy<06944> portion ; and the increase<08393> thereof shall be for food<03899> unto them that serve<05647>(8802) the city<05892>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
48:19 | 所有<04480><03605>以色列<03478>支派<07626>中,在城<05892>内做工的<05647>(8802),都要耕种<05647>(8799)这地。 | And they that serve<05647>(8802) the city<05892> shall serve<05647>(8799) it out of all the tribes<07626> of Israel<03478>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:20 | 你们所献<07311>(8686)的{<0853>}圣<06944>供地<08641>连归<0413>城<05892>之地<0272>,{<03605>}{<08641>}是四方的<07243>:长二万五千<02568><06242><0505>肘,宽二万五千<09002><02568><06242><0505>肘。 | All the oblation<08641> shall be five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> by five<02568> and twenty<06242> thousand<0505>: ye shall offer<07311>(8686) the holy<06944> oblation<08641> foursquare<07243>, with the possession<0272> of the city<05892>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:21 | 圣<06944>供地<09001><08641>连归城<05892>之地<09001><0272>,两<04480><02088>边<04480><02088>的余地<03498>(8737)要归与王<09001><05387>。供地<08641>东边,{<0413>}{<06440>}南北二万五千<02568><06242><0505>肘,东至<05704>东<06921>界<01366>,西边<03220>南北{<05921>}{<06440>}二万五千<02568><06242><0505>肘,西至<05921>西<03220>界<01366>,与各分<02506>之地相同<09001><05980>,都要<01961>归王<09001><05387>。圣<06944>供地<08641>和殿<01004>的圣地<04720>要在其中<09002><08432>, | And the residue<03498>(8737) shall be for the prince<05387>, on the one side and on the other of the holy<06944> oblation<08641>, and of the possession<0272> of the city<05892>, over against<06440> the five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> of the oblation<08641> toward the east<06921> border<01366>, and westward<03220> over against<06440> the five<02568> and twenty<06242> thousand<0505> toward the west<03220> border<01366>, over against<05980> the portions<02506> for the prince<05387>: and it shall be the holy<06944> oblation<08641>; and the sanctuary<04720> of the house<01004> shall be in the midst<08432> thereof. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
48:22 | 并且利未人<03881>之地<04480><0272>,与归城<05892>之地<04480><0272>的东西两边延长之地({<01961>}这两地<0834>在王<09001><05387>地中间<09002><08432>),就是在<0996>{<01366>}犹大<03063>和便雅悯<01144>两界<01366>中间<0996>,要<01961>归与王<09001><05387>。 | Moreover from the possession<0272> of the Levites<03881>, and from the possession<0272> of the city<05892>, being in the midst<08432> of that which is the prince's<05387>, between the border<01366> of Judah<03063> and the border<01366> of Benjamin<01144>, shall be for the prince<05387>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:23 | 论到其余<03499>的支派<07626>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,是便雅悯<01144>的一<0259>分。 | As for the rest<03499> of the tribes<07626>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, Benjamin<01144> shall have a<0259> portion . {A portion: Heb. one portion} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:24 | 挨着<05921>便雅悯<01144>的地界<01366>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,是西缅<08095>的一<0259>分。 | And by the border<01366> of Benjamin<01144>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, Simeon<08095> shall have a<0259> portion . | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:25 | 挨着<05921>西缅<08095>的地界<01366>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,是以萨迦<03485>的一<0259>分。 | And by the border<01366> of Simeon<08095>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, Issachar<03485> a<0259> portion . | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:26 | 挨着<05921>以萨迦<03485>的地界<01366>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,是西布伦<02074>的一<0259>分。 | And by the border<01366> of Issachar<03485>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, Zebulun<02074> a<0259> portion . | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:27 | 挨着<05921>西布伦<02074>的地界<01366>,从<04480><06285>东<06921>到<05704>{<06285>}西<03220>,是迦得<01410>的一<0259>分。 | And by the border<01366> of Zebulun<02074>, from the east<06921> side<06285> unto the west<03220> side<06285>, Gad<01410> a<0259> portion . | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:28 | {<05921>}迦得<01410>地<01366>的<0413>南<05045><06285>界<01366>是<01961>从他玛<04480><08559>到米利巴・加低斯<06946><04808>(8677)<04809>的水<04325>,延到埃及小河<05158>,直到<05921>大<01419>海<03220>。 | And by the border<01366> of Gad<01410>, at the south<05045> side<06285> southward<08486>, the border<01366> shall be even from Tamar<08559> unto the waters<04325> of strife<04808>(8677)<04809> in Kadesh<06946>, and to the river<05158> toward the great<01419> sea<03220>. {strife...: or, Meribahkadesh} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:29 | 这<02063>就是<0834>你们要拈阄分<05307>(8686)给以色列<03478>支派<09001><07626>为业<04480><05159>之地<0776>,乃是<0428>他们各支派所得之分<04256>。这是主<0136>耶和华<03069>说<05002>(8803)的。 | This is the land<0776> which ye shall divide<05307>(8686) by lot unto the tribes<07626> of Israel<03478> for inheritance<05159>, and these are their portions<04256>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:30 | 城的北<06828>面<04480><06285>四<0702>千<0505>五<02568>百<03967>{<04060>}肘。出<08444>城<05892>之处如下<0428>; | And these are the goings out<08444> of the city<05892> on the north<06828> side<06285>, four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967> measures<04060>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
48:31 | 城<05892>的各门<08179>要按<05921>以色列<03478>支派<07626>的名字<08034>。北面<06828>有三<07969>门<08179>,一<0259>为流便<07205>门<08179>,一<0259>为犹大<03063>门<08179>,一<0259>为利未<03878>门<08179>; | And the gates<08179> of the city<05892> shall be after the names<08034> of the tribes<07626> of Israel<03478>: three<07969> gates<08179> northward<06828>; one<0259> gate<08179> of Reuben<07205>, one<0259> gate<08179> of Judah<03063>, one<0259> gate<08179> of Levi<03878>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
48:32 | {<0413>}东<06921>面<06285>四<0702>千<0505>五<02568>百<03967>肘,有三<07969>门<08179>,一<0259>为约瑟<03130>门<08179>,一<0259>为便雅悯<01144>门<08179>,一<0259>为但<01835>门<08179>; | And at the east<06921> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>: and three<07969> gates<08179>; and one<0259> gate<08179> of Joseph<03130>, one<0259> gate<08179> of Benjamin<01144>, one<0259> gate<08179> of Dan<01835>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
48:33 | 南<05045>面<06285>四<0702>千<0505>五<02568>百<03967>{<04060>}肘,有三<07969>门<08179>,一<0259>为西缅<08095>门<08179>,一<0259>为以萨迦<03485>门<08179>,一<0259>为西布伦<02074>门<08179>; | And at the south<05045> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967> measures<04060>: and three<07969> gates<08179>; one<0259> gate<08179> of Simeon<08095>, one<0259> gate<08179> of Issachar<03485>, one<0259> gate<08179> of Zebulun<02074>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
48:34 | 西<03220>面<06285>四<0702>千<0505>五<02568>百<03967>肘,有三<07969>门<08179>,一<0259>为迦得<01410>门<08179>,一<0259>为亚设<0836>门<08179>,一<0259>为拿弗他利<05321>门<08179>。 | At the west<03220> side<06285> four<0702> thousand<0505> and five<02568> hundred<03967>, with their three<07969> gates<08179>; one<0259> gate<08179> of Gad<01410>, one<0259> gate<08179> of Asher<0836>, one<0259> gate<08179> of Naphtali<05321>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
48:35 | 城四围<05439>共一万八千<08083><06240><0505>肘。从此以后<04480><03117>,这城<05892>的名字<08034>必称为耶和华的所在<03074>。 | It was round about<05439> eighteen<08083><06240> thousand<0505> measures : and the name<08034> of the city<05892> from that day<03117> shall be , The LORD is there<03074>. {The LORD...: Heb. Jehovahshammah} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |