章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
10:1 | 我观看<07200>(8799),见<02009>基路伯<03742>{<05921>}头<07218>上的{<0834>}{<0413>}穹苍<07549>之中,显出<07200>(8738)蓝宝<05601>石<09003><068>的形状,彷佛<01823>宝座<03678>的形像<09003><04758>{<05921>}。 | Then I looked<07200>(8799), and, behold, in the firmament<07549> that was above the head<07218> of the cherubims<03742> there appeared<07200>(8738) over them as it were a sapphire<05601> stone<068>, as the appearance<04758> of the likeness<01823> of a throne<03678>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:2 | 主{<0559>}{(8799)}对<0413>那穿<03847>(8803)细麻衣<0906>的人<0376>说<0559>(8799):「你进去<0935>(8798),在<0413>旋转的轮<09001><01534>内<0996>{<0413>}基路伯<09001><03742>以下<08478>,从<04480><0996>基路伯<09001><03742>中间将火<0784>炭<01513>取满<04390>(8761)两手<02651>,撒<02236>(8798)在<05921>城上<05892>。」我就见<09001><05869>他进去<0935>(8799)。 | And he spake<0559>(8799) unto the man<0376> clothed<03847>(8803) with linen<0906>, and said<0559>(8799), Go in<0935>(8798) between<0996> the wheels<01534>, even under the cherub<03742>, and fill<04390>(8761) thine hand<02651> with coals<01513> of fire<0784> from between<0996> the cherubims<03742>, and scatter<02236>(8798) them over the city<05892>. And he went in<0935>(8799) in my sight<05869>. {thine hand: Heb. the hollow of thine hand} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:3 | 那人<0376>进去<09002><0935>(8800)的时候,基路伯<03742>站<05975>(8802)在殿<09001><01004>的右边<04480><03225>,云彩<06051>充满了<04390>(8804){<0853>}内<06442>院<02691>。 | Now the cherubims<03742> stood<05975>(8802) on the right side<03225> of the house<01004>, when the man<0376> went in<0935>(8800); and the cloud<06051> filled<04390>(8804) the inner<06442> court<02691>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:4 | 耶和华<03068>的荣耀<03519>从<04480><05921>基路伯<03742>那里上升<07311>(8799),停在<05921>门槛<04670>{<01004>}以上;殿<01004>内满了<04390>(8735){<0853>}云彩<06051>,院宇<02691>也被耶和华<03068>荣耀<03519>的{<0853>}光辉<05051>充满<04390>(8804)。 | Then the glory<03519> of the LORD<03068> went up<07311>(8799) from the cherub<03742>, and stood over the threshold<04670> of the house<01004>; and the house<01004> was filled<04390>(8735) with the cloud<06051>, and the court<02691> was full<04390>(8804) of the brightness<05051> of the LORD'S<03068> glory<03519>. {went up: Heb. was lifted up} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:5 | 基路伯<03742>翅膀<03671>的响声<06963>听<08085>(8738)到<05704>外<02435>院<02691>,好像全能<07706> 神<0410>说话<09002><01696>(8763)的声音<09003><06963>。 | And the sound<06963> of the cherubims<03742>' wings<03671> was heard<08085>(8738) even to the outer<02435> court<02691>, as the voice<06963> of the Almighty<07706> God<0410> when he speaketh<01696>(8763). | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:6 | {<01961>}他吩咐<09002><06680>(8763){<0853>}那穿<03847>(8803)细麻衣<0906>的人<0376>说<09001><0559>(8800):「要从<04480><0996>旋转的轮<09001><01534>内{<04480>}{<0996>}基路伯<09001><03742>中间取<03947>(8798)火<0784>。」那人就进去<0935>(8799)站<05975>(8799)在一个轮子<0212>旁边<0681>。 | And it came to pass, that when he had commanded<06680>(8763) the man<0376> clothed<03847>(8803) with linen<0906>, saying<0559>(8800), Take<03947>(8798) fire<0784> from between the wheels<01534>, from between the cherubims<03742>; then he went in<0935>(8799), and stood<05975>(8799) beside<0681> the wheels<0212>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:7 | 有一个基路伯<03742>从<04480><0996>基路伯<09001><03742>中伸<07971>(8799){<0853>}手<03027>到<0413>基路伯<03742>中间<0996>的{<0834>}火<0784>那里,取<05375>(8799)些<05414>(8799)放在<0413>那穿<03847>(8803)细麻衣<0906>的人两手<02651>中,那人就拿<03947>(8799)出去了<03318>(8799)。 | And one cherub<03742> stretched forth<07971>(8799) his hand<03027> from between the cherubims<03742> unto the fire<0784> that was between the cherubims<03742>, and took<05375>(8799) thereof , and put<05414>(8799) it into the hands<02651> of him that was clothed<03847>(8803) with linen<0906>: who took<03947>(8799) it , and went out<03318>(8799). {stretched forth: Heb. sent forth} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:8 | 在基路伯<09001><03742>翅膀<03671>之下<08478>,显出<07200>(8735)有人<0120>手<03027>的样式<08403>。 | And there appeared<07200>(8735) in the cherubims<03742> the form<08403> of a man's<0120> hand<03027> under their wings<03671>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:9 | 我又观看<07200>(8799),见<02009>基路伯<03742>旁边<0681>有四个<0702>轮子<0212>。这<0259>基路伯<03742>旁<0681>有一个<0259>轮子<0212>,那<0259>基路伯<03742>旁<0681>有一个<0259>轮子<0212>,每基路伯都是如此;轮子<0212>的颜色(原文是形状<04758>)彷佛<09003><05869>水苍<08658>玉<068>。 | And when I looked<07200>(8799), behold the four<0702> wheels<0212> by<0681> the cherubims<03742>, one<0259> wheel<0212> by<0681> one<0259> cherub<03742>, and another<0259> wheel<0212> by<0681> another<0259> cherub<03742>: and the appearance<04758> of the wheels<0212> was as the colour<05869> of a beryl<08658> stone<068>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:10 | 至于四<09001><0702>轮的形状<04758>,都是一个<0259>样式<01823>,彷佛<09003><0834>{<01961>}轮<0212>中<09002><08432>套轮<0212>。 | And as for their appearances<04758>, they four<0702> had one<0259> likeness<01823>, as if a wheel<0212> had been in the midst<08432> of a wheel<0212>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:11 | 轮行走<09002><03212>(8800)的时候,向<0413>四<0702>方<07253>都能直行<03212>(8800),并不<03808>掉转<05437>(8735){<09002>}{<03212>}{(8800)}。{<03588>}头<07218>向<06437>(8799)何<0834>方<04725>,他们也随<03212>(8799)向<0310>何方,行走<09002><03212>(8800)的时候并不<03808>掉转<05437>(8735)。 | When they went<03212>(8800), they went<03212>(8800) upon their four<0702> sides<07253>; they turned<05437>(8735) not as they went<03212>(8800), but to the place<04725> whither the head<07218> looked<06437>(8799) they followed<03212>(8799)<0310> it; they turned<05437>(8735) not as they went<03212>(8799). | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
10:12 | 他们全<03605>身<01320>,连背<01354>带手<03027>和翅膀<03671>,并轮<0212>周围<05439>都满了<04392>眼睛<05869>。这四<09001><0702>个基路伯的轮子<0212>都是如此。 | And their whole body<01320>, and their backs<01354>, and their hands<03027>, and their wings<03671>, and the wheels<0212>, were full<04392> of eyes<05869> round about<05439>, even the wheels<0212> that they four<0702> had. {body: Heb. flesh} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:13 | 至于这些轮子<09001><0212>,{<09001>}我耳中<09002><0241>听见说<07121>(8795)是旋转的<01534>。 | As for the wheels<0212>, it was cried<07121>(8795) unto them in my hearing<0241>, O wheel<01534>. {it was...: or, they were called in my hearing, wheel, or, galgal} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:14 | 基路伯各<09001><0259>有四<0702>脸<06440>:第一<0259>{<06440>}是基路伯<03742>的脸<06440>,第二<08145>{<06440>}是人<0120>的脸<06440>,第三<07992>是狮子<0738>的脸<06440>,第四<07243>是鹰<05404>的脸<06440>。 | And every one<0259> had four<0702> faces<06440>: the first<0259> face<06440> was the face<06440> of a cherub<03742>, and the second<08145> face<06440> was the face<06440> of a man<0120>, and the third<07992> the face<06440> of a lion<0738>, and the fourth<07243> the face<06440> of an eagle<05404>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:15 | 基路伯<03742>升上去<07426>(8735)了;这是<01931>我在迦巴鲁<03529>河<09002><05104>边所<0834>见的<07200>(8804)活物<02416>。 | And the cherubims<03742> were lifted up<07426>(8735). This is the living creature<02416> that I saw<07200>(8804) by the river<05104> of Chebar<03529>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:16 | 基路伯<03742>行走<09002><03212>(8800),轮<0212>也在旁边<0681>行走<03212>(8799)。基路伯<03742>展开<09002><05375>(8800){<0853>}翅膀<03671>,离<04480><05921>地<0776>上升<09001><07311>(8800),{<01992>}轮<0212>也<01571>不<03808>转离<05437>(8735)他们旁边<04480><0681>。 | And when the cherubims<03742> went<03212>(8800), the wheels<0212> went<03212>(8799) by them<0681>: and when the cherubims<03742> lifted up<05375>(8800) their wings<03671> to mount up<07311>(8800) from the earth<0776>, the same wheels<0212> also<01992> turned<05437>(8735) not from beside<0681> them. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:17 | 那些站住<09002><05975>(8800),这些也站住<05975>(8799);那些上升<09002><07311>(8800),这些也一同<0854>上升<07426>(8735),因为<03588>活物<02416>的灵<07307>在轮中<09002>。 | When they stood<05975>(8800), these stood<05975>(8799); and when they were lifted up<07311>(8800), these lifted up<07426>(8735) themselves also : for the spirit<07307> of the living creature<02416> was in them. {of...: or, of life} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
10:18 | 耶和华<03068>的荣耀<03519>从<04480><05921>殿<01004>的门槛<04670>那里出去<03318>(8799),停<05975>(8799)在<05921>基路伯<03742>以上。 | Then the glory<03519> of the LORD<03068> departed<03318>(8799) from off the threshold<04670> of the house<01004>, and stood<05975>(8799) over the cherubims<03742>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:19 | 基路伯<03742>出去<09002><03318>(8800)的时候,就展开<05375>(8799){<0853>}翅膀<03671>,在我眼前<09001><05869>离<04480>地<0776>上升<07426>(8735)。轮<0212>也在他们的旁边<09001><05980>,都停<05975>(8799)在耶和华<03068>殿<01004>的东<06931>门<08179>口<06607>。在他们<05921>以上<04480><09001><04605>有以色列<03478> 神<0430>的荣耀<03519>。 | And the cherubims<03742> lifted up<05375>(8799) their wings<03671>, and mounted up<07426>(8735) from the earth<0776> in my sight<05869>: when they went out<03318>(8800), the wheels<0212> also were beside<05980> them, and every one stood<05975>(8799) at the door<06607> of the east<06931> gate<08179> of the LORD'S<03068> house<01004>; and the glory<03519> of the God<0430> of Israel<03478> was over them above<04605>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:20 | 这是<01931>我在迦巴鲁<03529>河<09002><05104>边所<0834>见<07200>(8804)、以色列<03478> 神<0430>荣耀以下<08478>的活物<02416>,我就知道<03045>(8799){<03588>}他们是<01992>基路伯<03742>。 | This is the living creature<02416> that I saw<07200>(8804) under the God<0430> of Israel<03478> by the river<05104> of Chebar<03529>; and I knew<03045>(8799) that they were the cherubims<03742>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
10:21 | 各有<09001><0259>四个<0702>脸面<06440>,{<09001>}{<0259>}四个<0702>翅膀<03671>,翅膀<03671>以下<08478>有人<0120>手<03027>的样式<01823>。 | Every one<0259> had four<0702> faces<06440> apiece<0259>, and every one<0259> four<0702> wings<03671>; and the likeness<01823> of the hands<03027> of a man<0120> was under their wings<03671>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
10:22 | 至于他们脸<06440>的模样<01823>,并身体的形像<04758>,是<01992>我从前在<05921>迦巴鲁<03529>河<05104>边所<0834>看见<07200>(8804)的{<06440>}。{<0853>}他们俱各<0376>直<05676>往<0413>前<06440>行<03212>(8799)。 | And the likeness<01823> of their faces<06440> was the same<01992> faces<06440> which I saw<07200>(8804) by the river<05104> of Chebar<03529>, their appearances<04758> and themselves: they went<03212>(8799) every one<0376> straight<05676> forward<06440>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |