章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
65:1 | 素来没有<09001><03808>访问我<07592>(8804)的,现在求问我<01875>(8738);没有<09001><03808>寻找我<01245>(8765)的,我叫他们遇见<04672>(8738);没有<03808>称为<07121>(8795)我名下<09002><08034>的,我对<0413>他们<01471>说<0559>(8804):我在这里<02009>!我在这里<02009>! | I am sought<01875>(8738) of them that asked<07592>(8804) not<03808> for me ; I am found<04672>(8738) of them that sought<01245>(8765) me not<03808>: I said<0559>(8804), Behold me, behold me, unto a nation<01471> that was not called<07121>(8795) by my name<08034>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:2 | 我整<03605>天<03117>伸<06566>(8765)手<03027>招呼{<0413>}那悖逆<05637>(8802)的百姓<05971>;他们随<0310>自己的意念<04284>行<01980>(8802)不<03808>善<02896>之道<01870>。 | I have spread out<06566>(8765) my hands<03027> all the day<03117> unto a rebellious<05637>(8802) people<05971>, which walketh<01980>(8802) in a way<01870> that was not good<02896>, after<0310> their own thoughts<04284>; | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
65:3 | 这百姓<05971>时常<08548>当<05921>面<06440>惹我<0853>发怒<03707>(8688);在园中<09002><01593>献祭<02076>(8802),在<05921>坛(原文是砖<03843>)上烧香<06999>(8764); | A people<05971> that provoketh me to anger<03707>(8688) continually<08548> to my face<06440>; that sacrificeth<02076>(8802) in gardens<01593>, and burneth incense<06999>(8764) upon altars of brick<03843>; {upon...: Heb. upon bricks} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
65:4 | 在坟墓间<09002><06913>坐着<03427>(8802),在隐密处<09002><05341>(8803)住宿<03885>(8799),吃<0398>(8802)猪<02386>肉<01320>;他们器皿<03627>中有可憎之物<06292>做的汤<04839>(8675)<06564>; | Which remain<03427>(8802) among the graves<06913>, and lodge<03885>(8799) in the monuments<05341>(8803), which eat<0398>(8802) swine's<02386> flesh<01320>, and broth<04839>(8675)<06564> of abominable<06292> things is in their vessels<03627>; {broth: or, pieces} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
65:5 | 且对人说<0559>(8802):你<0413>站开吧<07126>(8798)!不要<0408>挨近<05066>(8799)我<09002>,因为<03588>我比你圣洁<06942>(8804)。主说:这些人<0428>是我鼻中<09002><0639>的烟<06227>,是整<03605>天<03117>烧着<03344>(8802)的火<0784>。 | Which say<0559>(8802), Stand<07126>(8798) by thyself, come not near<05066>(8799) to me; for I am holier<06942>(8804) than thou. These are a smoke<06227> in my nose<0639>, a fire<0784> that burneth<03344>(8802) all the day<03117>. {nose: or, anger} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:6 | 看哪<02009>,这都写<03789>(8803)在我面前<09001><06440>。我必不<03808>静默<02814>(8799),{<03588>}必<0518>施行报应<07999>(8765),必将你们的罪孽<05771>和你们列祖<01>的罪孽<05771>,就是<0834>在<05921>山<02022>上烧香<06999>(8765),在<05921>冈<01389>上亵渎我<02778>(8765)的罪孽,一同<03162>报应<07999>(8765)在<05921>他们后人怀<02436>中,我先<07223>要把他们所行的<06468>量<04058>(8804)给<05921>他们<02436>;这是耶和华<03068>说<0559>(8804)的。 | Behold, it is written<03789>(8803) before<06440> me: I will not keep silence<02814>(8799), but will recompense<07999>(8765), even recompense<07999>(8765) into their bosom<02436>, | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:7 | 【并于上节】 | Your iniquities<05771>, and the iniquities<05771> of your fathers<01> together<03162>, saith<0559>(8804) the LORD<03068>, which have burned incense<06999>(8765) upon the mountains<02022>, and blasphemed<02778>(8765) me upon the hills<01389>: therefore will I measure<04058>(8804) their former<07223> work<06468> into their bosom<02436>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
65:8 | 耶和华<03068>如此<03541>说<0559>(8804):{<09003>}{<0834>}葡萄中<09002><0811>寻得<04672>(8735)新酒<08492>,人就说<0559>(8804):不要<0408>毁坏<07843>(8686),因为<03588>福<01293>在其中<09002>。我因<09001><04616>我仆人<05650>的缘故也必照样<03651>而行<06213>(8799),不<09001><01115>将他们全然<03605>毁灭<07843>(8687)。 | Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, As the new wine<08492> is found<04672>(8735) in the cluster<0811>, and one saith<0559>(8804), Destroy<07843>(8686) it not; for a blessing<01293> is in it: so will I do<06213>(8799) for my servants<05650>' sakes, that I may not destroy<07843>(8687) them all. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
65:9 | 我必从雅各中<04480><03290>领出<03318>(8689)后裔<02233>,从犹大中<04480><03063>领出承受<03423>(8802)我众山<02022>的。我的选民<0972>必承受<03423>(8804);我的仆人<05650>要在那里<08033>居住<07931>(8799)。 | And I will bring forth<03318>(8689) a seed<02233> out of Jacob<03290>, and out of Judah<03063> an inheritor<03423>(8802) of my mountains<02022>: and mine elect<0972> shall inherit<03423>(8804) it, and my servants<05650> shall dwell<07931>(8799) there. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:10 | 沙仑<08289>平原必成为<01961>羊群<06629>的圈<09001><05116>;亚割<05911>谷<06010>必成为牛群<01241>躺卧之处<09001><07258>,都为{<0834>}寻求我<01875>(8804)的民<09001><05971>所得。 | And Sharon<08289> shall be a fold<05116> of flocks<06629>, and the valley<06010> of Achor<05911> a place for the herds<01241> to lie down in<07258>, for my people<05971> that have sought<01875>(8804) me. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
65:11 | 但你们<0859>这些离弃<05800>(8802)耶和华<03068>、忘记<07911>{<0853>}我的圣<06944>山<02022>、给时运<09001><01408>摆<06186>(8802)筵席(原文是桌子<07979>)、给天命<09001><04507>盛满<04390>(8764)调和酒<04469>的, | But ye are they that forsake<05800>(8802) the LORD<03068>, that forget<07913> my holy<06944> mountain<02022>, that prepare<06186>(8802) a table<07979> for that troop<01409>(8677)<01408>, and that furnish<04390>(8764) the drink offering<04469> unto that number<04507>. {troop: or, Gad} {number: or, Meni, a pagan god} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
65:12 | 我要命定<04487>(8804)你们<0853>归在刀下<09001><02719>,都<03605>必屈身<03766>(8799)被杀<09001><02874>;因为<03282>我呼唤<07121>(8804),你们没有<03808>答应<06030>(8804);我说话<01696>(8765),你们没有<03808>听从<08085>(8804);反倒行<06213>(8799)我眼中<09002><05869>看为恶<07451>的,拣选<0977>(8804)我所<09002><0834>不<03808>喜悦<02654>(8804)的。 | Therefore will I number<04487>(8804) you to the sword<02719>, and ye shall all bow down<03766>(8799) to the slaughter<02874>: because when I called<07121>(8804), ye did not answer<06030>(8804); when I spake<01696>(8765), ye did not hear<08085>(8804); but did<06213>(8799) evil<07451> before mine eyes<05869>, and did choose<0977>(8804) that wherein I delighted<02654>(8804) not. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
65:13 | 所以<09001><03651>,主<0136>耶和华<03069>如此<03541>说<0559>(8804):{<02009>}我的仆人<05650>必得吃<0398>(8799),你们<0859>却饥饿<07456>(8799);{<02009>}我的仆人<05650>必得喝<08354>(8799),你们<0859>却干渴<06770>(8799);{<02009>}我的仆人<05650>必欢喜<08055>(8799),你们<0859>却蒙羞<0954>(8799)。 | Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>, Behold, my servants<05650> shall eat<0398>(8799), but ye shall be hungry<07456>(8799): behold, my servants<05650> shall drink<08354>(8799), but ye shall be thirsty<06770>(8799): behold, my servants<05650> shall rejoice<08055>(8799), but ye shall be ashamed<0954>(8799): | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:14 | {<02009>}我的仆人<05650>因心<03820>中高兴<04480><02898>欢呼<07442>(8799),你们<0859>却因心<03820>中忧愁<04480><03511>哀哭<06817>(8799),又因心<07307>里忧伤<04480><07667>哀号<03213>(8686)。 | Behold, my servants<05650> shall sing<07442>(8799) for joy<02898> of heart<03820>, but ye shall cry<06817>(8799) for sorrow<03511> of heart<03820>, and shall howl<03213>(8686) for vexation<07667> of spirit<07307>. {vexation: Heb. breaking} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:15 | 你们必留下<05117>(8689)自己的名<08034>,为我选民<09001><0972>指着赌咒<09001><07621>。主<0136>耶和华<03069>必杀你们<04191>(8689),另起别<0312>名<08034>称呼<07121>(8799)他的仆人<09001><05650>。 | And ye shall leave<03240>(8689) your name<08034> for a curse<07621> unto my chosen<0972>: for the Lord<0136> GOD<03069> shall slay<04191>(8689) thee, and call<07121>(8799) his servants<05650> by another<0312> name<08034>: | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:16 | 这样<0834>,在地上<09002><0776>为自己求福的<01288>(8693),必凭真实的<0543> 神<09002><0430>求福<01288>(8691);在地上<09002><0776>起誓<07650>(8737)的,必指真实的<0543> 神<09002><0430>起誓<07650>(8735)。因为<03588>,从前<07223>的患难<06869>已经忘记<07911>(8738),也<03588>从我眼前<04480><05869>隐藏了<05641>(8738)。 | That he who blesseth<01288>(8693) himself in the earth<0776> shall bless<01288>(8691) himself in the God<0430> of truth<0543>; and he that sweareth<07650>(8737) in the earth<0776> shall swear<07650>(8735) by the God<0430> of truth<0543>; because the former<07223> troubles<06869> are forgotten<07911>(8738), and because they are hid<05641>(8738) from mine eyes<05869>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:17 | {<03588>}看哪<02009>!我造<01254>(8802)新<02319>天<08064>新<02319>地<0776>;从前的事<07223>不再<03808>被记念<02142>(8735),也不再<03808>追<05927>(8799)想<05921><03820>。 | For, behold, I create<01254>(8802) new<02319> heavens<08064> and a new<02319> earth<0776>: and the former<07223> shall not be remembered<02142>(8735), nor come<05927>(8799) into mind<03820>. {come...: Heb. come upon the heart} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:18 | 你们当<0518>因<03588>我<0589>所<0834>造<01254>(8802)的{<05704>}永远<05703>欢喜<01523>(8798)快乐<07797>(8798);因<03588>我<02009>造<01254>(8802){<0853>}耶路撒冷<03389>为人所喜<01525>,造其中的居民<05971>为人所乐<04885>。 | But be ye glad<07797>(8798) and rejoice<01523>(8798) for ever<05703> in that which I create<01254>(8802): for, behold, I create<01254>(8802) Jerusalem<03389> a rejoicing<01525>, and her people<05971> a joy<04885>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:19 | 我必因耶路撒冷<09002><03389>欢喜<01523>(8804),因我的百姓<09002><05971>快乐<07797>(8804);其中<09002>必不<03808>再<05750>听见<08085>(8735)哭泣<01065>的声音<06963>和哀号<02201>的声音<06963>。 | And I will rejoice<01523>(8804) in Jerusalem<03389>, and joy<07797>(8804) in my people<05971>: and the voice<06963> of weeping<01065> shall be no more heard<08085>(8735) in her, nor the voice<06963> of crying<02201>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:20 | 其中<04480><08033>必{<05750>}没<03808>有<01961>数日<03117>夭亡的婴孩<05764>,{<0834>}也没有{<0853>}寿数<03117>不<03808>满<04390>(8762)的老者<02205>;因为<03588>百<03967>岁<08141><01121>死<04191>(8799)的仍算孩童<05288>,有百<03967>岁<08141><01121>死的罪人<02398>(8802)算被咒诅<07043>(8792)。 | There shall be no more thence an infant<05764> of days<03117>, nor an old man<02205> that hath not filled<04390>(8762) his days<03117>: for the child<05288> shall die<04191>(8799) an hundred<03967> years<08141> old<01121>; but the sinner<02398>(8802) being an hundred<03967> years<08141> old<01121> shall be accursed<07043>(8792). | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:21 | 他们要建造<01129>(8804)房屋<01004>,自己居住<03427>(8804);栽种<05193>(8804)葡萄园<03754>,吃<0398>(8804)其中的果子<06529>。 | And they shall build<01129>(8804) houses<01004>, and inhabit<03427>(8804) them ; and they shall plant<05193>(8804) vineyards<03754>, and eat<0398>(8804) the fruit<06529> of them. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
65:22 | 他们建造<01129>(8799)的,别人<0312>不<03808>得住<03427>(8799);他们栽种的<05193>(8799),别人<0312>不<03808>得吃<0398>(8799);因为<03588>我民<05971>的日子<03117>必像树木<06086>的日子<09003><03117>;我选民<0972>亲手<03027>劳碌<04639>得来的必长久享用<01086>(8762)。 | They shall not build<01129>(8799), and another<0312> inhabit<03427>(8799); they shall not plant<05193>(8799), and another<0312> eat<0398>(8799): for as the days<03117> of a tree<06086> are the days<03117> of my people<05971>, and mine elect<0972> shall long enjoy<01086>(8762) the work<04639> of their hands<03027>. {shall long...: Heb. shall make them continue long, or, shall wear out} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:23 | 他们必不<03808>徒然<09001><07385>劳碌<03021>(8799),所生产<03205>(8799)的,也不<03808>遭灾害<09001><0928>,因为<03588>都是<01992>蒙耶和华<03068>赐福<01288>(8803)的后裔<02233>;他们的子孙<06631>也是如此{<0854>}。 | They shall not labour<03021>(8799) in vain<07385>, nor bring forth<03205>(8799) for trouble<0928>; for they are the seed<02233> of the blessed<01288>(8803) of the LORD<03068>, and their offspring<06631> with them. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:24 | {<01961>}{(8799)}他们尚未<02962>求告<07121>(8799),我<0589>就应允<06030>(8799);{<01992>}正<05750>说话<01696>(8764)的时候,我<0589>就垂听<08085>(8799)。 | And it shall come to pass, that before they call<07121>(8799), I will answer<06030>(8799); and while they are yet speaking<01696>(8764), I will hear<08085>(8799). | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
65:25 | 豺狼<02061>必与羊羔<02924>同<09003><0259>食<07462>(8799);狮子<0738>必吃<0398>(8799)草<08401>与牛一样<09003><01241>;尘土<06083>必作蛇<05175>的食物<03899>。在我圣<06944>山<02022>的遍处<09002><03605>,这一切都不<03808>伤人<07489>(8686),不<03808>害物<07843>(8686)。这是耶和华<03068>说<0559>(8804)的。 | The wolf<02061> and the lamb<02924> shall feed<07462>(8799) together<0259>, and the lion<0738> shall eat<0398>(8799) straw<08401> like the bullock<01241>: and dust<06083> shall be the serpent's<05175> meat<03899>. They shall not hurt<07489>(8686) nor destroy<07843>(8686) in all my holy<06944> mountain<02022>, saith<0559>(8804) the LORD<03068>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |